[PDF] Lobjectif culturel en classe danglais: intéresser les élèves





Previous PDF Next PDF



2018

1 août 2018 en vogue surtout en langues vivantes



1 Curriculum Vitae Prénom Nom Sophie Dufossé Statut : Maître de 1 Curriculum Vitae Prénom Nom Sophie Dufossé Statut : Maître de

anglophones en cours d'anglais au lycée aujourd'hui ? - Neziri - Hebert Sylvain (MEEF 2 anglais) : Le système des îlots bonifiés et son utilisation pour une.



Mise en page 1 Mise en page 1

18 juin 2014 Pour tout savoir sur la méthode des îlots bonifiés consultez le site de Marie Ri- ... Anglais – Lycée d'Eaubonne (95). Le SE-Unsa Versailles. Le ...



Construction dun scénario pédagogique avec intégration doutils Construction dun scénario pédagogique avec intégration doutils

ilots bonifiés. Intégration des outils numériques. • Pour débuter activement le Professeur d'anglais au lycée°. Cliquez sur le logo pour accéder au kahoot ...



École académique de la formation continue École académique de la formation continue

29 août 2022 Conférence "enseigner l'anglais dans son contexte culturel en collège lycée et lycée professionnel" ... Travailler en îlots bonifiés en classe d' ...



Rapport du jury

Enfin le jury met en garde les candidat(e)s contre un recours systématique à des dispositifs tels que les îlots bonifiés



Travailler en îlots - Les Cahiers pédagogiques

1 févr. 2016 Laure Peskine professeur d'anglais en collège pendant 34 ans. 7 ... des ilots bonifiés"



Classcharts ou comment faire de nos élèves des gestionnaires Classcharts ou comment faire de nos élèves des gestionnaires

« d'élaborer des plans de classe détaillés et de faciliter la gestion du comportement » des élèves au sein de la classe. » Travaillant en îlots bonifiés cet 



Témoignage de Madame Danielle S. : professeur en Lycée

Bilan de la pédagogie en îlots bonifiés. La disposition en îlots a été difficulté de ne pas être perdues en anglais. - On participe plus. - Ça change des ...



QU´EST-CE QUE TRAVAILLER EN ÎLOTS BONIFIÉS ? DANS QUEL

Travailler en îlots bonifés selon la méthode pédagogique créée par Marie Rivoire. par Catherine Manesse et Anne Dauvergne. IPR Langues vivantes – Académie de 



Ap-prendre la parole en cours danglais

26 janv. 2016 PRESENTATION DU SYSTEME D'ILOTS BONIFIES . ... et le lycée de secteur (Lycée Jean Moulin – Albertville) où cette option sera.



QU´EST-CE QUE TRAVAILLER EN ÎLOTS BONIFIÉS ? DANS QUEL

Travailler en îlots bonifés selon la méthode pédagogique créée par Marie Rivoire. par Catherine Manesse et Anne Dauvergne. IPR Langues vivantes – Académie de 



Favoriser limplication des élèves en Histoire-Géographie-EMC

Le travail en îlots bonifiés a été imaginé par une professeure d'Anglais Marie Rivoire



Travailler en îlots - Les Cahiers pédagogiques

1 févr. 2016 Travailler en îlots bonifiés pour la réussite de tous ... Laure Peskine professeur d'anglais en collège pendant 34 ans.



Ap-prendre la parole en cours danglais

PRESENTATION DU SYSTEME D'ILOTS BONIFIES . et le lycée de secteur (Lycée Jean Moulin – Albertville) où cette option sera disponible dans deux ans.



La pédagogie des îlots bonifiés est-elle égalitaire ?

surtout en langues vivantes au collège (11-15 ans) : les îlots bonifiés. En 2012



Témoignage de Madame Danielle S. : professeur en Lycée

Marie Rivoire – Travailler en îlots bonifiés 178. Témoignage de Madame Danielle S. : professeur en Lycée professionnel. Bilan de la pédagogie en îlots 



Lobjectif culturel en classe danglais: intéresser les élèves

12 févr. 2016 sujets abordés en lycée sont plus vastes et incitent davantage à la ... C'est une classe avec laquelle je travaille en îlots bonifiés3 (six.



