I/- Les phases du processus traductif : Pour traduire il faut : • Comprendre le texte : ➢ Première lecture du texte source. ➢ Saisir les unités de sens. ➢ Analyser les constituants du texte et étudier leur rapport.
La transposition
Le procédé de transposition consiste à modifier la catégorie grammaticale d'une partie de la phrase, sans changer le sens du message.
Cette technique suppose donc de changer la structure grammaticale de la phrase.
L'EMPRUNT (Borrowing)
Procédé le plus simple, consistant à ne pas traduire et à laisser tel quel un mot ou une expression de la langue de départ dans la langue d'arrivée. ✓ ou pour créer un effet rhétorique (couleur locale, humour etc.)