Etudes et Documents Berbères, n° 15
Outre la petite communauté de Siwa, dans l'extrême ouest de l'Egypte, les Berbères se retrouvent dans leur écrasante majorité au Maghreb – Maroc, Algérie, Tunisie et Libye –, où ces populations autochtones revendiquent une plus large reconnaissance identitaire et culturelle.
Comment on dit bonjour en berbère ?
Bonjour
Quelle est la religion des Berbères ?
Aujourd'hui, la plupart des Amazighs sont de confession musulmane sunnite, mais on retrouve aussi des Amazighs ibadites (dans le Djebel Nefoussa et à Zwara en Libye, à Djerba en Tunisie, dans le Mzab et à Ouargla en Algérie), juifs et chrétiens.
Quelle est l'origine du peuple berbère ?
Pour de nombreux historiens qu'ils soient berbères ou arabes, et bien que cette version soit encore incertaine comme nous l'avons signalé en introduction, pour eux, les berbères auraient une ascendance cananéenne.
Le peuple berbère serait bien venu depuis l'Afrique du nord après la victoire de David sur Goliath.
La disciplinarisation des savoirs dans le domaine linguistique
14 déc. 2012 LINGUISTIQUE BERBÈRE À TRAVERS LA REVUE EDB. Fatsiha Aoumer. La Boite à Documents |
Des manuscrits maghrebins en general et des manuscrits berberes
AISSANI Djamel |
Les etudes comparatives berberes a travers la revue Etudes et
La Boite à Documents |
Structure syllabique de la langue touaregue
Nouvel éclairage sur les voyelles schwa et 'a bref '. André Savage. La Boite à Documents |
E´TUDES ET DOCUMENTS BERBE`RES
E´TUDES ET DOCUMENTS BERBE`RES. ANNE´ E 1998. Nº 15-16. ME´ LANGES. Ouahmi Ould-Braham. La grande mission d'enquête scolaire d'E´ mile Masqueray en Kabylie |
La recherche sur la morphosyntaxe de lamazighe dans Études et
La Boite à Documents |
Sur la traduction en langue berbere de la `Aqida as-Sughra das
La Boite à Documents |
1995
1 juin 2011 caractéristique du passif berbère : le passif n'est pas – et de loin ... sujet » en tamazight... Études et Documents Berbères |
1995
1 juin 2011 179-180. SKOUNTI A. « Devinettes des Ayt Merghad (Tamazight Sud-Est marocain) » |
De lambivalence linguistique a propos de la traduction de la
LA TOPONYMIE AMAZIGHE DU MAROC. Nadia Kaaouas. La Boite à Documents |