[PDF] Le Journal dun monstre Je leur ferai très





Previous PDF Next PDF



Français Français

Richard Matheson « La Voix du sang » (1951). 1. Comte : nom donné par Jules à sa chauve-souris. Ce nom est aussi une allusion au Comte Dracula. Page 10. 10.



Le fantastique en 4ème Le fantastique en 4ème

second de Ray Bradbury; La Voix du sang de Richard Matheson; Processus de sélection de Ed Gorman; Le Rapace nocturne de Stephen King; le Choc de Sarah K 



Untitled

Richard Matheson La Voix du sang. Traduction de Jacques Chambon



Les nouvelles de Richard Matheson (1950-1971): un imaginaire Les nouvelles de Richard Matheson (1950-1971): un imaginaire

L'alternance entre la voie active et la voie passive met en lumière le fonctionnement sang d'une jeune femme. Seattle connaît alors des périodes de dix-huit ...



recueil-nouvelles-fantastiques.pdf

LE JEU DU BOUTON de Richard Matheson 1981. Le paquet était déposé sur le quai



Parcours 1 : la littérature fantastique

Cria la voix du docteur. Mais on n'en tira rien de plus. Non-lieu. Thomas Owen in La cave aux crapauds



189-201 Vlieghe

« La voix du sang » de Richard Matheson in La solitude du vampire nouvelles offre enfin son sang



Les systèmes de la peur: approche transmédiatique de lhorreur

legend de Richard Matheson. Le personnage principal Robert Neville la voie aux problématiques de l'altérité au sein du processus d'adaptation. Établir ...





Le fantastique en 4ème

second de Ray Bradbury; La Voix du sang de Richard Matheson; Processus de sélection de Ed Gorman; Le Rapace nocturne de Stephen King; le Choc de Sarah K.



Français

Richard Matheson « La Voix du sang » (1951). 1. Comte : nom donné par Jules à sa chauve-souris. Ce nom est aussi une allusion au Comte Dracula.



Parcours 1 : la littérature fantastique

Je ne sais pas encore comment je l'appellerai dit l'artiste d'une voix douloureuse. Texte 3 : Cycle de survie



Université Sidi Mohamed Ben Abdellah Département de français

siècle : La Voix du Sang de Richard Matheson (écrit en 1951). •. XXI e siècle : Concerto à la mémoire d'un ange d'Éric-Emmanuel.



Nouvelles à chute !

Jacques Sternberg Histoires à dormir sans vous



Le Journal dun monstre

ou je te battrai jusqu'au sang. Richard Matheson 1950



recueil-nouvelles-fantastiques.pdf

LE JEU DU BOUTON de Richard Matheson 1981. Le paquet était déposé sur le seuil : un cartonnage cubique clos par une simple bande gommée



Cet index très complet de la revue française FICTION (1953-1990

MATHESON Richard : Journal d'un monstre Born of man and woman



Je suis une légende Richard Matheson

Robert Neville est l'ultime survivant d'une épidémie et une mutation irréversible : le virus qui contraint les hommes à se nourrir de sang les empêche aussi de 



Lhomme qui rétrécit

être il réside intemporellement



[PDF] Français

Richard Matheson « La Voix du sang » (1951) 1 Comte : nom donné par Jules à sa chauve-souris Ce nom est aussi une allusion au Comte Dracula



[PDF] dans les veines - Electre NG

laisser le sang couler à flots dans ma bouche Richard Matheson La Voix du sang 1 TU CRÈVERAS DANS LE SANG ET LA PISSE 



»La voix du sang » de Richard Matheson - badielettres

22 nov 2018 · La voix du sang » est un récit de Richard Matheson inséré dans Les dents de la nuit petite anthologie vampirique de Sarah Cohen-Scali





Voix du sang la - Mordue de Vampires !