2018

1 août 2018 En 2012 Marie Rivoire



pédagogiques

ÎLOTS BONIFIÉS. Travailler en îlots bonifiées est une démarche pédagogique initiée par Marie Rivoire enseignante d'anglais au collège qui a été reprise par 



[PDF] QU´EST-CE QUE TRAVAILLER EN ÎLOTS BONIFIÉS ? DANS QUEL

Travailler en îlots bonifés selon la méthode pédagogique créée par Marie Rivoire par Catherine Manesse et Anne Dauvergne IPR Langues vivantes – Académie de 



[PDF] Classcharts ou comment faire de nos élèves des gestionnaires

Travaillant en îlots bonifiés cet article développera les avantages de classcharts au sein de cette configuration de classe Cependant cet outil peut être 



[PDF] Travailler en îlots - Les Cahiers pédagogiques

1 fév 2016 · Travailler en îlots bonifiés pour la réussite de tous Marie Rivoire Génération 5 Chambéry 2012 Recension par Raoul Pantanella



[PDF] Limpact dun système en îlots bonifiés sur lautonomie des - CORE

28 oct 2015 · L'impact d'un système en îlots bonifiés sur l'autonomie des élèves et le rôle du professeur en classe de langue Margaux LE CALVEZ Mémoire 



[PDF] Limpact dun système en îlots bonifiés sur lautonomie des - DUMAS

28 oct 2015 · La méthode des îlots bonifiés créée par Marie Rivoire professeur certifiée d'anglais et formatrice IUFM dans l'académie de Grenoble est à l' 



[PDF] professeur en Lycée professionnel Bilan de la pédagogie en îlots

Témoignage de Madame Danielle S : professeur en Lycée professionnel Bilan de la pédagogie en îlots bonifiés La disposition en îlots a été favorablement 



La pédagogie des îlots bonifiés est-elle égalitaire ?

La méthode des îlots bonifiés consiste à organiser la salle de classe en regroupant les tables par deux de façon à créer des îlots autour desquels sont 



[PDF] Travailler en îlots bonifié Cette année 2014-2015 tout le collège de

Cette année 2014-2015 tout le collège de Roquevaire a opté pour une configuration de la classe en îlots bonifiés en mathématiques

:
wo» âxI xmçf=JyXk"jjk" amfKBii53 QM Rk N5f kyRe >GBb : KmHiB-3BbîBTHBM:`v QT5M :îî5bb :`îÉBp5 wQ` iÉ5 35TQbBi :M3 3Bbb5KBM:iBQM Qw bîB-

5MiB}î `5b5:`îÉ 3QîmK5Mib1 rÉ5iÉ5` iÉ5v :`5 Tmf-

HBbÉ53 Q` MQiX hÉ5 3QîmK5Mib K:v îQK5 w`QK i5:îÉBM" :M3 `5b5:`îÉ BMbiBimiBQMb BM N`:Mî5 Q` :f`Q:31 Q` w`QK TmfHBî Q` T`Bp:i5 `5b5:`îÉ î5Mi5`bX

35biBMû5 :m 3ûTP¬i 5i ¨ H: 3BzmbBQM 35 3QîmK5Mib

bîB5MiB}[m5b 35 MBp5:m `5îÉ5`îÉ51 TmfHBûb Qm MQM1

TmfHBîb Qm T`BpûbX

ûàAlp6=3 xQp6á=Q}6á à6= f??Tái= 6i xû?f==6á à6= =iûáûTiv?6=

úHQC[b! SBH,iB

hT hQi6 iZQ= p6á=QT/I

3ûT:bb5` H5b biû`ûQivT5bX K3mî:iBQMX kyRZX 3mK:b-yRkdjjke

Année universitaire 2014-2015

Master Métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation

Second degré

L'objectif culturel en classe d'anglais :

intéresser les élèves, diversifier les apports et dépasser les stéréotypes

Présenté par Mlle Pilati Eloïse.

Mémoire encadré par Mme Collin Christiane.

Table des matières

Introduction ................................................................................................................................1

I. L'enseignement des langues vivantes étrangères : la place de la culture.................................3

A) Langue et culture : deux parts indissociables d'un même tout..........................................3

B) L'objectif culturel : l'écueil du stéréotype ........................................................................6

C) Des choix raisonnés mais restrictifs..................................................................................8

II. Problématique.......................................................................................................................12

III. Méthode..............................................................................................................................14

A) Participants......................................................................................................................14

B) Matériel...........................................................................................................................15

C) Procédure.........................................................................................................................17

IV. Résultats .............................................................................................................................21

A) Présentation des résultats................................................................................................21

B) Discussion.......................................................................................................................24

Annexe I : fiche d'îlot bonifié.....................................................................................................1

Annexe II : Supports .................................................................................................................2

Séance 1 : Introduction du projet...........................................................................................2

Séance 2 : Canada...................................................................................................................2

Séance 3 : Ireland...................................................................................................................3

Séance 4 : Kenya ...................................................................................................................3

