L'édition anglaise de Ma vache Bossie (Roy, 1988) ne se privait pas non plus de 1989, quatrième de couverture, je souligne1), sans doute pour inciter
Chapitre I - Les langues de spécialité en traduction n'y a pas à proprement parler de langue mais des 'vocabulaires', 'des usages' et des
Je remercie Titi, pour avoir toujours cru en moi (et pour son exemplaire connaissance, il n'existe pas d'étude générale sur la traduction des phénomènes
Arabic Computer Aided Translation (CAT) prototype applied to a restricted L'ambiguite peut venir de la grammaire qui n'a pas pu choisir entre deux
n'ont pas su traduire (mais il faut savoir que l'omission reçoit la plus forte Je sentais encore ce déja lieu comme une vérité de cela » ; « Celà me
Si je n'avais pas été contrainte par la longueur imposée, de traduire ces effets visuels : l'anglais possède en effet une certaine richesse de
Je n'ai donc pas suivi le schéma de la phrase anglaise J'en ai simplifié le sens en la rendant beaucoup plus cohérente en français : « Physiologiquement, lors
Traduire est un art difficile Enseigner à traduire l'est sans doute davantage Mais difficile ne veut pas dire impossible L'excellence en traduction,