Untitled
L'ouverture du village-sanatorium de Praz-Coutant marque la naissance de la « station sanatoriale et climatique de cure de Passy » autrement dit
LES BELLES DEMEURES
l'hotel roux de corse La maison de la famille Cabre serait la plus ancienne demeure ... (réunion de deux bâtiments
Publication DILA
Activité : Réalisation dans le neuf et l'ancien Mont Boron C/o Cascarino Villa d'Orsay 06300 Nice. Date de ... SARL COSSU FRERES. Forme :.
Lécrivain et ses demeures Rapport final
des patrimoines littéraires" constituée à l'issue des rencontres de Bourges de 12 Les travaux de Mario Praz 1981 et Peter Thornton 1986 éclairent la ...
Journal officiel de la République française
7 jan. 2010 1121 avenue Auguste Renoir Notre Dame des Vignerons Villa Lou ... Adresse : Ancien Chemin de Nice 06710 Touët- sur-Var.
SMfegS m
giboulées de flocons contre les chalets. reconnaître des inscriptions anciennes. ... valaisans avait sa réunion annuelle à Montana.
Noréaz revisité
La paroisse de Prez perd Ponthaux puis Corserey . Les plus anciennes découvertes effectuées sur le territoire de Noréaz sont attribuées au.
DES MIGRANT·E·S ET DES REVENANT·E·S
20 nov. 2021 Je suis très reconnaissante à Anne-Françoise Praz et Matthieu Gillabert qui ... rapport à d'autres vagues anciennes ou contemporaines
Dossier de presse
17 juil. 2015 Il privilégie les rencontres entre bikers et les balades ... un ancien dépôt de tramway à Francfort transformé ... Par Francis Cossu.
Histoire et histoires de Noréaz - copie
Un petit lac idyllique un château cossu avec des dépendances aux lignes sobres
Thèse de doctorat présentée à la Faculté des lettres et des sciences humaines de l'Université
de Fribourg (Suisse) Approuvée par la Faculté des lettres et des sciences humaines sur proposition des professeurs Alain Clavien, Nancy Green et Kristina Schulz, Fribourg, le 12 septembre 2019. La Doyenne Prof.Charlier.
DES MIGRANT·E·S ET DES REVENANT·E·S
UNE HISTOIRE DES REFUGIE·E·S HONGROIS·ES ENSUISSE (1956-1963)
Tiphaine Robert
Vernier (GE)
2 3REMERCIEMENTS
En premier lieu, je remercie chaleureusement les 21 personnes qui ont bien voulu partager leur histoire
avec moi. Leur témoignage essentiel - et aussi le simple souvenir de nos rencontres m'ont permis de mener à bien cette recherche.Mes remerciements
vont ensuite à mon directeur de thèse, le Professeur Alain Clavien, pour son suiviattentif, ses conseils avisés et pour sa confiance. Si j'ai pu mener ce travail à son terme, c'est que j'ai
bénéficié de conditions de travail optimales en tant que doctorante et assistante. J'aimerais témoigner
ma profonde gratitude aux personnes qui font vivre avec beaucoup de passion et de travail l'histoirecontemporaine à l'Université de Fribourg et que j'ai eu la chance de côtoyer : Francis Python, Claude
Hauser, Jean-François Fayet, Anne-Françoise Praz, Benoit Challand, Stéphanie Roulin, Pauline
Milani, Matthieu Gillabert, Barbara Blum.
Je remercie également toutes les personnes qui ont expertisé mon travail et contribué à son
amélioration : Nancy Green qui m'a accueilli dans son séminaire sur l'histoire de la migration à
l'EHESS et qui m'a donné une nouvelle fois un feedback à l'Université de Neuchâtel ; Nóra Szekér
qui m'a également reçue dans son séminaire sur l'émigration hongroise à l'Université Pázmány. Leur
savoir et leur appui ont sensiblement fait avancer ma recherche. Je remercie aussi János Rainer et
Katalin Somlai qui m'ont accueillie avec sympathie à l'Institut 1956 à Budapest. Les réflexions de
Clara Royer, Claire Lemercier, Claire Zalc, Gianni D'Amato, Etienne Piguet, Francesco Garufo, Silvia Arlettaz, Damir Skenderovic m'ont été très profitables.Je suis très reconnaissante à Anne
-Françoise Praz et Matthieu Gillabert qui, par leurs feedbacks, idées et soutien, m'ont apporté une aide inestimable. Gusztáv Kecskés a également grandement contribué àĘJudit Topits, Michael Schaer, Jonas
Arnold, Jacques Oberson, Kerstin Lau, Mathieu Rappaz,Aline Angoustures, Eva Maurer ainsi que des
personnes qui ont participé au développement de mes réflexions : Phil Casoar, Mariann Kormendy,
Corentin Léotard, Ludovic Lepeltier, Zsuzsa Szabó.interlocuteur critique. Son aide à Budapest et ailleurs, son engagement aussi bénévole qu'indéfectible
m'ont été indispensables. Bondallaz, Niels Rebetez, Irma Gadient, Sabina Widmer, Barbara Miller et Sarah Baumann. Un immense merci à Mathieu Musy, Audrey Bonvin, Julia Taramarcaz, Danièle Moulin, Marie Robert,Caroline Rusterholz pour leur précieuse relecture, ainsi qu'à Eva Locher et Morgane Bianco qui, dans
le même bateau, m'ont particulièrement aidée dans les derniers mois de rédaction. J'aimerais
remercier Magali Michelet (avec qui nous a vons cumulé au moins 4 dernières lignes droites et près de40 traversées du Rideau de fer) pour ses relectures, feedbacks et son appui et son amitié.