Séance 5 : Guide fourni pour les recherches .........................................................................4

Séance 6 : India .....................................................................................................................4

Séance 7 : New Zealand ........................................................................................................5

Séance 8 : Jamaica .................................................................................................................6

Critères de réussite de la tâche finale ....................................................................................7

Annexe III : Questionnaire..........................................................................................................8

Annexe IV : Évolution des stéréotypes.......................................................................................9

Introduction

L'enseignement des langues vivantes étrangères en France est déterminé par le Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues (CECRL)1. Il place l'apprenant au centre de ses apprentissages, pour lesquels ce dernier doit être acteur et actif. Ce cadre met en outre en valeur " la connaissance du monde », les " savoirs socio- culturels » ainsi que la " prise de conscience interculturelle »2. Ces composantes sont celles que l'on retrouve dans la notion de culture, souvent divisée en trois catégories : •La culture cultivée, qui a trait à l'art, la littérature, l'histoire ; •La culture du quotidien, qui se réfère aux traditions d'une pays, aux valeurs que ses habitants partagent, sa vie au quotidien ; •La culture comme un ensemble de données transmissibles.3

Dans le domaine de l'enseignement des langues, on se réfère à ces trois

composantes : l'apprenant est confronté à la fois à la culture cultivée (en étudiant des

textes littéraires, des oeuvres d'art ou des faits historiques) et à la culture du quotidien (avec laquelle il apprend à comprendre l'Autre et son mode de vie). L'enseignant, quant à lui, envisage également la culture comme un ensemble de connaissances à transmettre,

mais aussi comme une façon d'amener l'élève à prendre du recul par rapport à sa propre

culture. Pierre Bourdieu quant à lui définit la culture comme " la capacité à faire des différences »4. On peut ainsi estimer qu'enseigner la culture est amener l'apprenant à confronter son quotidien à celui de l'Autre, à comprendre les différences et à les accepter. En ce qui concerne la culture dans l'enseignement de l'anglais, on est confronté à la diversité du monde anglophone. L'anglais étant en effet l'une des langues les plus répandues dans le monde, elle couvre un panel de cultures très diverses. Il s'agit donc de

1Le CECRL a été publié par le Conseil de l'Europe en 2001.

2Conseil de l'Europe, Cadre Européen Commun de Référence pour les Langues, Les Éditions Didier,

Paris, 2001, p82.

3Enseigner la civilisation dans un cours de langue étrangère ?,

4Pierre Bourdieu, La Distinction, Paris, éditions de Minuit, 1979. In : Louis Porcher, L'enseignement

de la civilisation, Revue Française de la Pédagogie n°108, Juillet-août-septembre 1994, p5-12.

1 savoir comment aborder cette diversité de cultures avec les élèves, et comment leur faire dépasser les stéréotypes qu'ils ont construit autour de celles auxquelles ils sont peu exposées. Pour cela, nous parlerons en premier lieu de la place de la culture dans l'enseignement des langues vivantes. Nous verrons ensuite avec une expérimentation réalisée en classe de quelle façon diversifier l'enseignement culturel à l'aide de la

pédagogie en îlots et du travail en autonomie des élèves. Enfin, nous réfléchirons à la

mise en oeuvre de l'expérimentation, à ses résultats et à la manière dont elle pourrait être

optimisée. 2 I. L'enseignement des langues vivantes étrangères : la place de la culture Le CECRL est présenté comme une aide aux enseignants de langues vivantes

étrangères. Il invite également l'enseignant à réfléchir ses pratiques pédagogiques et à

prendre du recul sur la façon dont on exerce ce métier. Dès ses premières pages, il pose des pistes de réflexion, telles que : " comment s'effectue l'apprentissage de la langue »1.

Des éléments de réponse sont en outre apportés et développés, alors que les niveaux

européens en langue2 et les compétences langagières (compréhension orale, compréhension écrite, expression écrite, expression orale en continu, expression orale en interaction) que l'apprenant doit acquérir au cours de ses apprentissages nous sont explicités. Pour amener l'apprenant à acquérir ces compétences, différents objectifs ont été définis : non seulement linguistiques, sociolinguistiques, pragmatiques, méthodologiques, citoyens mais aussi culturels. Ce dernier objectif est essentiel dans l'apprentissage d'une langue étrangère, langage et culture étant deux parts indissociables d'un même tout. Pour amener les élèves à s'ouvrir à cette civilisation qui leur est étrangère, il convient de partir de leurs représentations ; un choix qui parfois peut conduire les apprenants à les renforcer. Un second écueil serait également de ne s'en tenir qu'à quelques données : dans le cas de l'enseignement de l'anglais, la culture anglophone et l'anglophonie étant très vastes, amener une grande diversité de savoirs culturels est une difficulté pour l'enseignant. Il lui faut ainsi faire des choix, de façon raisonnée mais en limitant bien souvent les apports à la culture d'un nombre réduits de pays anglophones. A) Langue et culture : deux parts indissociables d'un même tout " Enseigner une langue, c'est enseigner une civilisation »3, avance Ahmad Mousa.

