The Download link is Generated: Download https://www.icc-cpi.int/sites/default/files/CourtRecords/CR2013_04883.PDF


OPINION INDIVIDUELLE DE M. ONYEAMA [Traduction] Je souscris

21 juin 1971 [Traduction]. Je souscris à la conclusion de la Cour lorsqu'elle déclare que la présence de l'Afrique du Sud en Namibie est illégale ...



Stratégies de traduction : les introductions et les conclusions dans

oeuvre pour traduire les introductions et les conclusions de textes de éléments du texte traduit qui ne reproduisant pas une traduction littérale



N° ICC-01/09-02/11 OA Traduction officielle de la Cour Original

30 août 2011 I. PRINCIPALES CONCLUSIONS. 1. Lorsque la Cour a délivré un mandat d'arrêt ou une citation à comparaître il.



N : ICC-01/05-01/08 A 1/92 Traduction officielle de la Cour 1. j

8 juin 2018 Conclure que les mesures prises par un chef militaire ont été insuffisantes pour. 10. empêcher ou réprimer une vague de crimes étendue ne ...



Traduction C-249/21 – 1 Affaire C-249/21 Demande de décision

21 avr. 2021 a) la conclusion du contrat en cause relève de l'article 312 j paragraphe 2



515 64 OPINION DISSIDENTE DE M. LE JUGE GEVORGIAN

18 déc. 2020 OPINION DISSIDENTE DE M. LE JUGE GEVORGIAN. [Traduction]. Désaccord avec la conclusion par laquelle la Cour s'est déclarée compétente —.



MOREAU (Pierre-François) « Conclusion. Traduction et

MOREAU (Pierre-François) « Conclusion. Traduction et clandestinité »



CAHIER DES CHARGES

4 janv. 2017 Conclusion de contrats-cadres pour la traduction de textes juridiques de certaines langues officielles de l'Union européenne vers la langue ...



N° ICC-01/04-01/06 20 février 2008 Traduction officielle de la Cour

20 févr. 2008 Le 13 décembre 2007 la Chambre de première instance a rendu l'« Ordonnance fixant le calendrier pour la présentation de conclusions et la tenue ...



Conclusions : « La Tâche du traducteur » de Walter Benjamin

À l'exception de quelques passages tirés par de Man de la traduction de Zohn les citations dans ce texte reproduisent ses traductions improvisées



Conclusions : « La Tâche du traducteur » de Walter Benjamin - Érudit

Traduction terminologie re?daction Conclusions : « La Tâche du traducteur » de Walter Benjamin Paul de Man Volume 4 numéro 2 2e semestre 1991



Stratégies de traduction : les introductions et les conclusions - Érudit

Cette étude a pour objectif d'examiner les stratégies interprétatives mises en œuvre pour traduire les introductions et les conclusions de textes de semi- 



[PDF] Pourquoi la traduction? - DiVA portal

La conclusion que je tire de ces réponses c'est que la traduction n'est pas du tout utilisée comme une méthode pour contrôler ou vérifier au contraire les 



MOREAU (Pierre-François) « Conclusion Traduction et clandestinité

RÉSUMÉ – Retour sur la force et la faiblesse de la traduction clandestine qui en exhibant les difficultés de l'exercice révèle aussi les illusions du procédé 



[PDF] Le traducteur le facteur déterminant dans la réexpression du vouloir

La traduction n'est plus un outil de comparaison des langues mais outil de communication Le souci principal du traducteur est de bien réexprimer le sens 



[PDF] Pédagogie de la traduction et traduction à visée pédagogique

As a conclusion it can be said that the students of the Translation/ URL: http://cvc cervantes es/lengua/hieronymus/ pdf /04_05/04_05_065 pdf  



[PDF] 8 Pour une définition de la traduction « correcte »

1 fév 2012 · différentes par rapport à la traduction des textes spécialisés conclusion de Kade est qu'il n'y a pas de modèle singulier de traduction 



[PDF] La traduction juridico-administrative et économique et les

Les problèmes de traduction 1- Technicité du texte 2- Stratégie de traduction 3- Solutions aux problèmes 4- Les doutes VI- Conclusion VII- Glossaire



[PDF] La traduction automatique

7 jui 2016 · I – Aperçu historique et définition du TAL Le traitement automatique du langage naturel (TALN) ou le traitement



[PDF] Traduction assistée par ordinateur et corpus comparables

5 mar 2014 · traduction compositionnelle (la traduction du terme source est fonction pu obtenir les articles scientifiques entiers au format PDF (la

: