[PDF]

Il est courant de voir et d'entendre quelqu'un héler à haute voix une connaissance ou attirer son attention par un héi, Héï, 'ei, 'éï, sans que cela soit impoli



Previous PDF Next PDF





[PDF] Le lexique du tahitien contemporain - Horizon IRD

'Un heheu m i te rïi'azi i te parau nö Hiro, le vieillard a ex- pliqué l'histoire de Hiro CJ hüa'i hei, colIier Hei zipo'o, couronne Hei täupo'o, guirlande de chapeau 



[PDF] Présentation Te Hei Tiare - Anavai

Jusqu'à 8 danseuses peuvent faire le show, en fonction de vos envies et de la durée de la prestation ACCUEIL POLYNESIEN Encore aujourd'hui, l'accueil



[PDF] Le Santal polynésien Santalum insulare

Cette huile (monoi ahi en tahitien ou pani puahi en marquisien) était utilisée pour l'entretien de la chevelure et To u hei kekaa no tu'u haka haka e haka re ito



[PDF] Musique vocale en Polynésie française Le chant traditionnel tahitien

27 avr 2015 · A l'exception de certains recueils de chants tahitiens édités sur l'île, il est très difficile d'avoir accès à des partitions Il existe néanmoins les Hei 



[PDF] academie tahitienne fare vānaa - Service de la Culture et du

Dictionnaire Tahitien-Français/Fa'atoro parau, 574 p Dictionnaire Français- Tahitien A-D, 531 p Lexique Thématique n°1, 141 p Hei Pua Ri'i n°1, 162 p



[PDF] Zoom sur le Centre des Métiers dArt de la Polynésie - Air Tahiti

Exhibition : Hei ku'à headdress îles » (Te mau natira'a manureva no te mau motu, en tahitien) qui cette couronne - hei, en tahitien - possède un tressage

[PDF] heidegger chemins qui ne mènent nulle part pdf

[PDF] heidegger etre et temps citation

[PDF] help.apple.com/iphone se

[PDF] hématome décidual cause

[PDF] hematome retro placentaire physiopathologie pdf

[PDF] hémophilie transmission génétique

[PDF] hemorragie au cours de la grossesse pdf

[PDF] hemorragie du 1er trimestre

[PDF] hemorragie du 1er trimestre pdf

[PDF] hemorragie du 2eme trimestre

[PDF] hémorragie du premier trimestre de la grossesse

[PDF] hemorragie du troisieme trimestre de grossesse pdf

[PDF] hemorragie du troisieme trimestre de grossesse ppt

[PDF] hémorragie pendant grossesse

[PDF] hemorragies du deuxieme trimestre de grossesse pdf

de pochetahitien

Guide de conversation

BLa Bla BLA bla bla Bla BLa Bla BLA blabla Bla - Ia ora na

E aha te parau '

p BLa Bla BLA bla bla Bla

E parau tahiti "oe ?

www.assimil.com

Un visa pour l'évasion

design : www.avisdepassage.net illustrations : G. Decaux BLa Bla BLA bla bla Bla BLa Bla BLA blabla Bla 176
pages

ISBN : 978-2-7005-0511-5

TAHITIEN

- Bonjour !

Quoi de neuf

BLa Bla BLA blabla Bla

Vous parlez tahitien ?

LES NOMBRES

0 aore aoRé 1 hIJ'Ā Hô'ê 2 piti piti 3 toru toRou 4 maha maHa 5 pae paé 6 ono ono 7 hitu Hitou 8 va'u va'ou 9 iva iva

