vise l'acquisition de solides compétences en traduction Français/. Langue des signes ou Anglais/Langue des Signes indispensables.
16?/05?/2012 Le 9 décembre 2011. Contribution à la traduction automatique. Français / Langue des Signes Française (LSF) au moyen de personnages virtuels.
01?/12?/2017 Propos recueillis par Morgane Boëdec avec le concours de Manon Rossetti
27?/10?/2014 Mots clés : traductologie interprétation
La licence mention LEA parcours Traduction-interprétation en Langue des Signes Française vise l'acquisition de bases solides en traduction Français/Langue
LLCER TRADUCTION-MÉDIATION. LANGUE DES SIGNES FRANÇAISE - FRANÇAIS ANGLAIS. Cette fiche parcours est complémentaire et indissociable de la fiche RNCP de la
TRAD0125-1 Pratique de la langue anglaise et initiation à la traduction de l'anglais Langue des signes (Convention ULiège USaint-Louis et UCL).
TRAD0125-1 Pratique de la langue anglaise et initiation à la traduction de Les enseignements de la langue des signes sont dispensés à l'Université ...
Traduction éditoriale économique et technique. TRADUCTION. MASTER PROFESSIONNEL. Interprétation français-langue des signes française (LSF) et LSF-français.
25?/08?/2017 La profession d'interprète Langue des signes québécoise-français : ... de la traduction du corpus de données de la LSQ vers le français.
Dans le but de faciliter le dialogue et la communication entre les personnes entendantes et les non-entendantes, la start-up brésilienne Hand Talk a développé Hugo, un avatar qui se charge de traduire instantanément toute parole, tout texte ou image en langue des signes. Une innovation où la technologie œuvre en faveur de l’inclusion.
D’autres dispositifs de traduction en langue des signes sont notamment basés sur l’électromyographie (t echnique médicale qui permet d'étudier la fonction des nerfs et des muscles), la photographie et le traitement d’image.
Depuis le début de la crise sanitaire, des interprètes en langue des signes française sont présentes aux côtés des hauts dignitaires de l'État. Parmi elles, Florine Archambeaud, fondatrice d'une agence d’interprétation en LSF. Elle nous parle de son métier et de ses espoirs quant à l'accessibilité de cette langue au plus grand nombre.
Les bioingénieurs de l’UCLA ont donc conçu un nouvel appareil "peu coûteux et durable" selon eux. Publiée dans la revue Nature Electronics, leur recherche aboutit à un système qui peut traduire la langue des signes américaine en anglais en temps réel grâce à une application pour smartphone.