PDFprof.com Search Engine



L'approche interprétative dans la traduction vers une langue

PDF
Images
List Docs
  • Quel est le point fort de la théorie interprétative ?

    Un des points forts de la théorie interprétative de la traduction c'est qu'elle dissèque le processus de la traduction en différentes phases (la compréhension, la déverbalisation et la réexpression), et rendant ainsi la traduction tout à fait opérationnelle.

  • Quelle est la différence entre la traduction et l'interprétation ?

    La différence fondamentale entre les services de traduction et d'interprétation réside dans le support sur lequel ils se concentrent.
    Avant tout, la traduction transpose le texte d'une langue dans une autre, alors que l'interprétation consiste à restituer un discours oral dans une autre langue.

  • La traduction libre est valable pour tous types de documents et supports n'ayant pas de valeur légale et n'exigeant pas de ce fait une traduction jurée.
    Elle est le plus couramment utilisée dans le domaine des Ressources Humaines par exemple pour les contrats de travail, les avenants, les attestations d'employeurs.
Dans notre exposé, nous ferons une rapide présentation des discours sur la traduction, de la théorie interprétative et enfin de la traduction vers la langue  Autres questions

La Théorie Interprétative de la Traduction – son influence
Guide technique n° 9
GUIDE MÉTHODOLOGIQUE PLAN COMMUNAL DE
Plan d'Action Communal
Guide méthodoloGique pour l'élaboration d'un plan d'action destiné
Groupes : exemples et généralités (TD1)
TD1 : Groupes exemples et généralités
TD Théorie des groupes
Mathématiques & Applications Alg`ebre & Géométrie TD1 : générali
Manuel pour élaborer un plan d'action développement durable dans
Next PDF List

L'approche interprétative dans la traduction vers une langue