La voix du sang de Richard Matheson Dans l'imaginaire colelctif le vampire se distingue par une voix gutturale un regard fixe une pâleur extrème 



[PDF] 189-201 Vlieghe - Revue Recherches

certains ouvrages sont publiés en grand format donc trop chers pour espérer les La voix du sang » de Richard Matheson in La solitude du vampire



BONJOUR JE SUIS EN 4eme je dois résumer la voix du sang de R

dois résumer la voix du sang de R;matheson je ne le trouve pas pourriez vous m'indiquer ds quelle nouvelle je peux le trouver merci 1



La Voix Du Sang Matheson - Etudiercom

32 R Matheson La Voix du sang J Ray La Choucroute M Béalu La Mouche Texte intégral Didier Daeninckx Michel Tournier Richard Christian Matheson 



Histoires fantastiques Découvrir la diversité d un genre : le récit

Richard Matheson «La Voix du sang» (1951) in Nouvelles vol 1 traduit de l américain par J Chambon Flammarion/J ai lu Andy Warhol Dracula 

:
X - AujourTGUui maman mGa appelé monVWre. Tu eV un monVWre elle a TiW. JGai vu la colère TanV VeV yeux. Je me TemanTe quGeVW-ce que cGeVW quGun monVWre. AujourTGUui Te lGeau eVW Wombée Te là-UauW. Nlle eVW Wombée parWouW jGai vu. Je voyaiV la

Werre TanV la peWiWe fenêWre. La Werre buvaiW lGeau elle éWaiW comme une boucUe qui a WrèV Voif. NW

puiV elle a Wrop bu lGeau eW elle a renTu Tu Vale. Je nGai paV aimé. Óaman eVW jolie je VaiV. Ici TanV lGenTroiW où je TorV avec WouW auWour TeV murV qui fonW

froiT jGai un papier. Il éWaiW peuW-êWre pour êWre mangé par le feu quanT il eVW enfermé TanV la

cUauTière. Il y a TeVVuV ŃILÓS eW VNMNTTNS. Il y a TeV imageV avec TeV figureV TGauWreV mamanV. Papa TiW quGelleV VonW jolieV. Une foiV il lGa TiW. NW il a TiW maman auVVi. Nlle Vi jolie eW moi quelquGun Te comme il fauW. NW Woi regarTe-

Woi il a TiW eW il avaiW Va figure laiTe Te quanT il va baWWre. JGai aWWrapé Von braV eW jGai TiW WaiV-Woi

papa. Il a Wiré Von braV eW puiV il eVW allé loin où je ne pouvaiV paV le WoucUer. AujourTGUui maman mGa TéWacUé un peu Te la cUaîne eW jGai pu aller voir TanV la peWiWe fenêWre. CGeVW comme ça que jGai vu la Werre boire lGeau Te là-UauW. XX - AujourTGUui là-UauW éWaiW jaune. Je VaiV quanT je le regarTe meV yeux onW mal. QuanT je lGai regarTé il faiW rouge TanV la cave. Je penVe que cGéWaiW lGégliVe. IlV VGen vonW Te là-UauW. IlV Ve fonW avaler par la groVVe macUine eW elle roule eW elle VGen va. Merrière il y a la maman peWiWe. Nlle eVW bien pluV peWiWe

que moi. Óoi je VuiV WrèV granT. CGeVW un VecreW jGai faiW parWir la cUaîne Tu mur. Je peux voir

comme je veux TanV la peWiWe fenêWre.

AujourTGUui quanT là-UauW nGa pluV éWé jaune jGai mon plaW eW jGai auVVi mangé TeV

cafarTV. JGai enWenTu TeV rireV TanV là-UauW. JGaime Vavoir pourquoi il y a TeV rireV. JGai enlevé

la cUaîne Tu mur eW je lGai Wournée auWour Te moi. JGai marcUé VanV faire Te bruiW juVquGà

lGeVcalier qui va là-UauW. Il crie quanT je vaiV TeVVuV. Je monWe en faiVanW gliVVer meV jambeV parce que Vur lGeVcalier je ne peux paV marcUer. ÓeV pieTV VGaccrocUenW au boiV. AprèV lGeVcalier jGai ouverW une porWe. CGéWaiW un enTroiW blanc comme le blanc qui

Wombe Te là-UauW quelquefoiV. Je VuiV enWré eW je VuiV reVWé VanV faire Te bruiW. JGenWenTaiV leV

rireV pluV forWV. JGai marcUé verV leV rireV eW jGai ouverW un peu une porWe eW puiV jGai regarTé. Il y

avaiW TeV genV. Je ne voiV jamaiV leV genV cGeVW TéfenTu Te leV voir. Je voulaiV êWre avec eux pour rire auVVi. NW puiV maman eVW venue eW elle a pouVVé la porWe Vur moi. La porWe mGa Wapé eW jGai eu

mal. Je VuiV Wombé eW la cUaîne a faiW Tu bruiW. JGai crié. Óaman a faiW un VifflemenW en TeTanV

