resume en allemand
Feuilleté de Grammaire allemande
L’inoxydable « Feuilleté de grammaire allemande » a fait peau neuve Conçu dans les années quatre-vingts par un groupe d’enseignants d’allemand du Collège Sismondi ce résumé grammatical est né d’une insatisfaction : aucune grammaire disponible sur le marché n’avait trouvé grâce aux yeux de nos collègues de l’époque car aucune ne correspondait au |
Chapitre 1 Les incontournables de la grammaire allemande
questions globales avec verbe en première position en allemand – en deuxième position dans les interrogatives partielles (questions qui attendent une réponse autre que «oui» ou « non») Ces questions commencent par un interrogatif un W-Wort tel : was warum wo wohin woher wann wer etc Ex : Was läuft heute Abend im Kino |
Qu'est-ce que les questions globales avec verbe en allemand ?
– Ja. # Les questions qui commencent par « est-ce-que » correspondent aux questions globales avec verbe en première position en allemand. en deuxième position dans les interrogatives partielles (questions qui attendent une réponse autre que « oui » ou « non »).
Comment consulter les fiches de cours d’allemand ?
Les fiches de cours listées ci-dessous peuvent ne plus correspondre aux programmes en vigueur et ne reflètent pas le contenu payant de la plateforme. En vous abonnant à la plateforme de soutien scolaire en ligne myMaxicours, vous pourrez consulter les fiches de cours d’allemand dans la classe choisie lors de votre inscription.
Avant-propos
L’inoxydable « Feuilleté de grammaire allemande » a fait peau neuve. Conçu dans les années quatre-vingts par un groupe d’enseignants d’allemand du Collège Sismondi, ce résumé grammatical est né d’une insatisfaction : aucune grammaire disponible sur le marché n’avait trouvé grâce aux yeux de nos collègues de l’époque, car aucune ne correspondait au
I. LE VERBE
T E R MI N O L O G I E Les différentes parties d’un verbe sont : le radical (ou élément central) la terminaison Exemple : mang–er a) Qu’est-ce que l’INFINITIF ? C’est la forme de base, non conjuguée. Exemples : manger, finir, croître b) Qu’est-ce qui vous frappe, si vous comparez les terminaisons des infinitifs en français et en allemand ? essen,
2. Auxiliaires sein, haben et werden
Remarques : Les auxiliaires s’emploient soit seuls (sein = être, haben = avoir, werden = devenir), soit pour la formation des temps composés. Au passé composé et au plus-que-parfait, on emploie en règle générale l’auxiliaire haben. On emploie l’auxiliaire sein avec les verbes de mouvements (gehen ich bin gegangen) ainsi qu’avec les verbes suivant
Phrase principale – Phrase interrogative / impérative
Dans la proposition principale, le verbe conjugué occupe toujours la 2e place. On peut le considérer comme un axe immuable. Comme en français, la proposition interrogative (sans mot interrogatif) et la proposition impérative commencent par le verbe. Musst du mich wirklich ständig stören ? Lass mich doch endlich in Ruhe collegedesaussure.ch
b) Phrase coordonnée
Un certain nombre de mots ou expressions ne « comptent » pas pour une place : Les coordonnants : aber – denn – und – sondern – oder Exemple: Er arbeitet in Lausanne, aber er wohnt in Genf. (Voir chapitre VIII, La phrase ) Les interjections : ja, nein, doch, ach, schade im Gegenteil, Entschuldigung, usw. Les interpellations : Paul, Frau Schrade
d) Inversion
Même quand un autre élément que le sujet occupe la 1ère place, le verbe se maintient à la 2e place, et c’est le sujet qui se déplace (= inversion). Cette règle s’applique notamment lors de l’utilisation d’adverbes de liaison comme : deshalb – also – trotzdem – dann – sonst, etc. Les adverbes de liaison comptent pour une place ; ils sont donc suivis
2. Proposition subordonnée
Dans la proposition subordonnée (introduite par une conjonction de subordination), le verbe conjugué occupe la dernière place ; la particule séparable reste soudée au verbe ; la principale et la subordonnée sont séparées par une virgule. Exemples : Ich denke, dass ich das gut verstanden habe. Es ist nicht nötig, dass ich alles abschreibe. Ich bin z
1. Place des compléments de verbe (à l’accusatif et au datif)
Lorsque ce sont des substantifs, nous plaçons d’abord le datif (D), puis l’accusatif (A). Der Vater kauft dem Kind einen Ball. (D – A) Kauft der Vater dem Kind einen Ball ? (D – A) Lorsque ce sont des pronoms, nous plaçons d’abord l’accusatif, puis le datif. Kauft er ihn ihm ? (a – d) Lorsqu’il y a des pronoms et des substantifs, nous plaçons d’abo
