Guide DApprentissage - Interaction en Anglais
ISBN : 978-2-89493-988-8 (PDF). Juillet 2018. © SOFAD La rubrique « Grammaire » présente des notions de base utiles pour la communication orale en anglais.
LICENCE ANGLAIS - INFORMATION COMMUNICATION
ANG.pdf» (768.7 Ko). 4/11/2023. Toutes les informations données sur cette page sont indicatives et n'ont pas de valeur contractuelle. Page 3 / 20. Page 4
Anglais de spécialité la communication orale à objectifs spécifiques
D'autre part elle a été inspirée par le développement de ce projet
604-10X-MQ Anglais I Pour répondre aux divers besoins d
Anglais et communication. Ce cours explore les formes grammaticales plus Ce cours favorise la clarté d'expression et l'aisance de la communication dans des ...
Traduction de la version originale anglaise ORGANISATION
En conclusion de cette communication l'OMD soumet trois recommandations à la réflexion du G20. 2. Douanes et commerce international. Les gouvernements exercent
Lignes directrices sur les programmes de formation en anglais
Les Spécifications relatives aux compétences linguistiques pour les communications radiotéléphoniques de l'OACI portent sur la manière d'acquérir et de
LICENCE DANGLAIS Langue Littérature et Civilisations Etrangères
anglais et services de l'UFR . Seule cette adresse électronique sera prise en compte pour toute communication d'informations. IMPORTANT : L'étudiant en ...
Langues utilisées dans diverses situations de travail au Québec en
l'utilisation de l'anglais facilite la communication avec le siège social ou avec les fournisseurs (171 %). Page 10. 5. Situations de travail. • Le français
A N G L A I S
Jul 11 2019 A N G L A I S. Impact of WhatsApp on youth: A ... medium for making communication easier
Guide DApprentissage - Interaction en Anglais
Esmé Vlahos spécialiste en communication bilingue ISBN : 978-2-89493-988-8 (PDF). Juillet 2018 ... conversations de nature professionnelle en anglais.
Anglais de spécialité la communication orale à objectifs spécifiques
matière de communication scientifique orale en langue anglaise l'adresse http://dr.education.fr/SIREDO/stats_enquete_2001.pdf (consultée en mars 2003) ...
DU Anglais communication dentreprise Présentation Programme
Le DUACE est une formation diplômante de perfectionnement destinée à la communication en entreprise et permettant : * la communication en anglais par lettres
LANGLAIS BUSINESS
Vocabulaire technique et grammaire. Communication management
Repères de progressivité linguistique Anglais
Communication langagière. Repères de progressivité linguistique. Anglais. Écouter et comprendre. ATTENDUS DE FIN DE CYCLE. Niveau A1 (niveau introductif ou
Les stratégies dapprentissage du vocabulaire en anglais langue
l'enseignant d'anglais L2 n'a pas la possibilité d'enseigner explicitement (langue anglaise et communication) niveau deux sur quatre
250 consignes et instructions en anglais au service de la
Mission Langues Vivantes - DSDEN 76 - 2019/2020. 250 consignes et instructions en anglais au service de la communication dans la classe. L'article dédié.
Être pro en anglais
cation en anglais : comment adapter sa communication à différentes I received your email but I can't open the pdf file.
Rapport de la commission détude sur la communication
Pour faciliter quelque peu la lecture les termes et expressions anglais ou franglais sont notés en italique
LICENCE ANGLAIS - INFORMATION COMMUNICATION
LICENCE ANGLAIS - INFORMATION COMMUNICATION. Présentation. La formation a pour objectif de doter les étudiants de connaissances.
