(2017) “The translation of audiovisual humour. The case of the animated film. Shark Tale (El Espantatiburones).” In: Martínez Sierra Juan José & Patrick
A dedicated chapter to audio description which allows the visually im- paired or blind to assess a film's non-verbal content
1 (2017). 37-49; 37. Page 37. The Year's Work in American Humor Studies
Humorous elements and translation in animated feature films: DreamWorks 299. MonTI 9 (2017: 279-305). ISSN 1889-4178 this film. This negative form of the ...
(2017) “Subtitling audiovisual humour: The case of 'early Almodóvar' films In this sense the target viewer of a subtitled humorous film must relate to ...
Lerperger's comparative analysis of humour focuses on the transition from novel to film and the entailing historically and generically mutations implied in
Conclude the activity by asking. © Macmillan Publishers Limited 2017. Film and TV: Film / Comedy movies. 1. •PHOT. OCOPIABLE. •. CAN BE DOWNLOADED. FROM
STRUCTURAL FILM HUMOUR: THE CRUDE AND COPIOUS CASE OF MICHAEL SNOW Film Institute 2017)
03.09.2018 Une grande importance est en effet accordée à la narration et à un humour mêlant les clins d'œil aux figures de style. ... écran le film Patients ...