1Conseil de l'Europe, op. cit., p4.

2Les niveaux définis par le CECRL commencent aux niveaux A1/A2 (débutant), puis se poursuivent

aux niveaux B1/B2 (intermédiaire) et enfin C1/C2 (expert).

3Ahmad MOUSA, Acquérir une compétence interculturelle en classe de langue, entre objectifs visés,

méthodes adoptées et difficultés rencontrées. le cas spécifique de l'apprenant jordanien, Thèse de

doctorat en Sciences du Langage et Didactique des langues, Université de Lorraine, Décembre 2012.

3 Au cours des deux derniers siècles, plusieurs méthodes d'enseignement des langues ont

été utilisées, s'appuyant chacune sur des objectifs différents4. C'est au début du XXème

siècle que la culture et la civilisation apparaissent comme une composante à part entière, voire centrale de cet enseignement. Christian Puren nous fait notamment part des cours actifs à orientation culturelle (CAOC)5 où l'objectif culturel apparaît pour l'une des premières fois en 1908, au travers de l'utilisation de textes littéraires6. En outre, en 1925, les Instructions Officielles annoncent dès leur préambule qu'il convient de " maintenir à l'enseignement secondaire son caractère original qui est d'être une méthode de culture et de viser à moins accumuler des notions qu'à former les esprits »7. Si les savoirs culturels ainsi que les savoir-être associés se sont établis comme une

compétence indispensable dans l'apprentissage d'une langue étrangère, on peut

s'interroger sur la pertinence de cette composante de l'enseignement : ainsi, en quoi l'objectif culturel est-il un élément central de l'apprentissage d'une langue ? D'après Abdallah-Pretceille et Porcher, tout enseignement/apprentissage d'une langue étrangère consiste en des situations de communication, ce qu'ils appellent " la pragmatique de la culturalité ». Pour eux, " un fait culturel n'est pas détachable d'une pratique énonciative qui rend les cultures opaques à elles- mêmes. »8 Plusieurs experts en didactiques des langues avancent la thèse selon laquelle les apports culturels sont indispensables pour parler une langue. On peut également citer Claire Kramsch qui affirme que " c'est en dégageant le tissu culturel des faits linguistiques qu'on arrive à enseigner la langue en tant que culture »9. De fait,

apprendre une langue sans appréhender les spécificités culturelles du ou des pays où elle

est parlée empêche une utilisation adéquate. Il existe par exemple nombre de termes intraduisibles d'une langue à l'autre (tels que : wintercearig, en anglais, qui désigne la

4Nous pouvons parler, parmi les plus citées, de la méthode traditionnelle du XIXème siècle, basée

exclusivement sur l'écrit, ou de la méthode audio-orale, basée exclusivement sur l'oral. Aujourd'hui, le

CECRL se base sur ce que Christian Puren (2002) appelle " une perspective co-actionnelle co- culturelle », où l'élève est placé au centre des apprentissages.

5Christian Puren, Histoire des méthodologies d'enseignement des langues vivantes, Paris, Nathan-CLE

international, 1988, p.169-173.

6" L'instruction de 1908 officialisait l'utilisation systématique en second cycle des textes littéraires

comme supports d'enseignement à la fois culturel - l'objectif principal étant culturel à ce niveau - et

linguistique - la nécessité étant reconnue d'y poursuivre la révision des connaissances linguistiques

supposées acquises en premier cycle. », Ibid.

7Instructions ministérielles relatives à l'Enseignement des Langues Vivantes, Journal Officiel du 3

septembre 1925, Bibliothèque nationale de France, www.gallica.bnf.fr.

8Martine Abdallah-Pretceille, Louis Porcher, Éducation et communication interculturelle, Paris : PUF,

1996, p. 127. In : Ahmad MOUSA, op.cit.

