Étude des jurons et des « gros mots » dans la traduction italienne de
C'est bien ce qui se passe par l'emploi d'une langue non standard dans nombreuses œuvres francophones et en particulier
Brandolini
30 auteurs francophones à traduire - Méditerranée Afrique
Deux œuvres sélectionnées pour une traduction : Auteur de nombreux romans traduits en anglais
listefrancophonie fr
Biobibliographies des contributeurs
nie et de la traduction d'œuvres francophones vers l'italien. Avant de s'ins- crire au doctorat elle a suivi le cours de Laurea Specialistica (Master 2) en.
Traduire l'interlangue : la traductologie au carrefour de la
italien dans deux œuvres centrées sur la thématique de l'immigration les empêche de faire entendre la variation aux lecteurs francophones.
ar
La littérature francophone en traduction : méthodes pratiques et
Quand on se frotte à la réalité des traductions d'œuvres francophones par le fait que le français et l'anglais sont effectivement deux langues parmi ...
Francophonie de l'Afrique subsaharienne
traduction italienne en regard) se complète par des pages critiques nement dans les œuvres d'auteurs africains se compose de plu-.
Présence Francophone Numéro 61 (2003)
12 janv. 2003 douzaine d'articles sur les œuvres africaines francophones publiés ... structurelle la brisure de l'espace en deux mondes
La Revue du Nord (1904-1907) : le borealisme francophone en Italie
deux exemplaires ont été trouvés à la Kungliga Biblioteket de Stockholm qui conserve les deux Bjørnson était connu en Italie et ses œuvres étaient.
« Toutes les couleurs de la nuit » Kétala de Fatou Diome : traduction
Chapitre IV : Traduction italienne du prologue du chapitre I et de pour un écrivain africain francophone tel que Fatou Diome n'est pas évident.
?sequence=
Traduire l'interlangue : la traductologie au carrefour de la
6 mars 2022 italien dans deux œuvres centrées sur la thématique de ... les empêche de faire entendre la variation aux lecteurs francophones.
ar