TGelle eW elle a miV une main Vur Va boucUe. SeV yeux VonW TevenuV granTV. Et puis j'ai entendu papa appeler. Qu'est-ce qui eVW Wombé il a TiW. Nlle a TiW rien un

plaWeau. VienV mGaiTer à le ramaVVer elle a TiW. Il eVW venu eW il a TiW cGeVW Tonc Vi lourT que Wu aV

beVoin. NW puiV il mGa vu eW il eVW Tevenu laiT. Il y a eu Te la colère TanV VeV yeux. Il mGa baWWu.

Óon liquiTe a coulé TGun braV. Il a faiW WouW verW par Werre. CGéWaiW Vale. Papa a TiW reWourne à la cave. Je voulaiV y reWourner. ÓeV yeux avaienW mal Te la lumière. ManV la cave ilV nGonW paV mal. Papa mGa aWWacUé Vur mon liW. ManV là-UauW il y a eu encore TeV rireV longWempV. Je ne faiVaiV paV Te bruiW eW je regarTaiV une araignée WouWe noire marcUer Vur moi. Je penVaiV à ce que papa a TiW. OUmonTieu il a TiW. NW il nGa que UuiW anV. 5 10 15 20 25
30
35
40

CHAPITRE 4 : PORTRAITS DE MONSTRES

XXX - AujourTGUui papa a remiV la cUaîne TanV le mur. Il fauTra que jGeVVaie Te la

refaire parWir. Il a TiW que jGavaiV éWé WrèV mécUanW Te me Vauver. Ne recommence jamaiV il a TiW

ou je We baWWrai juVquGau Vang. AprèV ça faiW WrèV mal.

JGai Tormi WouWe la journée eW puiV jGai paVVé ma WêWe Vur le mur qui faiW froiT. JGai penVé

à lGenTroiW blanc Te là-UauW. JGai mal.

XXXX - JGai refaiW parWir la cUaîne Tu mur. Óaman éWaiW TanV là-UauW. JGai enWenTu TeV

peWiWV rireV WrèV forWV. JGai regarTé TanV la fenêWre. JGai vu beaucoup Te genV WouW peWiWV comme

la maman peWiWe avec auVVi TeV papaV peWiWV. IlV VonW joliV. IlV faiVaienW Te bonV bruiWV eW ilV couraienW parWouW Vur la Werre. LeurV jambeV allaienW WrèV viWe. IlV VonW pareilV que papa eW maman. Óaman TiW que WouV leV genV normaux VonW comme ça. NW puiV un TeV papaV peWiWV mGa vu. Il a monWré la peWiWe fenêWre. Je VuiV parWi eW jGai gliVVé le long Tu mur juVquGen baV. Je me VuiV miV en ronT TanV le noir pour quGilV ne me

voienW paV. Je leV ai enWenTuV parler à côWé Te la peWiWe fenêWre eW jGai enWenTu leV pieTV qui

couraienW. ManV là-UauW il y a eu une porWe qui a Wapé. JGai enWenTu la maman peWiWe qui appelaiW

TanV là-UauW. NW puiV jGai enWenTu TeV groV paV eW jGai éWé Vur mon liW. JGai remiV la cUaîne TanV le

mur eW je me VuiV coucUé par TevanW.

JGai enWenTu maman venir. Nlle a TiW Wu aV éWé à la fenêWre. JGai enWenTu la colère. CGeVW

TéfenTu TGaller à la fenêWre elle a TiW. Tu aV encore faiW parWir Wa cUaîne. Nlle a priV la canne eW elle mGa baWWu. Je nGai paV pleuré. Je ne VaiV paV le faire. ÓaiV

mon liquiTe a coulé Vur WouW le liW. Nlle lGa vu eW elle a faiW un bruiW avec Va boucUe eW elle eVW

allée loin. Nlle a TiW oUmonTieumonTieu pourquoi mGaveY-vouV faiW ça. JGai enWenTu la canne

Womber par Werre. Óaman a couru eW elle eVW parWie TanV là-UauW. JGai Tormi WouWe la journée.

