PDFprof.com Search Engine



L'interrogation du Coran et la valeur heuristique de la traduction

PDF
Images
List Docs
  • Est-il permis de traduire le Coran ?

    Refusant l'authenticité du récit de Salmân‚ l'orthodoxie musulmane considère que le Coran ne peut être traduit dans la mesure où son sens comme les signes qui le composent sont considérés comme d'origine divine.

  • Quelle traduction pour le Coran ?

    Parmi les traductions les plus diffusées et vivement recommandées dans les milieux musulmans très pratiquants et francophones, on peut encore citer celles du Dr Salah Ed-Dine Kechrid (tunisien, né en 1924), Le Saint Coran, Beyrouth, Graphic et Arts Services, texte français, revu et corrigé par Dr.

  • Est-ce que le Coran est traduit ?

    Alors que le Coran est, dans sa version originale, écrit en langue arabe, des traductions existent dans de nombreuses langues africaines, asiatiques et européennes.
    Page de titre de L'Alcoran de Mahomet, première traduction du Coran en français (André Du Ryer, 1647).

  • Résumés.
    Si la traduction du Coran s'est affranchie en France, dès le xviie siècle, de la controverse religieuse, il a fallu attendre le milieu du xixe siècle pour disposer, avec la version de Kazimirski, d'un texte en langue française relativement fiable.

La Grandeur du Noble Coran
“ Du Coran et de la liberté de pensée ”
Livret securite chantier
SECURITE SUR LES CHANTIERS
2020
SANTÉ SÉCURITÉ
Consignes pour la gestion de la sécurité des travaux de construction
Que peuvent apporter les sciences humaines et sociales à la
L'éthique médicale appliquée aux sciences humaines et sociales
3ème Français Les valeurs du présent de l'indicatif
Next PDF List

L'interrogation du Coran et la valeur heuristique de la traduction