9Claire Kramsch, La composante culturelle de la didactique des langues,1995. In : Ahmad MOUSA,

op. cit. 4 tristesse que l'on ressent quand l'hiver est froid et long ; hanyauku, en rukwangali (langue parlée en Angola), qui fait référence au fait de marcher sur la pointe des pieds sur le sable chaud ; ou encore komorebi, en japonais, utilisé pour décrire la lumière du soleil que l'on voit au travers des feuilles des arbres) qui explicitent des situations spécifiques vécues par les locuteurs de ces langues. Certains gestes n'ont également pas la même signification d'une culture à l'autre : citons par exemple l'index et le majeur écartés, signe grossier en Angleterre, désignant simplement un chiffre en France, ou faire signe de s'approcher avec l'index, un geste qui représente la mort dans certains pays d'Extrême-Orient ; l'importance de la gestuelle dans la communication en fait un élément important de l'apprentissage d'une langue comme d'une culture. En outre, il faut prendre en compte que la culture est aussi vivante et " dynamique »10 que la langue qui y est associée, car elles suivent le cours du temps et les populations qui évoluent. On peut évoquer pour preuve ce qu'on appelle " la langue des jeunes », en constant renouvellement, qui en France est passé par le verlan (l'inversion des syllabes pour former un nouveau mot) ou la création de nouveaux mots par l'influence d'autres langues (kiffer pour parler d'amour ou d'appréciation, swag qui désigne une façon de se présenter au monde avec charisme) ; l'évolution de la communication (par exemple l'importance d'internet qui a démocratisé les échanges à

l'aide d'émoticônes ou qui a même créé un langage à part entière, le 1337 - leet - qui

consiste en la transposition de lettres en chiffres ou symboles) peut également être citée. Il en est de même pour le slang, dans le monde anglophone, qui est en constante évolution, ou des codes créés par les gangs pour communiquer. À cela, Ralph Linton ajoute que " les cultures sont véhiculées par des individus et ne peuvent s'exprimer que par leur intermédiaire »11. On peut ainsi s'interroger : est-il possible de comprendre pleinement et de parler une langue sans se familiariser avec la culture du (des) pays au(x)quel(s) elle est associée ? L'apprenant d'une langue se doit de comprendre l'individu et sa culture afin d'être en mesure de communiquer avec lui. Il peut certes également s'agir d'un outil de communication entre deux personnes ne partageant pas la même langue ; la différence

culturelle entre ces deux interlocuteurs peut alors devenir un obstacle à la

10Martine Abdallah-Pretceille, L'éducation interculturelle, PUF, Collection : " Que sais-je ? » n° 3487,

2004, 3ème édition 2010, p10.

11Ralph Linton, De l'homme, Paris, Éditions de Minuit, 1935, éd. 1968.

5 communication, et se référer alors aux spécificités culturelles d'une langue commune (ici l'anglais) peut permettre de palier à cette différence (notamment sur des termes spécifiques, le langage corporel, etc...).

À l'entrée dans l'enseignement secondaire, l'élève a souvent des idées préconçues au

sujet de cet individu et de sa culture. Partir de ces représentations pour obtenir son

intérêt est une pratique répandue, afin de déconstruire les stéréotypes et d'amener

l'apprenant à acquérir des savoirs. B) L'objectif culturel : l'écueil du stéréotype L'importance donnée à l'objectif culturelle diffère selon plusieurs critères dans l'enseignement des langues en France. La différence la plus flagrante se situe au niveau

des élèves ; si la culture est au centre des apprentissages dans les lycées généraux, où

l'enseignement des langues est organisé autour de grands thèmes12, elle est au collège centrée sur les apports linguistiques (grammaticaux, linguistiques et phonologiques).

L'approche est également très différente : en école élémentaire comme en collège,

l'objectif culturel se base davantage sur le quotidien des enfants anglophones (notamment anglais), en insistant sur des thèmes comme les fêtes calendaires, la vie à l'école, la nourriture, quelques grandes personnalités du monde anglophone13, là où les sujets abordés en lycée sont plus vastes et incitent davantage à la réflexion qu'à l'acquisition de savoirs14. L'enseignement des langues et de leur culture s'appuie ainsi sur des savoirs comme sur des savoir-être (respect de traditions, etc ...) relatifs à ces derniers. À ce sujet,quotesdbs_dbs35.pdfusesText_40
[PDF] isrs 4410 version française

[PDF] matisse

[PDF] la politique de la santé au maroc ppt

[PDF] commission d enquete 13 novembre

[PDF] charlie et le jazz

[PDF] jazz cp

[PDF] rapport d'activité hebdomadaire

[PDF] jazz ce1

[PDF] rapport annuel lydec 2016

[PDF] rapport d'activité définition

[PDF] rapport dactivité stage

[PDF] rapport d'activité association

[PDF] monb2i mission

[PDF] feuille de position b2i collège

[PDF] le loup et l'agneau cm1