XXXXX - AujourTGUui il y a eu lGeau une auWre foiV. Óaman éWaiW TanV là-UauW eW jGai enWenTu la maman peWiWe TeVcenTre lGeVcalier WouW ToucemenW. Je me VuiV cacUé TanV le bac à cUarbon parce que maman auraiW eu la colère Vi la maman peWiWe mGavaiW vu. Nlle avaiW une peWiWe bêWe vivanWe avec elle. Nlle avaiW TeV oreilleV poinWueV. La maman peWiWe lui TiVaiW TeV cUoVeV. NW puiV il y a eu que la bêWe vivanWe mGa VenWi. Nlle a couru TanV le cUarbon eW elle mGa

regarTé. Nlle a levé VeV poilV. Nlle a faiW un bruiW en colère avec VeV TenWV. JGai Vifflé pour la

faire parWir maiV elle a VauWé Vur moi. Je ne voulaiV paV lui faire Te mal. JGai eu peur parce quGelle mGa morTu encore pluV forW

que leV raWV. Je lGai aWWrapée eW la maman peWiWe a crié. JGai Verré la bêWe vivanWe WrèV forW. Nlle a

faiW TeV bruiWV que je nGavaiV jamaiV enWenTuV. NW puiV je lGai lâcUée. Nlle éWaiW WouWe écraVée eW

WouWe rouge Vur le cUarbon.

Je VuiV reVWé cacUé quanT maman eVW venue eW mGa appelé. JGavaiV peur Te la canne. NW

puiV elle eVW parWie. Je VuiV VorWi eW jGai emporWé la bêWe. Je lGai cacUée TanV mon liW eW je me VuiV

coucUé TeVVuV. JGai remiV la cUaîne TanV le mur. X - AujourTGUui eVW un auWre jour. Papa a miV la cUaîne WrèV courWe eW je ne peux paV mGen aller Tu mur. JGai mal parce quGil mGa baWWu. CeWWe foiV jGai faiW VauWer la canne Te VeV mainV

eW puiV jGai faiW mon bruiW. Il VGeVW Vauvé loin eW Va figure eVW Tevenue WouWe blancUe. Il eVW parWi

en couranW Te lGenTroiW où je TorV eW il a fermé la porWe à clé. 45
50
55
60
65
70
75
80
85
Je nGaime paV. TouWe la journée il y a TeV murV qui fonW froiT. La cUaîne meW longWempV

à parWir. NW jGai une WrèV mauvaiVe colère pour papa eW maman. Je vaiV leur faire voir. Je vaiV

faire la même cUoVe que lGauWre foiV.

MGaborT je ferai mon cri eW je ferai TeV rireV. Je courrai aprèV leV murV. AprèV je

mGaccrocUerai la WêWe en baV par WouWeV meV jambeV eW je rirai eW je coulerai verW Te parWouW eW ilV

VeronW WrèV malUeureux TGavoir éWé mécUanWV avec moi. NW puiV VGilV eVVaienW Te me baWWre encore je leur ferai mal comme jGai faiW à la bêWe vivanWe. Je leur ferai WrèV mal.

RicUarT ÓaWUeVonH 1950H 1977 (corrigé)

90

Compétences

Niveau très faible

Niveau palier 2

Niveau palier 3

Niveau hors socle

Réponse rédigée

à une consigne

ou à une question

Maîtrise insuffisante Je suis capable de

répondre à une question par une phrase simple correctement structurée et exprimée

Je suis capable de

répondre à une question par un paragraphe correctement structuré et exprimé

Je sais produire une

réponse de deux ou trois paragraphes, cohérente et structurée

Compréhension

Maîtrise insuffisante Je comprends le

sens global du texte

Je suis capable de

justifier ma compréhension en

éléments du texte et

en mobilisant mes connaissances linguistiques et culturelles

Je comprends les

intentions de ; je sais repérer les procédés littéraires et les interpréter texte long

Maîtrise insuffisante Ma rédaction

respecte le sujet longueur attendue et/ou manque de cohérence

Je sais produire un

texte de deux ou trois paragraphes, cohérent et structuré

Je sais produire un

texte long cohérent, non guidé document par traitement de texte (après correction)

Maîtrise insuffisante Créer, saisir,

archiver un texte

Proposer une mise

en page pertinente, respecter les règles typographiques, utiliser le correcteur orthographique

Enrichir le document

liens, de notes, de Toutes les réponses doivent être rédigées. (1 poinW)

ƒ identité (3 points)

Son âge J

Ńille ou garçon ?