10 (hIJ'Ā) 'ahuru (Hô'ê) 'aHouRou

11 (hIJ'Ā)'ahuru m hIJ'e (Hô'ê) 'aHouRou mâ Hô'ê

12 (hIJ'Ā)'ahuru m piti (Hô'ê) 'aHouRou mâ piti

13 (hIJ'Ā)'ahuru m toru (Hô'ê) 'aHouRou mâ toRou

14 (hIJ'Ā)'ahuru m maha (Hô'ê) 'aHouRou mâ maHa

15 (hIJ'Ā) 'ahuru m pae (Hô'ê) 'aHouRou mâ paé

16 (hIJ'Ā)'ahuru m ono (Hô'ê) 'aHouRou mâ ono

17 (hIJ'Ā) 'ahuru m hitu (Hô'ê) 'aHouRou mâ Hitou

18 (hIJ'Ā)'ahuru m va'u (Hô'ê) 'aHouRou mâ va'ou

19 (hIJ'Ā)'ahuru m iva (Hô'ê) 'aHouRou mâ iva

20 piti 'ahuru piti 'aHouRou

30 toru 'ahuru toRou 'aHouRou

40 maha 'ahuru maHa 'aHouRou

50 pae 'ahuru paé 'aHouRou

60 ono 'ahuru ono 'aHouRou

70 hitu 'ahuru Hitou 'aHouRou

80 va'u 'ahuru va'ou 'aHouRou

90 iva 'ahuru iva 'aHouRou

100 hIJ'Ā hnere Hô'ê HânéRé

1 000 hIJ'Ā tauatini Hô'ê taouatini

10 000 hIJ'Ā 'ahuru tauatini Hô'ê 'aHouRou taouatini

100 000 hIJ'Ā hnere tauatini Hô'ê HânéRé taouatini

1 000 000 hIJ'Ā mirioni Hô'ê miRioni

LES MOTS ET EXPRESSIONS UTILES

Maeva ! maéva Bienvenue !

Ia ora na

ia oRa na Bonjour ! / Salut !

E aha te huru

é aHa té HouRou Comment ça va ?

E aha te parau 'pĄ

? é aHa té paRaou 'âpî Quelles nouvelles ? /

Quoi de neuf ?

Maita'i ?

maïta'i Ça va ? 'ÿ, mea maita'i. 'ê, méa maïta'i Oui, ça va.

E aha tIJ 'oe ?

é aHa

tô 'oé Qu'est-ce que tu as ?

Aita e pe'ape'a.

aïta é pé'apé'a Pas de problème. 'ÿ'Āee ... 'ê'êéé S'il vous plaît...

Haere mai !

HaéRé maï Venez !

Muruuru !

mâouRououRou Merci ! Nn ! nânâ Au revoir !

Ananahi !

ananaHi À demain !

Araua'e !

aRaoua'é À tout à l'heure ! 'E, 'oia. 'é, 'oïa Oui. / Si. / C'est cela. Aita. aïta Non (n'a pas eu lieu, n'y a pas).

E'ita.

é'ita Non (n'aura pas lieu,

ne se fera pas).

Eiaha !

éïaHa Non (il ne faut pas) !

'ÿ, n reira. 'ê, nâ RéïRa

D'accord.

Haere marČ !

HaéRé maRou Doucement !

'ê'ê Excusez-moi !

Un guide de conversation

original et facile contenant : une partie grammaire pour vous initier aux structures de la langue et vous apprendre

à construire vos propres phrases

une partie conversation pour communiquer facilement grâce aux mots clés et phrases types réparties dans 50 rubriques thématiques contenant le vocabulaire essentiel de la langue, complétée d'un lexique de plus de 2 000 mots

la prononciation de tous les mots et phrases en tahitien

Prix : 9,00 €

Illustrations de J.-L. Goussé

B.P. 25

94431 Chennevières sur Marne cedex

FRANCE

Le don des langues

Le Tahitien de poche

Louise Peltzer

et

Vahi Sylvia Tuheiava-Richaud

Tahitien MEP.indd 322/11/2018 16:08:55

VI Ce manuel ne prétend pas remplacer un cours de langue, mais si vous investissez un peu de temps dans sa lecture et apprenez quelques phrases, vous pourrez très vite com muniquer. Tout sera alors différent, vous vivrez une expé- rience nouvelle.

Un conseil

: ne cherchez pas la perfection ! Vos interlocuteurs vous pardonneront volontiers les petites fautes que vous pourriez commettre au début. Le plus important, c'est d'abandonner vos complexes et d'oser parler.

Tahitien MEP.indd 622/11/2018 16:08:56

SOMMAIRE

AVANT-PROPOS

Un monde océanique immense... . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Un peu d'histoire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

La situation linguistique aujourd'hui

. . . . . . . . . . . . . . . 3 Le tahitien et les autres langues polynésiennes . . . . . . 4 Carte de la Polynésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 "Abréviations utilisées" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Prononciation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Les voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Les groupes de voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

Les voyelles longues

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Les consonnes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

GRAMMAIRE

Structure de la phrase

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Le nom et l'article . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 Le pluriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Les articles possessifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 Les articles démonstratifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

Les pronoms personnels

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

La qualification

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Quelques qualificatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Quelques signes distinctifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Quelques couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Le verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Quelques verbes de mouvement . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Le verbe "aimer" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