Je n'ai pas vraiment de mots pour exprimer l'ampleur de ma gratitude à Pauline et Caroline pour leur
inconditionnel (et infatigable) soutien technique, académique et moral, Danièle, Julia, Agathe, Kati,
Susanne, Anna, Tenzin pour leur amitié au quotidien, ainsi que ma famille pour son inlassable appui et
sa coopération. Je remercie particulièrement Gabrielle, Jean-Daniel, Aline, Anne-Laurie, Marie et
Tibor.
4TABLE DES MATIERES
Liste des abréviations et remarques .............................................................................................................. 6
INTRODUCTION ................................................................................................................................................... 9
I. Le refuge de 1956 : une histoire plurielle ................................................................................................ 11
II. Des migrant·e·s et des revenant·e·s ......................................................................................................... 27
III. Méthodes et sources ............................................................................................................................... 34
IV. Structure, questionnement, bornes géographiques et temporelles ......................................................... 40
PREMIÈRE PARTIE
................................................................................................ 43CHAPITRE 1. LE CONTEXTE DE L'EXODE ........................................................................................................... 47
1.1 La " quasi démocratie » (1945-1948).................................................................................................... 47
1.2 La stalinisation (1948
-1953) ................................................................................................................. 51
1.3 Après Staline. Le "
Nouveau Cours » (1953-1956) ............................................................................... 58
1.4 L'Insurrection d'octobre 1956 .............................................................................................................. 67
1.5 Un contexte favorisant l'émigration
...................................................................................................... 81
CHAPITRE 2. L'EXODE ....................................................................................................................................... 83
2.1 Les circonstances ................................................................................................................................... 84
2.2 Les raisons de fuir la Hongrie ............................................................................................................... 98
2.3 Des réalités et une mémoire mythifiée ................................................................................................. 114
DEUXIÈME PARTIE
........................................................................................... 117CHAPITRE 3. UNE SOLIDARITE DE CIRCONSTANCE .......................................................................................... 121
3.1 L'enthousiasme .................................................................................................................................... 122
3.2 De l'" essoufflement » à la recherche de solution ............................................................................... 131
3.3 Des réfugié·e·s bienvenu·e·s ................................................................................................................. 150
CHAPITRE 4. DE LA FRONTIÈRE VERS UN NOUVEAU FOYER ? .......................................................................... 155
4.1 Un accueil fervent ................................................................................................................................ 157
4.2 De l'aide au contrôle ........................................................................................................................... 167
4.3 "Deux mondes en présence » .............................................................................................................. 196
4.4 Pour que les réfugié·e·s restent ............................................................................................................ 222
TROISIEME PARTIE
............................................................................................. 225CHAPITRE 5. RETOUR VERS L'EST ................................................................................................................... 229
5.1 "Enfin à la maison ! » : l'appel au retour de 1955 ............................................................................ 230
5.2 Des efforts redoublés. La campagne de rapatriement des réfugié·e·s dès 1956 .................................. 239
5.3 Des intérêts
pragmatiques et idéologiques .......................................................................................... 268
CHAPITRE 6. LE PARADIS QUI SE MÉRITAIT. LES RAPATRIEMENTS DEPUIS LA SUISSE ...................................... 273
6.1 Une question politique ......................................................................................................................... 275
6.2 Le cas des mineur·e·s ........................................................................................................................... 284
6.3 Interlude : incertitudes et stratégies .................................................................................................... 297
6.4 De la prison à la frontière ................................................................................................................... 301