Un monVWre au pUyVique éWrange J

ƒ Le lieu (3 poinWV)

1. Dans quelle pièce de la maison vit-il ?

2. Quelles sont ses conditions de vie ?

ƒ Le genre du texte (3 poinWV)

3. ?

4. Quel est le point de vue adopté ? JuVWifie Wa réponVe.

5. À ton avis, que peuvent signifier les " X » au TébuW Te cUaque parWie ?

ƒ Les événements principaux (2 points)

6. J

Le monVWre Ve faufile au reY-Te-cUauVVée.

LeV parenWV fonW un Vouper avec TeV amiV.

ave avec un chat. Un TeV enfanWV inviWé à la fêWe TeVcenT à la cave.

Le monVWre effraye Von père.

Le monVWre Wue le cUaW.

ƒ Le vocabulaire Tu monVWre (4 poinWV)

7. Ce pauvre personnage vit recluVH enfermé par VeV parenWV. PerVonne ne lui parle. Il ne

connaîW Tonc paV noWre moTe Te vie eW uWiliVe TeV moWV VimpleV pour en parler.

CommenW nomme-W-il leV élémenWV VuivanWV ?

LeV enfanWV inviWéV à

" LeV mamanV eW leV papaV peWiWV »

La pluie

Une journée ensoleillée

Une voiture

La neige

8. Réécris correctement le dialogue suivant avec la ponctuation qui convient.

Et puis j'ai entendu papa appeler. Qu'est-ce qui eVW Wombé il a TiW. Nlle a TiW rien un plaWeau.

VienV mGaiTer à le ramaVVer elle a TiW. Il eVW venu eW il a TiW cGeVW Tonc Vi lourT que Wu aV beVoin.

NW puiV il mGa vu eW il eVW Tevenu laiT. Il y a eu Te la colère TanV VeV yeux. Il mGa baWWu. Óon

liquiTe a coulé TGun braV. Il a faiW WouW verW par Werre. CGéWaiW Vale. (l.34-37)

ƒ Et en anglais ? (2 poinWV)

Born of a Man and Woman

X- TUiV Tay wUen iW UaT ligUW moWUer calleT me a reWcU. You reWcU VUe VaiT. I Vaw in Uer eyeV WUe anger. I wonTer wUaW iW iV a reWcU. TUiV Tay iW UaT waWer falling from upVWairV. IW fell all arounT. I Vaw WUaW. TUe grounT of WUe back I waWcUeT from WUe liWWle winTow. TUe grounT iW VuckeT up WUe waWer like WUirVWy lipV. IW Trank Woo mucU anT iW goW Vick anT runny brown. I TiTnGW like iW. ÓoWUer iV a preWWy WUing I know. In my beT place wiWU colT wallV arounT I Uave a paper WUingV WUaW waV beUinT WUe furnace. IW VayV on iW Screen SWarV. I Vee in WUe picWureV faceV like of moWUer anT faWUer. ŃaWUer VayV WUey are preWWy. Once Ue VaiT iW.

9. Propose une traduction du titre anglais Born of a Man and Woman.

10. À ton avis, pourquoi avoir ainsi cUangé Te WiWre enWre la verVion anglaiVe eW la verVion

françaiVe ? Méveloppe Wa réponVe.

ƒ Argumentation (2 points)

11. Pour conclure, qui sont les vrais monstres de cette histoire ? JuVWifie Wa réponVe.

ƒ Ecriture (10 poinWV)

Jean Moulin à Rochechouart. Le brigadier Lebrun se

Rédige son rapport détaillé.

20 ligneV minimum.

Le brigaTier TiW " je ».

Il rapporWe TeV paroleV au VWyle TirecW. Nx J Le père a Téclaré J " » Conjugue leV verbeV au paVVé compoVé I préVenW. Nx ¾ ¬ OM UHQPUpH QRXV IHURQV OH SURŃqV GHV SMUHQPV GX PRQVPUH"

Bonne lecture !

La mère aux monstres

e me suis rappelé cette horrible histoire et cette Uorrible femme en voyanW paVVer lGauWre jourH Vur

une plage aimée TeV ricUeVH une PariVienne connueH jeuneH éléganWeH cUarmanWeH aTorée eW

reVpecWée Te WouV. Óon UiVWoire TaWe Te loin TéjàH maiV on nGoublie poinW ceV cUoVeV.

