La traductologie consiste aussi en une gestion des réalités dans lesquelles l'étranger tient une place qu'il n'est plus possible d'ignorer.
Ainsi, la traduction est devenue un élément essentiel qui assure l'évolution des sociétés et la traduction littéraire englobe une grande variété de réalités.
La traductologie, en tant que science, étudie le processus cognitif et les processus linguistiques inhérents à toute reproduction (traduction) orale, écrite ou gestuelle, vers un langage, de l'expression d'une idée provenant d'un autre langage (signes vocaux (parole), graphiques (écriture) ou gestuels).
Le terme original anglais est dû au poète James S.
Holmes, qui utilise ce terme pour la première fois dans son article The Name and Nature of Translation Studies (Le nom et la nature de la traductologie) paru en 1972.