56.5 La vision de la presse communiste en Hongrie et en Suisse ................................................................ 310
6.6 Le paradis se mérite ............................................................................................................................ 319
6.7 Après le retour ..................................................................................................................................... 332
6.8 Les reve
nant·e·s ................................................................................................................................... 344
6.9 "Le mal du pays a ses propres lois qui n'ont rien à voir avec la raison » ......................................... 358
6.10 des retours politisés ........................................................................................................................... 360
CONCLUSION ................................................................................................................................................... 363
Réfugié·e·s de la Guerre froide .................................................................................................................. 363
Discours sur le retour ................................................................................................................................ 366
Pourquoi rentrer ? Pourquoi ne pas rentrer ? .......................................................................................... 368
ÉPILOGUE : TON GRAND RETOUR ................................................................................................................... 373
ANNEXES ......................................................................................................................................................... 375
A. LA PRATIQUE SUISSE DE L'ASILE À L'ÉPOQUE RÉCENTE (ANNEXE DU RAPPORT LUDWIG) ............................. 377
B. MODELES THEORIQUES ............................................................................................................................... 383
C. LES TERMES EMPLOYÉS (QUELQUES EXEMPLES) ......................................................................................... 386
D. NOMBRE D'ÉMIGRANTES D'APRÈS LE MOMENT DE LA FUITE. ................................................................... 387
E. PHOTO D'UNE FAMILLE DE RÉFUGIÉS HONGROIS, DÉCEMBRE 1956. ............................................................ 387
F. CATÉGORISATION DES MOTIFS D'ÉMIGRATION VERS L'OUEST .................................................................... 388
G. RÉFUGIÉ·E·S HONGROISES (1956-1957) : MOUVEMENT GLOBAL ET SITUATION AU 30 JUIN 1960. ............. 390
H. PROFESSIONS DES RÉFUGIÉ·E·S EN YOUGOSLAVIE (AU 18 MARS 1957) ...................................................... 391
I. TABLEAU COMPARATIF. AMNISTIES URSS ET PAYS SATELLITE ................................................................... 392
J. BROCHURE DE PROPAGANDE EN FAVEUR DU RAPATRIEMENT, 1955 ............................................................ 392
K. LIVRES DE MIKLÓS SZABÓ (1959-1961) .................................................................................................... 394
L. REPORTAGE DE DIE WOCHE ........................................................................................................................ 397
M. ANNEXES STATISTIQUES ............................................................................................................................ 399
N. PORTRAITS DES TÉMOINS ............................................................................................................................ 409
O. NOTICES BIOGRAPHIQUES DES AUTRES PERSONNES CITEES ........................................................................ 418
SOURCES ET BIBLIOGRAPHIE .................................................................................................................. 427
1. SOURCES CONSULTÉES ................................................................................................................................ 429
1.1 Fonds d'archives ................................................................................................................................. 429
1.2 Sources
publiées .................................................................................................................................. 432
2. LITTÉRATURE SECONDAIRE ......................................................................................................................... 439
2.1 Histoire générale et suisse, Guerre froide, démocraties populaires ................................................... 439
2.2 Méthode, théorie, sources d'inspiration, asile et la migration (en général) ....................................... 441
2.3 Histoire de la Hongrie, de l'Insurrection, des réfugié·e·s hongrois·e·s ............................................... 446
2.4 Migration et refuge en Suisse, présence des Hongrois en Suisse, la Suisse et 1956 ........................... 454
CV ET DÉCLARATION SUR L"HONNEUR ............................................................................................... 459
6 LISTE DES ABREVIATIONS ET REMARQUES
ÁVO Államvédelmi Osztály [Agence de Sécurité d'État] (1946-1948)ÁVH
Államvédelmi Hatóság [Autorité de protection de l'État] (1948-1956)CIA Central Intelligence Agency
CIMADE Comité inter mouvements auprès des évacuésCIME/ICEM Comité intergouvernemental pour les migrations européennes/Intergovernmental Committee for
European Migration
CICR Comité international de la Croix-Rouge
CRS Croix-Rouge suisse
DFJP Département fédéral de justice et policeDPF Département politique fédéral (de 1848 à 1978. Aujourd'hui : Département fédéral des affaires
étrangères).
