PDFprof.com Search Engine



Guidère Mathieu (2008/2016) : Introduction à la traductologie

PDF
Images
List Docs
  • Comment se déroule le master de traduction littéraire?

    Le master de Traduction littéraire se décompose en deux années: la première année aborde la traduction générale et la deuxième la traduction littéraire. L’équipe pédagogique se compose à la base d’enseignants de l’Université de Strasbourg intégrés dans le milieu de l’édition et qui ont tous une grande expérience de la traduction littéraire.

  • Quelle est l’importance de la traductologie ?

    En effet, la traductologie sert depuis des années à créer et améliorer des logiciels de traduction automatiques et des logiciels de traduction assistée par ordinateur (TAO). Avec la mondialisation, on comprend alors l’importance de la traductologie.

  • Comment étudier la traductologie ?

    Toutefois, Holmes admet que la traductologie peut être approchée sous différents angles : on peut tout aussi bien étudier le « produit », c’est-à-dire, pour simplifier, le texte, ou bien s’intéresser exclusivement au « processus », autrement dit le déroulement de la traduction, où bien étudier les deux à la fois.

  • Quelle est la méthodologie de la traduction?

    Méthodologie de la traduction Le texte étant d’un abord assez simple, seule la construction est menée en classe Le texte sera appris par cœur et donnera lieu à une récitation La traduction se fait en binômes.

Philosophie

1Dans son ouvrage Introduction à la traductologie, paru récemment dans la collection Traducto des éditions De Boeck, Mathieu Guidère, professeur de traductologie à lécole dInterprètes de Traducteurs (ETI) de lUniversité de Genève, dresse un panorama dun domaine détudes ancien et nouveau à la fois, la traductologie. Il sagit dune synthèse exhaustive

Objectifs

2Louvrage propose une vision novatrice et ambitieuse de la traduction et de la traductologie en montrant lévolution qua connue la traduction en passant dun simple transfert linguistique à une opération de communication multilingue qui consiste en un passage dune culture à lautre et dont les enjeux, les perspectives de développement et les applicati

Présentation

3Constitué de trois grandes parties, la définition du domaine (son épistémologie et son histoire), les approches et théories de la traductologie et enfin ses applications, louvrage brasse tous les aspects relatifs à létude de la traductologie permettant au lecteur de se former une idée générale de ce quest la traductologie dans ses différents volet

Généralités

4Pratiquée depuis laube des temps, la traduction est une activité qui ne cesse dévoluer et de se répandre au fil des évolutions politiques, économiques et culturelles des sociétés et, plus récemment, des progrès technologiques. Cependant, létude de la traduction comme activité, comme processus et comme résultat est beaucoup plus récente et encore e

Recherche

5En retraçant lhistoire de la traduction, Guidère revient sur les raisons pour lesquelles la recherche en traductologie demeure timide. Dune part, le schisme entre praticiens et théoriciens du domaine a longtemps été tel que traduction et réflexion sur la traduction ne sont pas allées de pair. Dautre part, la traductologie a longtemps été rattachée

Introduction

6La distinction que fait Guidère entre les approches et les théories de la traductologie développées depuis la seconde moitié du xxe siècle est un exemple parlant de cette évolution : les premières approches de la traduction, qui ont emprunté leurs outils à dautres disciplines, comme les approches linguistiques, communicationnelles ou cognitives, o

Format

8Sur le plan de la forme, la structure de louvrage est particulièrement intéressante du point de vue didactique : trois rubriques synthétiques viennent clôturer chaque chapitre : « Faites le point » permet de retenir les idées centrales traitées dans le chapitre en récapitulant les points essentiels et en les mettant en perspective dans léventail l


Master LPL : Linguistique
Master Mention Sciences du langage
Master Spécialité Ingénierie Linguistique
LA MALLETTE DE LA TRADUCTION JURIDIQUE
CTTJ Centre de traduction et terminologie juridiques
Vocabulaire juridique anglais
MASTER LLCER Etudes romanes : Portugais
MASTER 1 UFR 2
LICENCE PORTUGAIS-ESPAGNOL
Database of Latin Dictionaries
Next PDF List

Guidère Mathieu (2008/2016) : Introduction à la traductologie