ISBN : 978-2-311-62303-1
15,90 c
Anne Viguier-Williams
Vous êtes amené à échanger en anglais dans votre quotidien professionnel - par courrier, mail ou téléphone : lors d'une réunion, avec un partenaire étranger pour une négociation, pour traduire un mémo technique... Com- ment être bien compris de vos interlocuteurs et donner ainsi une image positive de votre activité ou de votre entreprise ? Pour acquérir sans peine un perfect business English, un vocabulaire précis et des tournures de langage adaptées au monde des affaires, cet ouvrage fournit une méthode efficace en 10 thèmes relevant du monde de l'entre- prise. Step by step, vous allez : R��iser les bases et le �ocab�laire techniq�e�Enrichir �otre pratiq�e de la lang�e a�ec q�elq�es points grammatica��
sp�ci-q�es�Apprendre � r�diger �ne lettre, �n mail, �n m�mo, �n rapport� Vo�s entra�ner � trad�ire des phrases techniq�es�
Gr�ce � ces comp�tences acq�ises, �o�s n�h�sitere� pl�s � �o�s e�primer,
ni � correspondre en anglais a�ec �os interloc�te�rs professionnels�Couverture © Fotolia - Conception graphique
Après plus de 15 ans d'expérience professionnelle en entreprise (NationalGeographic, CBS...) où elle a utilisé l'anglais comme langue des affaires, Anne Viguier-Williams l'a enseigné pendant plusieurs années en France
(BTS tertiaire, préparation du TOEIC et du BULATS). Les divers publics côtoyés dans sa carrière et à titre personnel, tant au Royaume-Uni qu'aux États-Unis où elle vit, lui ont permis de développer des connaissances techniques et des compétences pédagogiques en phase avec les besoins linguistiques du monde profesionnel.L'ANGLAIS BUSINESS
L'ANGLAIS BUSINESS
L'ANGLAIS BUSINESS
Anne Vig�ier-WilliamsVocabulaire technique et grammaireCommunication, management, commercial, marketing
Production, logistique, finance...
Expression écrite et orale, tournures usuelles
Réunions, courriers, mails, téléphone
2 e édition9782311623031_CV_AnglaisBusiness-2e.indd Toutes les pages18�02�2019 18:40L'ANGLAIS BUSINESS
Anne Viguier2
eédition
Anne Viguier-Williams����������������glai� ���i�e�� �a� � �a�� �e�i�dd �18�02�2019 17:26:15
L'anglais business pas à pas, 2
eédition
par Anne Viguier-Williams© Vuibert - Mars 2019 - 5, allée de la 2
eD.-B. - 75015 Paris
Site Internet : www.vuibert.fr
ISBN : 978-2-311-62303-1Maquette de couverture
: MademoiselleMise en page intérieur : Hervé Soulard
La loi du 11 mars 1957 n'autorisant aux termes des alinéas 2 et 3 de l'article 41, d'une part, que les " copies ou reproductions strictement réservées à l'usage privé du co- piste et non destinées à une utilisation collective» et, d'autre part, que les analyses
et courtes citations dans un but d'exemple et d'illustration, " toute représentation ou reproduction intégrale, ou partielle, faite sans le consentement de l'auteur ou de ses ayants droit ou ayants cause, est illicite» (alinéa 1
er de l'article 40). Cette représentation ou reproduction, par quelque procédé que ce soit, constituerait donc une contrefaçon sanctionnée par les articles 425 et suivants du Code pénal. Le " photocopillage », c'est l'usage abusif et collectif de la photocopie sans autorisa- tion des auteurs et des éditeurs. Largement répandu dans les établissements d'en- seignement, le " photocopillage » menace l'avenir du livre, car il met en danger son équilibre écono mique. Il prive les auteurs d'une juste rémunération. En dehors de l'usage privé du copiste, toute reproduction totale ou partielle de cet ouvrage est in- terdite. Des photocopies payantes peuvent être faites avec l'accord de l'éditeur. S'adresser au Centre français d'exploitation du droit de copie20 rue des Grands Augustins, F-75006 Paris. Tél.