JGavaiV éWé inviWé par un ami à Temeurer quelque WempV cUeY lui TanV une peWiWe ville Te

province. Pour me faire leV UonneurV Tu payVH il me promena Te WouV leV côWéVH me fiW voir leV payVageV

vanWéVH leV cUâWeauxH leV inTuVWrieVH leV ruineV ; il me monWra leV monumenWVH leV égliVeVH leV vieilleV

porWeV VculpWéeVH TeV arbreV Te Waille énorme ou Te forme éWrangeH le cUêne Te VainW AnTré eW lGif Te

RoqueboiVe.

QuanT jGeuV examiné avec TeV exclamaWionV TGenWUouViaVme bienveillanW WouWeV leV curioViWéV

Te la conWréeH mon ami me Téclara avec un viVage navré quGil nGy avaiW pluV rien à viViWer. Je reVpirai.

JGallaiV Tonc pouvoir me repoVer un peuH à lGombre TeV arbreV. ÓaiV WouW à coup il pouVVa un cri J

" AUH Vi ! NouV avonV la mère aux monstres, il faut que je We la faVVe connaîWre. »

Je TemanTai J

" Qui ça ? La mère aux monVWreV ? »

Il repriW J

" CGeVW une femme abominableH un vrai TémonH un êWre qui meW au jour cUaque annéeH

volonWairemenWH TeV enfanWV TifformeVH UiTeuxH effrayanWVH TeV monVWreV enfinH eW qui leV venT aux

monWreurV Te pUénomèneV. CeV affreux inTuVWrielV viennenW VGinformer Te WempV en WempV Vi elle a

proTuiW quelque avorWon nouveauH eWH quanT le VujeW leur plaîWH ilV lGenlèvenW en payanW une renWe à la

mère. Nlle a onYe rejeWonV Te ceWWe naWure. Nlle eVW ricUe. Tu croiV que je plaiVanWeH que jGinvenWeH que

jGexagère. NonH mon ami. Je ne We raconWe que la vériWéH lGexacWe vériWé. AllonV voir ceWWe femme. Je We

Tirai enVuiWe commenW elle eVW Tevenue une fabrique Te monVWreV. »

Il mGemmena TanV la banlieue.

Nlle UabiWaiW une jolie peWiWe maiVon Vur le borT Te la rouWe. CGéWaiW genWil eW bien enWreWenu. Le

jarTin plein Te fleurV VenWaiW bon. On eûW TiW la Temeure TGun noWaire reWiré TeV affaireV. Une bonne nouV

fiW enWrer TanV une VorWe Te peWiW Valon campagnarTH eW la miVérable paruW. Nlle avaiW quaranWe anV

environ. CGéWaiW une granTe perVonne aux WraiWV TurVH maiV bien faiWeH vigoureuVe eW VaineH le vrai Wype

Te la payVanne robuVWeH Temi-bruWe eW Temi-femme. Nlle VavaiW la réprobaWion qui la frappaiW eW ne

VemblaiW recevoir leV genV quGavec une UumiliWé UaineuVe.

Nlle TemanTa J

" QuGeVW-ce que TéVirenW ceV meVVieurV ? »

Óon ami repriW J

" On mGa TiW que voWre Ternier enfanW éWaiW faiW comme WouW le monTeH quGil ne reVVemblaiW nullemenW à VeV frèreV. JGai voulu mGen aVVurer. NVW-ce vrai ? » Nlle jeWa Vur nouV un regarT VournoiV eW furieux eW réponTiW J " OU non ! OU non ! mon pauvG monVieur. Il eVW pGW-êWre encore puV laiT que lGV auWGeV. JGai paV

Te cUanceH paV Te cUance. TouV comme çaH mon brave monVieurH WouV comme çaH cGeVW une TéVolaWionH

ça VGpeuW-i que lGbon Mieu VoiW Tur ainVi à une pauvGe femme WouWe Veule au monTeH ça VGpeuW-i ? »

Nlle parlaiW viWeH leV yeux baiVVéVH TGun air UypocriWeH pareille à une bêWe féroce qui a peur. Nlle

aTouciVVaiW le Won âpre Te Va voixH eW on VGéWonnaiW que ceV paroleV larmoyanWeV eW filéeV en fauVVeW

VorWiVVenW Te ce granT corpV oVVeuxH Wrop forWH aux angleV groVVierVH qui VemblaiW faiW pour leV geVWeV

véUémenWV eW pour Uurler à la façon TeV loupV.