2. Place des compléments de phrase
a) L’ordre des compléments est généralement le suivant : T I D M L = Temps / Indirect (dat.) / Direct (acc.) / Manière / Lieu Ich bin gestern (T) mit dem Zug (M) nach Basel (L) gefahren. b) Le pronom à l’accusatif ou au datif se trouve le plus près possible du verbe. Ich habe ihn gestern gesehen. Remarque : Les compléments sans préposit
CAS ET PRÉPOSITIONS
A. L E S C A S La fonction des mots dans la phrase est indiquée par les cas suivants : Nominatif : Accusatif : Datif : Génitif : cas du sujet et de son attribut cas du complément de verbe (règle générale) cas du complément de verbe (avec certains verbes) cas du complément de nom Exemple : Ich habe der Schwester meines Freunds schöne Blumen gesche
Le fils du concierge
Er liest den Brief des Direktors. Il lit la lettre du directeur. Das Zentrum der Stadt ist nicht weit von hier. Le centre de la ville n'est pas éloigné d'ici. On emploie toujours le génitif après les prépositions ausserhalb, innerhalb, statt, trotz, während, wegen. (cf. ci-dessous C) Remarques : Le génitif peut être remplacé par von + Datif. Cette
1. Déclinaison forte
Nom. Acc. Dat. Gén. der Mann den Mann dem Mann des Mannes die Frau die Frau der Frau der Frau das Kind das Kind dem Kind des Kindes collegedesaussure.ch
Pluriel
Nom. Acc. Dat. Gen. die Männer die Männer den Männern der Männer collegedesaussure.ch
2. Déclinaison faible
Un certain nombre de noms masculins prennent –n ou –en à tous les cas sauf au nominatif singulier. Exemple : der Mensch den Menschen dem Menschen des Menschen die Menschen die Menschen den Menschen der Menschen Dans un dictionnaire, ces mots sont identifiables grâce à l’indication du –n ou –en au génitif : der Mensch, –en, –en Sur le même modèl
3. Déclinaison mixte
Comme la déclinaison faible, mais le génitif singulier est en –ens. Sur le même modèle : der Wille – der Gedanke – der Friede – der Glaube – das Herz collegedesaussure.ch
C. P R É P O SI T I O N S
Prépositions à cas fixe Prépositions suivies de l’accusatif : durch, für, gegen, ohne, um, entlang Prépositions suivies du datif : aus, bei, mit, nach, seit, von, zu, ausser, dank, gegenüber Prépositions suivies du génitif : ausserhalb, innerhalb, statt, trotz, während, wegen Prépositions à deux cas an, auf, hinter, in, neben, über, unter, vor, zwi
3. Verbes et adjectifs à régime prépositionnel
Un certain nombre de verbes et d’adjectifs sont suivis d’une préposition qui demande l'accusatif ou le datif. Er antwortet auf meine Frage. Ich denke oft an meine Kusine. (accusatif) Das Kind hat Angst vor dem grossen Hund. Sind Sie mit seiner Arbeit zufrieden ? (datif) Ces verbes à régime prépositionnel sont souvent employés avec des adverbes pro
Pour les choses :
Question : Réponse : wo(r) + préposition exigée par le verbe da(r) + préposition exigée par le verbe Pour les personnes : Question : Réponse : prép. + pron. interr. (à l’acc. ou dat.) prép. + nom/prénom au cas exigé N.B. Il arrive que l’on trouve (à la forme interrogative) la préposition suivie de was. Woran denkst du ? An was denkst du ? Cet emp
LA DÉCLINAISON DES ADJECTIFS
L’adjectif attribut reste invariable. Diese Frauen sind stark. L’adjectif complément de nom (épithète) se décline. Diese starken Frauen haben mir geholfen. Il y a trois déclinaisons de l’adjectif complément de nom (épithète), que l’on peut diviser en deux catégories : La déclinaison de l’adjectif sans déterminant La déclinaison de l’adjectif avec d
1. Déclinaison avec déterminant complet
Les 5 formes du « pistolet » prennent –e --- en en --- --- --- --- --- der schwache Mann / die schöne Frau / das kleine Kind On appelle déterminants complets ceux qui ont le signe distinctif du nominatif singulier masculin et neutre : der, die, das dieser, diese, dieses jeder, jede, jedes de même: mancher, welcher, jener et alle collegedesaussure.ch
2. Déclinaison avec déterminant incomplet
Les 5 formes du « pistolet » prennent la terminaison forte. e –er --- --- --- --- --- ein guter Wein / deine elegante Frau / unser kleines Kind en en en en e e e e e e es es Les déterminants incomplets n'ont pas le signe distinctif du nominatif singulier masculin et neutre. ein, kein et les adjectifs possessifs: mein, dein, sein, usw. C. D É C L I
