Kiltir e lang o nivo ekri « Les paroles s`envolent, les écrits restent
Les paroles senvolent les écrits restent
« Les paroles s'envoient les écrits restent » Un vieil adage qui si l'on y réfléchit consacre tout simple- ment la décadence de l'honnêteté et de la |
Pourquoi Dit-on que les paroles s'envolent les écrits restent ?
Proverbe qui invite à la prudence, en rappelant que, contrairement aux paroles, les écrits ne s'évanouissent pas dans l'air et laissent des traces qui peuvent être compromettantes.
"Les paroles s'envolent, les écrits restent", telle est la traduction française de cette expression latine d'Horace : "Verba volant, scripta manent." On l'utilisait pendant l'Antiquité pour inciter le peuple à prendre l'habitude de retranscrire les connaissances à l'écrit dans le but de garantir la transmission des
T Vrije Schaep Ik Ben Blij Dat Ik Je Niet Vergeten Ben Duitse Medley
Le droit à l'erreur. Tu n'es plus là. Désolée. Je reste. A trop t'aimer Musica è. DUET. E più ti penso. DUET. Romanza. Dare To Live (Vivere). |
LANGAZ KREOL LANGAZ MARON
sémantique mais s'en écartant par leur forme. Il ne reste plus ensuite qu'à décharger la langue de toutes les couches d'expériences accumulées en elle |