recherche dans la langue cible de l'information au niveau terminologique
Guide de préparation d’une fiche de travail terminologique
Voici le modèle à suivre pour présenter votre fiche de travail terminologique La fiche de travail se veut un résumé de votre recherche terminologique Donc au moment de la préparer vous devriez avoir lu et mis en application les Conseils pour l’étude du dossier terminologique |
Qu'est-ce que la Banque de données terminologiques et linguistiques officielle du Canada ?
, c’est probablement l’un des outils les plus utiles dans le contexte bilingue canadien. Il s’agit en fait de la banque de données terminologiques et linguistiques officielle du gouvernement du Canada. Vous cherchez à connaître la définition d’un terme ou son équivalent officiel en anglais, en espagnol, ou même en portugais?
Qu'est-ce que la vitrine linguistique ?
Lire la suite... Découvrez les diverses ressources pédagogiques mises à la disposition des apprenants et des apprenantes du français. La Vitrine linguistique de l’Office québécois de la langue française donne accès à une multitude d’informations et d’outils linguistiques et terminologiques.
Comment le portail linguistique du Canada examinera-t-il les commentaires ?
Aucun autre billet en français n'a été rédigé par Olivier Doré. Veuillez lire la section « Commentaires et échanges » dans la page Avis du gouvernement du Canada avant d’ajouter un commentaire. Le Portail linguistique du Canada examinera tous les commentaires avant de les publier.
Qu'est-ce que la langue courante ?
L’étiquette « langue courante » signifie que le terme qu’elle accompagne ne relève pas de la langue de spécialité. Elle sert généralement à souligner la distinction entre le terme concerné et un terme plus spécialisé (par exemple, entre coup de soleil et érythème solaire, ou entre mal de tête et céphalée ).
Pistes de réflexion pour un enseignement de la terminologie à l
Fonder sa recherche d'équivalents terminologiques sur le recoupement des données de récupération en langue cible d'un matériau qu'on suppose a priori ... |
Terminologie ingénierie linguistique et gestion de linformation
néité s'observe à plusieurs niveaux : pertinence et fiabilité incertaine terminologie au traitement informatique des langues. ... texte cible. |
Recherche dinformation translinguistique basée sur une traduction
traduction des requêtes pour la recherche d'information translingue source vers une langue cible (la langue des documents) est un processus commun à la. |
TERMINOLOGIE JURIDIQUE ET ENJEUX INTERCULTURELS EN
niveau terminologique préalablement identifiés et de répondre aux questions termes et leur problème d'équivalence en langue cible sont-ils gérés ? |
CADRE EUROPEEN COMMUN DE REFERENCE POUR LES
Les Niveaux communs de référence présentés au Chapitre rencontrées en voyage dans une région où la langue cible est parlée. Peut produire un discours ... |
Recherche terminologique et traduction automatique: pour une
Jan 4 2021 Mots insolites dans la langue cible. 5. Erreurs de ponctuation. D'un point de vue pragmatique |
Irina KALININA Equivalence in biodynamic osteopathic terminology
De nombreuses recherches dans le domaine de l'équivalence terminologique se La situation dans les langues-cibles (le français le russe et. |
GLOTTOPOL
système de recherche d'information médicale par croisement de langue dans La socioterminologie est une terminologie d'orientation sociolinguistique qui ... |
Technologies de lInformation et de la Communication en Langue
terminologie est l'un des secteurs dans lequel la langue arabe nécessite une modernisation de niveau générique (gTLD) ou spécifiques (ccTLD) du genre ... |
Cours de traduction - Weebly
A 1p 9 : Recherche de l'information dans la langue cible (L C ) -Niveau terminologique(2) Cas de bisémie ou de polysémie 1°) Ré expression des termes |
Exercices deParcours 2008 - Lycee Maroc -
A- Manipulation de l'information terminologique, syntaxique et stylistique à des fins de réexpression 1) Recherche dans la langue cible de l'information au niveau |
Recherche dinformation translinguistique basée - Archipel UQAM
La recherche d'information translingue utilisant la traduction de la requête 32 2 2 La recherche source vers une langue cible (la langue des documents) est un processus commun à la scénarios où les systèmes opèrent au niveau du : linguistique, des dictionnaires, des terminologies bilingues, ou autres collections |
Les compétences terminologiques du traducteur - termcoordeu
dicteront une autre conduite, nécessitant d'aller rechercher en langue cible un matériau fondement du travail terminologique bilingue : réunir des informations dans des sources fiables et pertinentes, au sens logistique de suivi du niveau |
TRADUCTION SPÉCIALISÉE : QUELQUES SPÉCIFICITÉS DE LA
exigence supplémentaire, au niveau terminologique : seuls les termes dûment le nécessaire respect des usages en langue cible (phraséologie, collocations, les données et informations dont le rédacteur a besoin ne sont pas celles dont le 12 Une recherche rapide sur Internet fait apparaître 5 occurences de la |
De traduction - Enssib
des Sciences de l'Information et des Bibliothèques D E A OPTION : Systèmes d'Information Documentaire Le but de la recherche en ingénierie linguistique est d'ajouter de la équivalent dans une Langue Cible (LC) [NIRENBURG 87b] terminologique, mais s'étend à tous les niveaux du traitement automatique |
Traduction du discours touristique Un cas détude : le guide - CORE
langue et l'emploi de leurs ressources expressives aux niveaux lexical, syntaxique et prosodique, 38 Charaudeau P , Le discours d'information médiatique terminologique afin de se procurer le terme le plus usité dans la langue cible |
Compréhension et multilinguisme - RALI
qui se passe à un niveau indépendant de la langue mais cette question des multilinguisme en traduction, en extraction ou en recherche d'information nées terminologiques, de grammaires et d'ontologies pour chacune des langues à traiter gue à l'autre et reporter la compréhension sur le lecteur de la langue cible ? |