DPs Displaced persons/personnes déplacées
HCR Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés KGB Komitet gossoudarstvennoï bezopasnosti [Comité pour la Sécurité de l'État] (URSS) LFSEE Loi fédérale sur le séjour et l'établissement des étrangers MEFESZ Ę[Fédération hongroise des associations d'étudiants d'Université et écoles supérieures] MKP Magyar Kommunista Párt [Parti communiste hongrois] (1944-1948) MDP Magyar Dolgozók Pártja [Parti des travailleurs hongrois] (1948-1956) MSZMP Magyar Szocialista Munkáspárt [Parti socialiste ouvrier hongrois] (1956-1989)MVSz [Union mondiale des Hongrois]
MTI Magyar Távirati Iroda [Bureau télégraphique hongrois] NZZ OCSAR Office central suisse d'aide aux réfugiés/S . Aujourd'hui: Organisation suisse d'aide aux réfugiés (OSAR)/ONG Organisations non gouvernementales
OTANOrganisation du traité de l'Atlantique nord
PdT Parti du Travail
PTT Postes, télégraphes et téléphones (Suisse)RDA République démocratique allemande
RFA République fédérale d'Allemagne
RFE Radio Free Europe
TSR Télévision suisse romande
UFHS Union of Free Hungarian Students
UNREF United Nations Refugee Fund/Fonds des Nations unies pour les réfugiésUNRRA United Nations Relief and Rehabilitation Administration/Administration des Nations unies pour le
secours et la reconstruction URSS Union des républiques socialistes soviétiquesUSEP United States Escape Program
Pour les abréviations d'archives, on se rapportera à la bibliographie.Pour des questions de lisibilité, les citations en allemand ont été traduites en français par l'auteure dans le corps du texte et les citations originales sont généralement reportées en notes de bas de page. Les citations
en anglais sont la plupart du temps laissées en langue originale. Sauf indication, les citations en hongrois
sont traduites par l'auteure et les citations originales ne sont généralement pas reproduites. Si
elles ne sontpas originellement en français, les citations des témoins sont traduites en français par l'auteure.
Nous utiliserons dans la mesure du possible un langage épicène incluant les femmes dans les différents
groupes évoqués. Le masculin pluriel est en revanche délibérément employé quand les termes proviennent
directement ou indirectement de sources historiques utilisant exclusivement le masculin ou quand ils englobent seulement des hommes.Les portraits des témoins et des biographies des autres personnes citées sont présentées en annexe
(Annexes N. et O.).Image de couverture : Rob Gnant, Ungarn verlassen die Schweiz, Buchs, 1957. Photo (non publiée) issue d'un
: " Auszug aus dem falsch verstandenenParadies »,
Die Woche
, 11 février 1957 © Fotostifftung Winterthur. 7 8 9INTRODUCTION
Je vais de plus en plus souvent au bistrot. J'y vais presque tous les soirs. Je fais connaissance avec mes
compatriotes. [...] je fais la connaissance de Jean, un ouvrier agricole sans qualification, qui me suit
partout. Il n'a pas encore trouvé de travail et, à mon avis, il n'en trouvera jamais. Il est sale, mal habillé, il
habite encore au centre des réfugiés.Jean est heureux :
- C'est la première fois que j'ai pu envoyer de l'argent à ma femme. L'argent que tu m'as donné [...].
- Pauvre Jean, ce n'était pas beaucoup.- Chez nous, ça vaut dix fois plus qu'ici. Ma femme a pu acheter aux enfants des chaussures et des
vêtements pour l'automne. Il faut qu'ils soient habillés convenablement à l'école.Je demande
- Et maintenant, comment vas-tu faire, sans travail du tout ? - Je ne sais pas, Sandor. - Rentre chez toi, cela vaudra mieux. - Je ne peux pas. Tout le village se moquerait de moi. J'ai promis la fortune à tous. [...]Il vient chez moi presque tous les soirs, il m'empêche d'écrire, il m'empêche de dormir. Il me lit les
lettres de sa femme, de se s enfants. Il me parle de son mal du pays, de l'ennui qu'il ressent de ne pouvoir vivre avec les siens. [...]Le ventre plein, il va dormir au centre des réfugiés, dans un dortoir aux lits superposés où il a pris ses
habitudes, où l'ancienneté l'a imposé comme chef.Je rentre chez moi. Je trouve Jean couché sur le sol de la cuisine. Le croyant ivre, je le secoue [...]