Tahitien MEP.indd 722/11/2018 16:08:56

Les directionnels et les déictiques . . . . . . . . . . . . . . . 28 Les directionnels (marqueurs de direction ou de lieu) . . 28 Les déictiques (marqueurs de lieu et de temps) . . . . . . 30 Les "modalisateurs" (marqueurs d'insistance) . . . . . . . . 31 Être, avoir (c'est, il y a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Le "Redoublement" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Quelques constructions types . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Les phrases verbales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Les phrases nominales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Les phrases numérales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Les phrases prépositionnelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Les phrases démonstratives ou présentatives . . . . . . . . 41 Les phrases "impersonnelles" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 La négation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 La négation des phrases verbales . . . . . . . . . . . . . . . . 42 La négation des autres phrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 La négation des phrases à valeur possessive et locative 45

L'interdiction

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 L'interrogation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Pour poser des questions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50

Les nombres

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Petit guide du savoir-vivre polynésien . . . . . . . . . . . . 53

Se saluer

et prendre congé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

Faire connaissance

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Se présenter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Les professions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 La famille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Parlez-vous tahitien ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65

Locutions et expressions courantes

. . . . . . . . . . . . . . . 65 Demander un renseignement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Quelques expressions typiques en langage familier . . . 66 Approuver, confirmer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Refuser, contester . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Se repérer dans le temps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Les jours . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69

Tahitien MEP.indd 822/11/2018 16:08:56

Les mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
L'heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Quel temps fait-il

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 L'hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Poste et télécommunications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 À la poste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 À la banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Se repérer dans l'espace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Demander son chemin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Prendre le truck . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Patronymes et toponymes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Au marché . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 À l'étal de poissons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 À l'étal des fruits, tubercules et légumes . . . . . . . . . . . . 85 À l'étal de fleurs et de plantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Dans les magasins d'artisanat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Boire et manger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Vocabulaire de cuisine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Le four tahitien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Quelques plats traditionnels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Au restaurant chinois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Manger à la roulotte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Faire le tour de l'île . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 À la plage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 À la rivière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101

Prendre une douche

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 Le monde de la mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 À la pêche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Quelques noms de poissons de lagon et de haute mer 107 Autres espèces marines . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107

Au récif

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 En haute mer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110

Faire du surf

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111 La course de pirogues de Hawaiki Nui . . . . . . . . . . . . 112 Faire la fête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113 Les fêtes du Heiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Les religions en Polynésie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117

Tahitien MEP.indd 922/11/2018 16:08:56

Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120 Dictionnaires, encyclopédie et lexique . . . . . . . . . . . 120 Méthodes de langue et grammaires . . . . . . . . . . . . . . 120 Histoire, civilisation et culture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120 Ouvrages généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 Tahitien - Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125 Français - Tahitien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144

Tahitien MEP.indd 1022/11/2018 16:08:56

15'ahuru m pae

GRAMMAIRE

STRUCTURE DE LA PHRASE

A

TTENTION

! En tahitien, vous ne trouverez pas l'ordre Sujet-Verbe-Complément (SVO) de la phrase française, mais l'ordre Verbe-Sujet-Complément (VSO) typique de la lan- gue tahitienne et spécifique à toutes les langues polynésiennes faisant partie des langues dites austronésiennes parlées en Malaisie, Indonésie, Mélanésie, Micronésie et Polynésie. Le complément d'objet est introduit obligatoirement par une préposition.

Ua 'ite te 'orometua i te mau tamari'i.

oua 'ité té 'oRometoua i té maou tamaRi'i [accomp.] voir le maître à le [pl.] enfant

Le maître a vu les enfants.

Ua 'ite au ia Teri'i.

oua 'ité aou ia téRi'i [accomp.] voir je à Teri'i

J'ai vu Teri'i.

Vous rencontrerez également des phrases sans sujet et des phrases sans verbe.

Ua to'eto'e.

oua to'éto'é [accomp.] froid

Il fait froid.

Tahitien MEP.indd 1522/11/2018 16:08:58

16'ahuru m ono

O Taina tIJ mtou matahiapo.

o taïna tô mâtoou mataHiapo

être Taina le-de nous aînée

Notre aînée est Taina.

/ C'est Taina notre aînée.

E mČto'i o Timi.

é mouto'i o timi

être policier [marq.] Timi

Timi est policier.

NIJ 'u tera 'ahu.

no 'ôu téRa 'aHou

à/pour moi cela robe

Cette robe est à/pour moi.

A monirĀ mai rtou.

a moniRê maï Râtoou [prép.] lundi ici ils/elles

Ils/Elles seront ici lundi.