féminin
die die der der grosse grosse grossen grossen Fabrik Fabrik Fabrik Fabrik das das dem des collegedesaussure.ch
masculin
guter guten guten guten N ein A einen D einem G eines Wein Wein Wein Weins collegedesaussure.ch
féminin
eine eine einer einer grosse grosse grossen grossen Fabrik Fabrik Fabrik Fabrik L’ADJECTIF COMPLÉMENT DE NOM sans DÉTERMINANT N A D G guter guten gutem guten collegedesaussure.ch
masculin
Wein Wein Wein Weins frische frische frischer frischer collegedesaussure.ch
neutre
neue neue neuen neuen Auto Auto Auto Autos neutre neues neues neuen neuen Auto Auto Auto Autos frisches frisches frischem frischen neutre Brot Brot Brot Brotes die die den der keine keine keinen keiner collegedesaussure.ch
pluriel
L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch L'impératif dans le D.I. s'exprime au moyen du verbe sollen (moins souvent mögen, utilisé pour une prière) suivi de l'infinitif. D.D. Ich sagte meinem Bruder: „Pass auf “ D.I. Ich sagte meinem Bruder, er solle aufpassen. Paul sagt mir: „Kauf mir bitte ein Wörterbuch.“ Paul sagt mir, ich möge ihm ein Wörterbuch kaufen. collegedesaussure.ch
La flexion de ladjectif en allemand : la morphologie de haut en bas
1 mai 1999 RÉSUMÉ. L'adjectif allemand reçoit une terminaison différente selon sa position dans le groupe nominal : la terminaison exprime de nombreux ... |
Petit résumé en français de louvrage paru en allemand sur lavocat
Petit résumé en français de l'ouvrage paru en allemand sur l'avocat juif bernois Georges Brunschvig. L'article ci-dessous signé Christoph Zürcher |
8 CONSEILS
le marché allemand ce « Guide Pratique » résume |
Petit guide du Bachelorarbeit 2015
16 mars 2015 obligatoirement rédigé par tous en allemand mais il est complété d'un résumé en français qui compte entre 3000 et. |
Petit guide du Bachelorarbeit (à destination des étudiantes et des
10 déc. 2021 allemand et complété d'un résumé en français qui compte entre 3000 et 5000 mots |
Formation dExperts Franco-Allemands (PEA) Appel à candidatures
3 févr. 2022 Les étudiants inscrits en double licence LLCER allemand-anglais |
La Stratégie allemande de développement durable
6 juil. 2021 |
Résumé en allemand
Résumé en allemand. Omnibus qui causa studiorum peregrinantur. Soziale und geografische Mobilität deutscher ungarischer und slawischer Gelehrter an |
Transport routier de marchandises allemand Résumé
Transport routier de marchandises allemand. Résumé. Version du 14 mai 2019. 1. État central dans l'Union européenne l'Allemagne se positionne |
8 CONSEILS
le marché allemand ce « Guide Pratique » résume |
ANNALES DU CONCOURS ECRICOME PREPA ePREUVE D’ALLEMAND LV1 |
CONSTRUCTION DE LA PHRASE ALLEMANDE |
Fiche 2 - Construire une phrase en allemand |
à l’accusatif et au datif Comparatifs et superlatifs des |
BCE 2017 Banque de langues ELVi ALLEMAND LV1 |
Lettres à un ami allemand - Athena Philosophique |
Le d-ib td-hu va-top mxw-100p>Free Resume Forms PDF - Customize Your Resume Template |
Comment dire introduction en allemand ?
Comment dire exemple en allemand ?
Comment Dit-on leçon en allemand ?
LAllemand, cest pas du francais: Enjeux et paradoxes de l
L'allemand en Suisse francophone: du discours de sens commun Résumé en langue allemande Der zweite Teil befasst sich mit der Analyse einer in Biel |
Nous avons tous ensemble écrit un résumé en allemand du film sur
Le titre du film en français est: “Animaux et compagnie“ Voici notre résumé: Der Titel des Filmes ist „Konferenz der Tiere“ Es gibt Probleme für die Tiere |
Les mutations du marché du travail allemand - Vie publique
Source : Conseil d'analyse économique allemand 2 Évolution des emplois soumis à cotisations sociales 28 24 22 20 18 |
LENSEIGNEMENT DE LALLEMAND - Institut français de léducation
Caroline Doublier analyse, pour la période qui suit 1945, l'inci- dence de l'image de l'Allemagne sur l'enseignement et sur les manuels d'allemand |
Allemand - Cafe Pedagogique
ÉPREUVE ALLEMAND SÉRIES : Quel mot-clé résume le mieux le document ? Trouvez dans le texte l'équivalent en allemand des expressions suivantes : |
Comment motiver les élèves dans lapprentissage de lallemand ?
Résumé Motivation – apprentissage de langues étrangères – allemand – représentations – enseignement – didactique des langues étrangères Comment |