Enfin, pour les auteurs, la traductologie de corpus représente non seule-ment un changement important dans la méthodologie de l’étude de l’idéologie en traduction, mais elle permet aussi d’explorer de nouvelles questions et de réduire la subjectivité du chercheur en s’appuyant sur une approche statistique et sur des faits authentiques.
Cambridge en donne deux exemples ci-dessous: L'utilisation d'un Corpus amène les apprenants à se confronter à la réalité des écrits et de l’oral de la langue effectivement parlée plutôt qu'à mémoriser des règles de grammaire. C'est une approche à la fois plus utile et plus motivante.
Définition du corpus. La Cour de cassation affirme, en l'espèce, que " la possession légale utile pour prescrire ne peut s'établir à l'origine que par des actes matériels d'occupation réelle [...]". Il résulte de cette affirmation que la possession ne saurait s'établir -c'est-à-dire être constituée- sans l'existence du corpus.
question sur corpus: en quoi ces extraits présentent-ils les personnages de façon réaliste? Le corpus est constitué d'extraits de récits du XIXème siècle:une nouvelle de Flaubert,Un cœur simple, et deux romans,Au bonheur des dames et Bel-Amide Zola et Maupassant.