Mai te fare mai au.

maï té faRé maï aou [direct.] la maison ici je

Je viens de la maison.

UA TO'ETO'E.

(Il fait froid.)

Tahitien MEP.indd 1622/11/2018 16:08:58

53pae 'ahuru m toru

PETIT GUIDE DU SAVOIR-VIVRE POLYNÉSIEN

P our être en phase avec les gens du pays et pour éviter des maladresses inutiles, il est bon de connaître et de respecter quelques règles de savoir-vivre. En Polynésie française, tout le monde se tutoie. En ville, au marché, mtete, dans les magasins, fare toa, dans la rue, aux arrêts de truck, dans les aéroports, taura'a manureva, les gens s'interpellent sans façon en échangeant des vau, je, et des 'oe, tu, toi. Il est courant de voir et d'entendre quelqu'un héler à haute voix une connaissance ou attirer son attention par un héi, Héï, 'ei, 'éï, sans que cela soit impoli. Cela finit souvent par de grands éclats de rires francs et spontanés. 'Ei, haere mai na 'oe. 'Ei, o vai tera ? 'éï HaéRé maï na 'oé 'éï o vaï téRa hé, venir [direct.] [déict.] toi hé, être qui là-bas

Hé, toi, viens (près de moi).

Hé, qui est là-bas ?

On s'exprime de façon animée et expressive. Le regard, les mimiques du visage, la voix, le corps et ses mouvements, les gestes parlent autant que les mots et les phrases, du moment que l'on se sent bien et que l'on met à l'aise ceux de son entourage immédiat. Le oui s'exprime aussi avec les paupières levées haut puis aussitôt baissées. Le non est un geste de la tête, que l'on secoue de gauche à droite ou inversement.

CONVERSATION

Tahitien MEP.indd 5322/11/2018 16:09:01

54pae 'ahuru m maha

La meilleure façon de rentrer en contact avec la population polynésienne est d'être soi-même naturel, spontané, souriant, simple et ouvert. Il suffit de bien observer la manière dont les gens se regardent, se côtoient et se parlent. Dites-vous bien que les gens en font autant en vous regardant faire ! On aime prendre le temps de vivre, de se saluer, de se parler et de causer de tout et de rien. • On a l'habitude de saluer ceux que l'on connaît ou ceux que l'on vous présente, par une bise sur les deux joues. Si l'on vous salue de cette manière, ne vous dérobez pas par un geste déplacé ou de refus. Faites comme tout le monde, vous serez vite adopté ! • Lorsqu'on vous offre quelque chose, ne refusez pas, ce serait mal pris et mal interprété. Dites mauruuru, Si vous êtes hébergé chez des gens, il est de bon ton d'offrir quelque chose en retour, même si vos hôtes ne vous le deman- dent pas. Ce sera très apprécié. À défaut, un coup de main à la cuisine vous ouvrira les portes de la convivialité familiale. Les Polynésiens ont une pratique de la foi très vivante et très respectueuse de tout ce qui touche au divin. Les lieux de culte sont l'objet d'un entretien constant. Les fidèles ont une tenue vestimentaire particulièrement soignée lors des célébrations cultuelles. S'il vous arrive de rentrer dans une cathédrale ou un temple, assurez-vous d'être habillé correctement, et non en tenue légère de plage ou en paréo. On ne vous dira rien, mais cela déplaît, voire choque fortement, et est interprété comme un manque total de respect. • Lors d'un repas avec des Polynésiens, attendez que l'on bénisse la table avant de consommer.

Tahitien MEP.indd 5422/11/2018 16:09:01

55pae 'ahuru m pae

La pratique du pourboire n'existe pas, même si certains s'y prêtent en catimini. De la même manière, n'encouragez pas les gens à la mendicité Dans un échange verbal avec les Polynésiens, il est incon- venant de se mettre très près du visage de l'autre. Tenez-vous à distance raisonnable de vos interlocuteurs, pour éviter de leur imposer votre haleine et surtout vos postillons. Le contact physique n'est pas autorisé, sauf si l'on est intime ou si l'on se connaît bien. Ceux qui dérogent à la règle provoqueront des rires moqueurs et désobligeants.

SE SALUER ET PRENDRE CONGÉ

O n se dit Bonjour en se souhaitant mutuellement Ia ora na , qui signifie littéralement "Que tu aies la vie !", "Que tu vives !" L'équivalent de Bon après-midi, Bonsoir, Bonne nuit , ne fait pas partie de la formule de salutation ordinaire,quotesdbs_dbs1.pdfusesText_1