:�01 44 07 47 709782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 218�02�2019 17:26:15
3Table of contents
Sommaire
Introduction / Introduction
6Communication / Communication 9
�� �he �h��e � �� ��l��h��e
��mail� � �����iel� ���mal le�e� � �����ie� f��mel�h��� �e���� � ��ef c�m��e �e�d�
�� ag�ee �� ��� �� ag�ee � ��acc��d� �a� d�acc��d
��i�i�g �kill� � c���ec���� � ��m���e�ce� ��dac�i���elle� � m��� de liai���
Meetings / Réunions
21�alli�g a mee�i�g � ��ga�i�e� ��e ����i��
�ee� me a� �he mee�i�g� � �� �e ��i� � la ����i��
��e�e��i�g � di�c���i�g a ���jec� � ����e��e� �� ���je� e� e� di�c��e�
�� ��e mi���e� �he mi���e� i� c�mi�g � �e c�m��e �e�d� a��i�e ���� bie����
�l���a�� � �e�i��e���e�ac�i�g a� ���k � ���e�ac�i�� a� ��a�ail
Sales / Ventes
33�he�e �� �ell �a�e�� � �e�d�e� mai� ��
�ha� a�d �he�e �� �ell� � �e�d�e ���i e� ��
�ale ���a�egie� � ���a��gie� de �e��e
�����me� �e��ice � �e��ice clie��
�h���i�g ��li�e � �che�e� e� lig�e
���e��e� �ale� � ��de� ���ce��i�g � ��mma�de� �a� ���e��e�
e� ge��i�� de� �e��e� �l���a�� � �e�i��e��amma� � � �d�e�be�� �� le� �lace� da��
le� �h�a�e� ��amma� � � ��m�a�e�9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 318�02�2019 17:26:15
4L'anglais business pas à pas
Marketing & advertising / Marketing et publicité 51Marketable markets / Opportunités de marchés Searching and researching / Chercher et rechercher
Slept approach / La méthode slept
The whole world in your hand / Le monde entier dans vos mainsA brand new brand / Une marque toute neuve
Promote advertising / Encourager la publicité
With the communication agency / Avec l'agence de communicationGlossary / Lexique
Grammar � - Quelques particularités
Grammar � - exprimer la possession
Production & quality / Production et qualité
71Of production and productivity / De production et de productivité Capable of capacity planning? / Aptitude à gérer les ressources Materializing material requirement planning / Réaliser le planning des besoins en matériaux CAO - Computer-Aided Ordering / CAO - Commande assistée par ordinateur Quali�ed for quality ISO standard / Apte à la norme qualité ISO Quality management to produce quality / Gestion de qualité pour produire de la qualité
Glossary / Lexique
Grammar � - Un passé encore présent
Grammar � - Ce n'est pas moi qui l'ai fait
: la voix passive ��Logistics / Logistique
89So many links - Supply chain / Tant de maillons - La chaîne logistique �PL: an all-in-one service / �PL : un service tout-en-un ��-��
Sea cargo / Fret maritime
Air cargo / Fret aérien
Incoterms / Incoterms
With the freight forwarder / Avec le transitaire
Shipping a shipment / Expédier une cargaison
Glossary / Lexique
Grammar � -
A ma�er of time / Exprimer le temps ��� Grammar � - A ma�er of place / Exprimer le lieuPurchases / Achats
109Tender tendering rules / Adjugé, acheté
Trading for trade / Échanger, compenser
O�shoring & outsourcing / Délocalisation et sous-traitance On the customs side of imports / Du côté de la douane importLet's buy! / Achetons
����������������glai� ���i�e�� �a� � �a�� �e�i�dd �18�02�2019 17:26:15
Table of contents / Sommaire
5Glossary / Lexique