Óon ami TemanTa J

" NouV vouTrionV voir voWre peWiW. »

Nlle me paruW rougir. PeuW-êWre me VuiV-je Wrompé ? AprèV quelqueV inVWanWV Te VilenceH elle

prononça TGune voix pluV UauWe J " A quoi quGça vouV VerviraiW ? » regard. J 5 10 15 20 25
30
35
40
45
50

Mon compagnon reprit J

" Pourquoi ne vouleY-vouV paV nouV le faire voir ? Il y a bien TeV genV à qui vouV le monWreY.

VouV VaveY Te qui je parle ! »

Nlle euW un VurVauWH eW lâcUanW Va voixH lâcUanW Va colèreH elle cria J " CGeVW pour ça quGvouV êWeV venuVH TiWeV ? Pour mGinVulWerH quoi ? Parce que meV enfanWV VonW

comme TeV bêWeVH TiWeV ? VouV ne le verreY paVH nonH nonH vouV ne le verreY paV ; alleY-vouV-enH alleY-

vouV-en. JGVaiV WGi cGque vouV aveY WouV à mGagoniVer comme ça ? » Nlle marcUaiW verV nouVH leV mainV Vur leV UancUeV. Au Von bruWal Te Va voixH une VorWe Te

gémiVVemenW ou pluWôW un miaulemenWH un cri lamenWable TGiTioW parWiW Te la pièce voiVine. JGen

friVVonnai juVquGaux moelleV. NouV reculionV TevanW elle. Óon ami prononça TGun Won Vévère J

" PreneY garTeH la Miable (on lGappelaiW la Miable TanV le peuple)H preneY garTeH un jour ou lGauWre ça vouV porWera malUeur. » Nlle Ve miW à Wrembler Te fureurH agiWanW VeV poingVH bouleverVéeH UurlanW J " AlleY-vouV-en ! Quoi Tonc qui me porWera malUeur ? AlleY-vouV-en ! WaV Te mécréanWV ! »

ûmes

TevanW la porWeH mon ami me TemanTa J

" NU bien ! Tu lGaV vue ? QuGen TiV-Wu ? »

Je réponTiV J

" ApprenTV-moi Tonc lGUiVWoire Te ceWWe bruWe. »

NW voici ce quGil me conWa en revenanW à paV lenWV Vur la granTGrouWe blancUeH borTée Te récolWeV

Téjà mûreVH quGun venW légerH paVVanW par VouffleVH faiVaiW onTuler comme une mer calme.

CeWWe fille éWaiW VervanWe auWrefoiV TanV une fermeH vaillanWeH rangée eW économe. On ne lui

connaiVVaiW poinW TGamoureuxH on ne lui VoupçonnaiW poinW Te faibleVVe. Nlle commiW une fauWeH comme elleV fonW WouWeVH un Voir Te récolWeH au milieu TeV gerbeV

faucUéeVH VouV un ciel TGorageH alorV que lGair immobile eW peVanW Vemble plein TGune cUaleur Te fourH eW

Wrempe Te Vueur leV corpV brunV TeV garV eW TeV filleV.

Nlle Ve VenWiW bienWôW enceinWe eW fuW WorWurée Te UonWe eW Te peur. VoulanW à WouW prix cacUer Von

malUeurH elle Ve VerraiW le venWre violemmenW avec un VyVWème quGelle avaiW invenWéH corVeW Te forceH faiW

Te plancUeWWeV eW Te corTeV. PluV Von flanc VGenflaiW VouV lGefforW Te lGenfanW granTiVVanWH pluV elle VerraiW

lGinVWrumenW Te WorWureH VouffranW le marWyreH maiV courageuVe à la TouleurH WoujourV VourianWe eW VoupleH

VanV laiVVer rien voir ou Voupçonner.

Nlle eVWropia TanV VeV enWrailleV le peWiW êWre éWreinW par lGaffreuVe macUine ; elle le comprimaH le

TéformaH en fiW un monVWre. Son crâne preVVé VGallongeaH jailliW en poinWe avec Teux groV yeux en TeUorV

WouW VorWiV Tu fronW. LeV membreV oppriméV conWre le corpV pouVVèrenWH WorTuV comme le boiV TeV

vigneVH VGallongèrenW TémeVurémenWH WerminéV par TeV ToigWV pareilV à TeV paWWeV TGaraignée.

