Du fait de la mondialisation, les entreprises du secteur de la finance n’échappent pas aux anglicismes. Connaître les termes financiers en anglais est aujourd’hui incontournable, ne serait-ce qu’en termes de commerce international.
Pour mener à bien une traduction financière, l’expert opère une traduction pertinente, à savoir une véritable transposition : il respecte la terminologie financière, il traduit les chiffres, etc. Cette compétence lui est permise par son profil à la fois de traducteur natif mais également de professionnel du secteur.
Il comprend, le plus souvent, des actifs financiers (titre de créance, action) mais il peut également se composer d'actifs immobiliers, de matières premières ou d'autres supports d'investissement. Placement financier permettant de gérer le couple risque/performance.
Mais attention, posséder un certain jargon et être “bon en anglais” ne suffit pas pour traduire vos documents financiers vous-même. La traduction financière doit être confiée à des experts. Quant à utiliser Google Traduction, si l’idée est séduisante, le résultat serait catastrophique.
Bien sûr, vous pouvez apprendre les principaux termes anglais financiers. L’anglais est la langue des affaires, bien que le mandarin tienne la place de la langue la plus parlée au monde. Ainsi, certains termes sont incontournables. Pour comprendre le monde de la finance et l’économie mondiale, vous devez nécessairement les connaître. Les entreprise
Mais il ne suffit pas de connaître ces quelques termes. Connaître ou apprendre l’anglais des affaires vous permettra de communiquer avec des acteurs étrangers et de vous tenir au courant de l’actualité économique, dont les avancées sont la plupart du temps rédigées en anglais. Posséder cette compétence clé est donc une excellente chose. Toutefois,
Rapports d’activité, audits, bilans, actes de fusions et acquisitions, textes relatifs au cours de la bourse… : la plus petite erreur de traduction peut avoir de lourdes répercussions Dans le pire des cas, la conséquence peut être pénale. Les erreurs de traduction et les erreurs de langue peuvent avoir des conséquences graves et délétères pour l’
La traduction de documents financiersn’est pas à la portée de tous. Les traducteurs professionnels mettent en œuvre leur expertise en matière d’économie et de finance, pour livrer des traductions de qualité et fiables. Il s’agit d’une spécialité technique complexe particulièrement recherchée. En tant que natifs, ils sont en capacité de restituer de