- Je ne suis pas mort ? - Pourquoi serais-tu mort ? - J'ai pourtant ouvert le gaz.- Le gaz est coupé depuis une semaine. Je ne le paie plus. L'électricité non plus. Elle va être coupée
bientôt. J'ai dépensé trop d'argent en linge, vélo, lampe de poche, jumelles [...]. Pourquoi voulais-tu
mourir ?- J'ai reçu une lettre. Une lettre anonyme. On me dit que je ne dois plus jamais revenir parce que ma
femme a trouvé un autre homme et que, moi, je suis juste bon à lui envoyer de l'argent. Ma femme
est déjà enceinte de l'autre. Qu'est-ce que je vais faire ? - Ou bien tu rentres et tu reprends ta femme. Ou bien tu restes ici et tu n'y penses plus. - Mais j'aime ma femme ! J'aime mes enfants ! - Alors, continue à leur envoyer de l'argent. - En sachant que l'autre en profitera ? Qu'est-ce que tu ferais à ma place ? - Je n'en sais rien. Je ne sais même pas quoi faire à ma place à moi. 1 Ces lignes proviennent du roman Hier d'Agota Kristof. À travers les personnages fictifs deSandor - le narrateur - et Jean, on peut aisément reconnaitre deux réfugiés hongrois de 1956.
L'écrivain Agota Kristof était l'une des
200000 personnes ayant fui la Hongrie à la suite de
l'Insurrection d'octobre 1956 et sa répression par les Soviétiques 2 . Ce sont probablement ses propres expériences qui sont décrites à travers le vécu de Sandor, une sorte d'alter egomasculin. Quant à Jean, un autre de ces réfugiés, il peine à se construire une existence en
Suisse. La Suisse : pays que Kristof ne nomme pas mais qui constitue le décor de ses livres. En 1956, ses frontières - si souvent hermétiques - se sont ouvertes à plus de 10 000 de ces 1 Agota Kristof, Hier, Paris : Seuil, 1995, pp. 56, 73-74, 127-128. 2Pour qualifier le soulèvement de 1956, le terme d'" insurrection » sera majoritairement utilisé. Ponctuellement,
le mot " révolution » sera employé, et lorsque nous nous plaçons depuis la Hongrie communiste, nous parlerons
parfois de " contre-révolution ». 10épique, tel qu'il est parfois décrit dans la littérature, mais révélateur d'un horizon morne,
jalonné de déceptions et d'hésitations : une sorte d'antichambre de la société d'abondance.
Cet extrait déconstruit le mythe " du » réfugié hongrois de 1956 3 . Jean et Sandor ne sont assurément pas des " exilés modèles » 4 comme les commémorations tendent à les décrire. EnSuisse, cette image résulte d'un discours élaboré dans les années 1980-1990 selon lequel ces
réfugiés auraient été des modèles d'intégration ; leur assimilation aurait été facilitée, parce
que leur culture était " proche de la nôtre » et parce qu'ils étaient " bien formés » ou désireux
de le devenir. Jean et Sandor ne correspondent pas à cette image et sont au contraire tiraillés
entre le rester et le rentrer. Cet exil s'inscrit dans un contexte particulier. Jean et Sandor sont des réfugiés de la Guerre froide, que d'aucuns qualifient de " temps des bons sentiments » 5 en matière de politique d'asile. La Convention de Genève de 1951 qui fixait pour la première fois le statut deréfugié dans le droit international - venait d'être ratifiée par de nombreux pays. Elle traduisait
une politique d'asile libérale, bienveillante, surtout envers les transfuges fuyant le bloc communiste. Les actions des organisations internationales brillent alors par leur efficacité. En d'un monde d'esclavage à un monde de libertés » 6 , s'y sentent bien et puisse bâtir leur nouvelle vie. rapport à d'autres vagues anciennes ou contemporaines, leur parcours n'est pas un long fleuve tranquille. Il peut être douloureux et forgé de drames personnels. Les recherches se sontgénéralement focalisées sur les politiques d'asile qui dictent cet accueil, l'intégration des
quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31[PDF] Chalet Croix des Hêtres - Haut du Tôt
[PDF] Chalet dans la nature avec étangs 03150
[PDF] Chalet de 4.5 pièces avec position exceptionnelle, vue et soleil au
[PDF] chalet de liezey - CMCAS Metz-Edf
[PDF] Chalet de Necou
[PDF] Chalet de vente avec grand comptoir
[PDF] chalet des associations commune de villargondran salle des fetes - Anciens Et Réunions
[PDF] CHALET DU BOIS*** 475, Route des Alpages
[PDF] Chalet du Curé 1711 m – Col des Aravis Aravis
[PDF] Chalet du Lac Vert – Carte - Anciens Et Réunions
[PDF] Chalet d`alpage
[PDF] Chalet d`alpage du col de Chaude - Support Technique
[PDF] chalet emeraude 5 personnes – inventaire/inventory - Anciens Et Réunions
[PDF] Chalet en bois, Galerie Photo