PDFprof.com Search Engine



ÉVALUATION ET DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION

PDF
Images
List Docs
  • C'est quoi l'évaluation en didactique ?

    Elle se trouve au terme d'un apprentissage, et permet à l'élève de vérifier si elle·il a atteint les objectifs fixés par l'enseignant·e et de se positionner par rapport à la classe.
    Pour l'enseignant·e, cette évaluation établit un bilan final en vue d'une orientation et/ou de délivrer une certification, un diplôme.

  • Quels sont les trois principes de l'évaluation des apprentissages ?

    Les enseignants font souvent un choix parmi trois fonctions associées à l'évaluation des apprentissages, soit l'évaluation diagnostique, formative et sommative.
    Ces fonctions, en présence tout comme à distance, sont complémentaires : chacune joue un rôle spécifique dans le cheminement des élèves.

  • Quels sont les différents types de traduction ?

    Les différents types de traduction

    La traduction technique.La traduction scientifique.La traduction médicale et pharmaceutique.La traduction commerciale ou marketing.La traduction juridique.La traduction financière.La traduction touristique ou culturelle.La traduction de site web.

  • L'évaluation de l'apprentissage résume et communique précisément aux parents, aux autres membres du personnel enseignant, aux employeurs, aux établissements d'enseignement postsecondaire et à l'élève même, ce qu'elle ou il connaît et peut faire en fonction des attentes du curriculum.

L'évaluation en didactique de la traduction : un état des lieux
L'évaluation en didactique de la traduction et l'intégration des outils
Comprendre le cerveau naissance d'une science de l'apprentissage
La contribution traductologique de Michel Ballard fondement d'une
La Traduction française de textes littéraires en anglais non standard
Le Cerveau Et Les Apprentissages Cycles 1 2 3 ?
L'histoire des neurosciences à Québec
Licence Académique Economie Monétaire et Bancaire
Loi 89-17
SYLLABUS LICENCE Mention Sciences de la vie L3 Biologie
Next PDF List

ÉVALUATION ET DIDACTIQUE DE LA TRADUCTION