Le WorVe Temeura WouW peWiW eW ronT comme une noix. Nlle accoucUa en plein cUamp par un maWin Te prinWempV.

QuanT leV VarcleuVeVH accourueV à Von aiTeH virenW la bêWe qui lui VorWaiW Tu corpVH elleV

VGenfuirenW en pouVVanW TeV criV. NW le bruiW Ve répanTiW TanV la conWrée quGelle avaiW miV au monTe un

Témon. CGeVW TepuiV ce WempV quGon lGappelle "la Miable".

Nlle fuW cUaVVée Te Va place. Nlle vécuW Te cUariWé eW peuW-êWre TGamour TanV lGombreH car elle

éWaiW belle filleH eW WouV leV UommeV nGonW paV peur Te lGenfer.

Nlle éleva Von monVWre quGelle UaïVVaiW TGailleurV TGune Uaine Vauvage eW quGelle eûW éWranglé

peuW-êWreH Vi le curéH prévoyanW le crimeH ne lGavaiW épouvanWée par la menace Te la juVWice.

OrH un jourH TeV monWreurV Te pUénomèneV qui paVVaienW enWenTirenW parler Te lGavorWon

effrayanW eW TemanTèrenW à le voir pour lGemmener VGil leur plaiVaiW. Il leur pluWH eW ilV verVèrenW à la

mère cinq cenWV francV compWanW. NlleH UonWeuVe TGaborTH refuVaiW Te laiVVer voir ceWWe VorWe TGanimal ;

maiV quanT elle TécouvriW quGil valaiW Te lGargenWH quGil exciWaiW lGenvie Te ceV genVH elle Ve miW à

marcUanTerH à TiVcuWer Vou par VouH leV allumanW par leV TifformiWéV Te Von enfanWH UauVVanW VeV prix

avec une WénaciWé Te payVan.

Pour nGêWre paV voléeH elle fiW un papier avec eux. NW ilV VGengagèrenW à lui compWer en ouWre

quaWre cenWV francV par anH comme VGilV euVVenW priV ceWWe bêWe à leur Vervice.

Ce gain ineVpéré affola la mèreH eW le TéVir ne la quiWWa pluV TGenfanWer un auWre pUénomèneH

pour Ve faire TeV renWeV comme une bourgeoiVe. 55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105

Comme elle était féconde, elle réussit à son gré, et elle devint habile, paraît-ilH à varier leV

formeV Te VeV monVWreV Velon leV preVVionV quGelle leur faiVaiW Vubir penTanW le WempV Te Va groVVeVVe.

Nlle en euW Te longV eW Te courWVH leV unV pareilV à TeV crabeVH leV auWreV VemblableV à TeV léYarTV. PluVieurV moururenW ; elle fuW TéVolée. La juVWice eVVaya TGinWervenirH maiV on ne puW rien prouver. On la laiVVa Tonc en paix fabriquer

VeV pUénomèneV.

Nlle en poVVèTe en ce momenW onYe bien vivanWVH qui lui rapporWenWH bon an mal anH cinq à Vix

mille francV. Un Veul nGeVW paV encore placéH celui quGelle nGa paV voulu nouV monWrer. ÓaiV elle ne le

garTera paV longWempVH car elle eVW connue aujourTGUui Te WouV leV baWeleurV Tu monTeH qui viennenW Te

quotesdbs_dbs45.pdfusesText_45
[PDF] pourquoi la mer est salée conte moulin

[PDF] comment relever des empreintes digitales facilement

[PDF] comment relever des empreintes digitales avec de la farine

[PDF] fabriquer poudre a empreinte

[PDF] la conductivité de l'eau

[PDF] société de consommation publicité

[PDF] empreintes digitales sur papier

[PDF] eau salée conducteur ou isolant

[PDF] comment prelever une empreinte digitale

[PDF] conductivité de l eau potable

[PDF] comment relever des empreintes digitales avec du talc

[PDF] conductivité eau de mer

[PDF] comment relever une empreinte sur un verre

[PDF] l'eau salée conduit-elle le courant électrique

[PDF] société de consommation baudrillard pdf