Grammar � - Conseiller, suggérer
Grammar � - Les quanti�ables
�i�a�ce� � acc����i�g � �i�a�ce� e� c�m��abili��
Opening an account with a bank / Ouvrir un compte en banque Keeping up with bookkeeping / Être à jour avec la comptabilitéAccountable accountant / Comptable
Cost accounting / Comptabilité analytique
International Means of Payment / Moyens de paiement internationaux Forex - Foreign exchange market / Forex - Marché des changesGlossary / Lexique
Grammar � - Exprimer les quantités
Grammar � - Exprimer les quantités (suite) �egal f�ame���k � �ad�e l�gal General legal framework / Cadre juridique général Sales Contract provisions / Dispositions contractuelles pour la vente Sell by the international rules / Vente et règles internationalesResolution of dispute - From mediation to
litigation / Règlement de con�it - De la médiation au contentieux Sell right, write right / Bien vendre, bien rédiger From intent to understanding... From LOI to MOU /De l'intention à l'accord... De la LI au PA
Glossary / Lexique
Grammar � - We can, but we mustn't / Exprimer la possibilité, l'obligation Grammar � - Only time will tell / Exprimer le futur��ma� �e����ce� � �e�����el�ma�ageme�� �
�e�����ce� h�mai�e� e��ge��i�� d� �e�����el
Rules and ethics at work - Work by the rules, hire by the rules / Règles et éthique au travail - Travailler en règle, embaucher en règleJob interview / Entretien d'embauche
Leaving by leaving a wri�en record / Partir en laissant une trace écriteWho does what? / Qui fait quoi
Yearly performance review / Entretien individuel annuelGlossary / Lexique
Grammar � - Wishes / Ordres vous devriez le faire Grammar � - Preterit or simple past / Passé simple ou composé9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 518�02�2019 17:26:15
6Introduction
�i�e� �he gl�bali�a�i�� �f alm��� all b��i�e�� i�d����ie�� lea��i�g ��gli�h i�
bec�mi�g �f a� e�e� g�ea�e� i��e�e�� a�d �ece��i��� �ha�e�e� �he a�ea �f ac�i��
i�� a�d �he c�����ie� ��� ma� be i� c���ac� �i�h�
�ha� c��ld be me�el� a� a�� ���jec� a� ���� ma� ���� ��� �� �ece��i�a�e b��i�
�e�� ma�ageme�� k���ledge i� ��gli�h� ��� e�am�le� a �hi�e�e a�� e�hibi�
�i��� �� ��a�� �i�h� i� i� mea�� �� �ha�e a c�llec�i�� �f ���k� �f a��� �� �ha�e
i� �� a �ide� �cale� i� ma� bec�me a� e���e��e�e���hi�� ���ada��� alm���
e�e���hi�g �ha� �e ��de��ake i� b��i�e����ela�ed�
�he�ef��e� �e ha�e decided �� c�mbi�e b��i�e�� �i�h �lea���e� �� �he �lea�
���e �ide� �he �eade�� ca� lea�� �he ��gli�h la�g�age �kill� �� ge� b� �i�h f���
eig� b��i�e�� �a���e��� a�d �� �he b��i�e�� �ide� �he� ca� lea�� �he �ece��a��
ba�ic k���ledge �f i��e��a�i��al b��i�e�� ma�ageme���
�he ���ic� c��e�ed ca� be di�ided i� f��� �a����
��i�i�g a�d ��eaki�g c�mm��ica�i�� � �� ��� �m���hl� a ��i��e� ��
���ke� c���e��a�i�� �i�h f��eig� �a���e���
��e����d�c�i�� � ���d�c�i�� � �� �each �he �e�� g�al �f a�� b��i�e��
�f��m ����l� a�d ���c��eme�� �� ���d�c�i����
��e��ale � �ale � �he �e�� g�al �f a�� b��i�e�� �ma�ke�i�g � ad�e��i��
i�g� �ale�� i��e��a�i��al l�gi��ic���
�dmi�i���a�i�� � �� mai��ai� �ha� g�al a��a� ���a�ce� � acc����a�c��
b��i�e�� la� a�d h�ma� �e����ce���
�� each cha��e�� �e al�e��a�e �����ial �e��� �i�h ��i��e� c�mm��ica�i�� ��ac�
�ice�� �� �he e�d �f each cha��e�� ��� �ill ��d a �����age �ech�ical gl���a��
a�d a �����age g�amma� �ec�i������e�e�� �e ���ld like �� i��i�� �� �he fac� �ha� i� �� �a� �hi� b��k i� i��e�d�
ed �� �e�lace �ech�ical �� g�amma����l� b��k�� �he g�al i� �� hel� �he ��e�ch�
��eaki�g a�die�ce ma��e� b��i�e�� ��gli�h�
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 618�02�2019 17:26:15
7Introduction
�e milie� de� affai�e� ����e�da�� a� m��de e��ie�� a���e�d�e l�a�glai� ��a���e
e��e��iel� ��el� ��e ��ie�� le d�mai�e d�ac�i�i�� e� le� �a�� a�ec le���el� ��
��a�aille��e ��i ��e�� a� d�b�� ����� ���je� a��i��i��e �����ai� ai��i ��aleme�� ��ce��
�i�e� de� c���ai��a�ce� e� a�glai� e� ma�i��e de ge��i�� de� affai�e�� ��e����
l�e�em�le d���e e����i�i�� d�a�� chi��i��� ���� c�mme�ce�� il ��agi� de �a��age�
��e c�llec�i�� d�����e� d�a��� ���l�� g�a�de �chelle� cela �e�� �e ��a��f��me�
e� ���i�able e���e��i�e� �e ��� j����� ��e���e ���� le� ���je�� ��e ���� e���e�
��e���� ����ie��e�� �e�� le� affai�e��
���� a���� ai��i d�cid� ici de j�i�d�e l���ile � l�ag��able
� c��� ag��able� le�lec�e��� �e��e�� am�li��e� le�� a�glai� ���� c���e��e� a�ec de� �a��e�ai�e�
c�mme�cia��� c��� ��ile� il� ���� ab��de� le� c���ai��a�ce� de ba�e de la ge��
�i�� d� c�mme�ce i��e��a�i��al�
�e� ��je�� ��ai��� �e di�i�e�� e� ��a��e �a��ie�
�a c�mm��ica�i�� �c�i�e e� ��ale � ���� a����e� le b�� d����leme��
d���e c���e��a�i�� � l��c�i� �� � l���al a�ec le� �a��e�ai�e� c�mme�cia���
������d�c�i�� e� ���d�c�i�� � ���� a��ei�d�e le b�� ��i�ci�al d���e
��ci��� �de� acha�� e� de l�a�����i�i���eme�� � la ���d�c�i����
����e��e e� �e��e � le b�� ��i�ci�al d���e ��ci��� �ma�ke�i�g e� ��bli�
ci��� �e��e�� l�gi��i��e i��e��a�i��ale��
�a ge��i�� admi�i���a�i�e � ���� mai��e�i� ce b�� �e�ma�e�� ���a�ce�
e� c�m��abili��� d��i� de� affai�e� e� �e�����ce� h�mai�e���
�ha��e cha�i��e �e d�c���e de la fa��� ��i�a��e � al�e��a�ce de �e��e� �����iel�
e� de ��a�i��e� de c�mm��ica�i�� �c�i�e �� ��ale� ��e d��ble �age a�glai��
f�a��ai� de ��cab�lai�e �ech�i��e� ai��i �����e d��ble �age de g�ammai�e�
���� i��i����� ce�e�da�� ��� le fai� ��e le b�� de ce� ����age ��e�� �a� de
�em�lace� �� ma��el �ech�i��e �� de g�ammai�e� le b�� e�� de �e�me���e a�
lec�e�� f�a��ai� d�a���e�d�e � ma���i�e� l�a�glai� de� affai�e��
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 718�02�2019 17:26:15
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 818�02�2019 17:26:15
9Communication
Communication
�e ��emie� c���ac� � �c�i� �� �a�l� � �� la ma�i��e de ��e���ime� �e��
���e d��e�mi�a�� ���� la mi�e e� �lace d���e �ela�i�� c�mme�ciale e�
�a c���i��i���Nous allons aborder dans ce chapitre
�e ��emie� c���ac� ��l��h��i��e�
�e c����ie� i�f��mel e� f��mel��a ��dac�i�� d��� �e�i� c�m��e �e�d��
�a c���e��a�i�� a� ��a�ail�9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 918�02�2019 17:26:15
10L'anglais business pas à pas
O� ��� ����� The person you are calling is not in. Do you want to leave a message? �el���e�a���Good morning, Juliet, Beauty Cares in Houston.Can I help you?
�����me�Good morning, Mr Rambo from Tesco London. Could I speak withBrenda Jackson?
�el���e�a���Yes, sure. Let me see if she's arrived. If so, let me put you through to
her. �����me�Ok. Thanks. �el���e�a���Oh, I'm afraid, she is not in yet. �����me�Could you tell me when she is due in the of�ce?�el���e�a���She shouldn't be long now. Would you like to leave a message?
�����me�Could you ask her to call me back as soon as possible if she wants the
payments to be made promptly? �el���e�a���OK. Will do. �����me�Thanks Juliet for your help. Have a good day!The person you are calling is not available.
�el���e�a���Good morning, Juliet Beauty cares Houston. Can I help you?
��a�ch ma�age�Good morning; Kishore Singh from India. I would like to speak with
Samantha, please.
�el���e�a���Yes, sure. Hold the line please. ��a�ch ma�age�OK. Thanks. �el���e�a���Oh, I'm afraid, her line is busy. ��a�ch ma�age�Could you ask her to call me back as soon as possible?�el���e�a���Sure. I will. Oh, hold on, she's just done with her call. Let me put you
through with her. Hi Samantha, Mr Singh on line. Are you taking the call? �ama��haOK. Thanks Juliet.Hello, good morning Kishore. How are you?
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 1018�02�2019 17:26:16
Communication / Communication
11 A� �������������e c���e����da�� ��e�� �a� l�� ���hai�e������ lai��e� �� me��age �
StandardBonjour ! Juliet de Beauty Cares à Houston.Puis-je vous aider
ClientBonjour. Monsieur Rambo de Tesco à Londres. Pourrais-je parler àBrenda Jackson ?
StandardOui, bien sûr. Je vais voir si elle est arrivée. Si c'est le cas, je vous la passe.ClientD'accord. Merci.
StandardOh, je suis désolée, elle n'est pas encore arrivée. ClientPourriez-vous me dire quand elle sera au bureau ? StandardElle ne devrait pas tarder. Voulez-vous laisser un message ? ClientPourriez-vous lui demander de me rappeler dès que possible si elle veut qu'on paie rapidementStandardTrès bien. Je le lui dirai.
ClientMerci Juliet pour votre aide. Bonne journée !����e c���e����da�� ��e�� �a� di����ible�
StandardBonjour, Juliet de Beauty Cares Houston. Puis-je vous aider ? Directeur FilialeBonjour. Monsieur Singh en Inde. Je voudrais parler à Samantha s'il vous plaît. StandardOui, bien sûr. Un instant, s'il vous plaît.Directeur �lialeD'accord. Merci.
StandardOh, je suis désolée, elle est en ligne. Directeur �lialePourriez-vous lui demander de me rappeler dès que possible ? StandardBien sûr. Je lui laisse le message. Oh, attendez, elle vient juste de finir son appel. Je vous la passe. Bonjour Samantha, Monsieur Singh en ligne. Tu prends l'appelSamanthaOK. Merci Juliet.
Bonjour Kishore. Comment vas-tu
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 1118�02�2019 17:26:16
12L'anglais business pas à pas
E-�����
Formal e-mail: ����he� �� he� �alk �i�h �� �amb�� ��e�da i� �e�di�g him a�
e�mail �� a��l�gi�e f�� �mi��i�g �he di�c�����
Dear Mr Rambo,
Further to our telephone conversation, I would like to apologize for the omission. I am proposing here below two possibilities to solve this problem: 1. Either we shall re-issue a correct invoice, including the discount, 2. Or you proceed with full payment of the current invoice, and we could carry over this discount on the next monthly invoice. For your information, you will �nd attached a breakdown of your state ment of account. Once again, all my apologies and hope one of the solutions will meet your satisfaction. Should you need more information, do not hesitate to contact me.Yours sincerely,
Brenda Dickson
Informal e-mail: ����he� �� he� �ele�h��e c���e��a�i�� �i�h �i�h��e�
�ama��ha i� �e�di�g a� e�mail �� �e�l� �� hi� �e��e���
Good morning Kishore,
Thanks for your call and nice to hear that all is �ne with the new cam paign. Regarding the previous one, here's what we can do. As the released TV commercial didn't meet our standards and its �nal costs turned out to be higher than what was signed in the agreement, ask them to air additional spots of our current campaign free of charge. If they turn down our proposition, warn them it is the last time we deal with them. I may remind you that before signing a MOU with a national broad caster, you may want to inform our advertising agency.Please let me know about the outcome asap.
Best regards,
Samantha
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 1218�02�2019 17:26:16
Communication / Communication
13 ��mail f��me l Suite à sa conversation avec Sylvester Rambo, Brenda lui en voie un e-mail pour s'excuser d'avoir oublié la remise.Monsieur Rambo,
Suite à notre conversation téléphonique, je voudrais m'excuser de cet oubli. Je propose ci-dessous deux possibilités pour clore cet incident : 1. Soit on réédite une facture correcte, incluant la remise. 2. Soit vous payez la facture actuelle dans sa totalité et la remise sera reportée sur le mois prochain. Pour votre information, veuillez trouver ci-joint un relevé de votre compte détaillé. Encore toutes mes excuses et j'espère qu'une des deux solutions vous conviendra. N'hésitez pas à me contacter pour plus d'informa�tions.Sincères salutations,
Brenda Dickson
��mail i�f��mel Suite à sa discussion téléphonique avec Kishore, Samantha lui envoie par e-mail une réponse à sa demande.Bonjour Kishore,
Merci de ton appel. Je suis contente que tout aille bien pour ta nouvelle campagne. Pour celle d'avant, voici ce qu'on peut faire. Comme le spot diffusé n'était pas à la hauteur de nos souhaits et que le coût final s'est avéré plus élevé que ce que nous avons signé dans l'accord, demande-leur de nous diffuser gratuitement des spots de la campagne actuelle. S'ils refusent, préviens-les que c'est la dernière fois que nous travaillons avec eux. Je me permets de te rappeler qu'avant de signer un protocole d'ac cord avec une chaîne de télévision nationale, tu dois en informer �notre agence de publicité. S'il te plaît, tiens-moi au courant de la suite au plus vite.Cordialement,
Samantha
9782311623031_Anglais Business Pas à pas, 2e.indd 1318�02�2019 17:26:16
14L'anglais business pas à pas
F����� ������ Sylvester Rambo is upset that Brenda Dickson didn't take into account the payment terms for this shipment. ����� ��dMr Rambo
234 Kings Road
Richmond SW1 3XX
U.K. �ea��� �a�e� ��c�Brenda Dickson
2567 Sth West Avenue
HOUSTON TX12345
March 23
rd , 2018�e�di�g i���ice � �a��a�� ����
Dear Brenda,
It is with deep concern that I am writing today to remind you of the situation - disadvantageous for you and harmful for our potential sal�es. It seems you may ignore that we can't get it delivered before payment as payment term is COD - Cash On Delivery. Unfortunately, further to your mistake on the invoice, we cannot make the payment unless the discount is included on the invoice, which is not the case as of now. As you are surely aware, we have been a loyal customer for over a de cade and have always duly made our payments on time. I trust you will �nd very promptly a wise solution, so that we can get holdquotesdbs_dbs48.pdfusesText_48[PDF] anglais des affaires cours
[PDF] anglais des affaires cours gratuits
[PDF] anglais des ressources humaines pdf
[PDF] anglais facile pdf free download
[PDF] anglais juridique l1 droit pdf
[PDF] anglais langue seconde exercices
[PDF] anglais médical gratuit
[PDF] anglais médical livre gratuit
[PDF] anglais technique industriel pdf
[PDF] anglais technique informatique pdf
[PDF] anglais technique pdf ofppt
[PDF] anglais vocabulaire medical
[PDF] angle alterne interne demonstration
[PDF] angle au centre définition