[PDF] Untitled de l'expression « petit nè





Previous PDF Next PDF



Activités pédagogiques en Fle-Fls niveaux A1

http://oasis.ac-aix-marseille.fr/upload/docs/application/pdf/2011-08/les-aventures-de-tintin.pdf



LA BANDE DESSINEE: UN EXEMPLE DEXPLOITATION EN

La bande dessinée comme support didactique dans l'enseignement du fle. Synergies Algérie 1



La bande dessinée dans les manuels de FLE (1919-2020)

On le voit notamment dans le manuel Studio+ (2004 : 52) avec des cases de Tintin que l'on demande de mettre dans l'ordre chronologique en justifiant son choix13 



Atelier décriture coopérative en cours de FLE

26 Dec 2019 Atelier 6 : Voyageons avec Tintin ! Compétences clés. Genre discursif et séquence textu elle. Temporalisation. C. linguistique ; c. d ...



De lutilité des acrostiches des tautogrammes et des virelangues en

de FLE ? Dans ce cadre notre intention est de montrer quelques exemples de virelangue de Tintin : T'entends Tintin



LA BANDE DESSINEE: UN EXEMPLE DEXPLOITATION EN

FLE d'effectuer un travail bénéfique et positif. Pour les apprenants elle Tintin écrit par Hergé. Il s'agit des deux premières pages de l'album « Tintin.



MASTEROPPGAVE

10 Nov 2021 Nous envisageons d'introduire l'album Tintin au Congo dans la classe de FLE en nous référant aussi comme nous l'avons dit plus haut



La bande dessinée - œuvre littéraire en classe de français langue

une classe de FLE en Grèce. L'objectif est de conduire les élèves en situation d'apprentissage du. FLE



La bande dessinée pour une didactique de la littérature en FLE

à l'humour de Tintin donne toute l'importance au côté aventureux ;. 7. En 1955 René Goscinny commence à écrire le personnage de Lucky Luke une parodie 



La presse pour adolescents

Après la Deuxième Guerre mondiale apparaissent les plus fameux Bds français. (Spirou 1946 ; Tintin



Activités pédagogiques en Fle-Fls niveaux A1

http://oasis.ac-aix-marseille.fr/upload/docs/application/pdf/2011-08/les-aventures-de-tintin.pdf



LA BANDE DESSINEE: UN EXEMPLE DEXPLOITATION EN

La Bande Dessinee: Un Exemple D'exploitation En Classe De Fle. Cihan AYDO?U* Il s'agit des deux premières pages de l'album « Tintin en Irak ».



1 - Qui sont les personnages principaux ? 2

On a marché sur la lune - Page 20 - Version Journal - Hergé - 1952 http://pagesperso-orange.fr/moulindemarnay/fle/tintin-on a-marche-sur-la-lune1.pdf 



Jean-Paul MEYER

et littéracies universitaires en FLM et FLE : Sur la constance et la ... Meyer J.-P.



Untitled

de l'expression « petit nègre » que l'on trouve dans la BD de Tintin… apprenants saoudiens de FLE vis-à-vis de la langue française en vue de mettre en.



Tintin Jésus Titeuf Nicolas Sarkozy Le prince Charles d Angleterre

Le prince. Charles d'. Angleterre. Superman. Michael. Jackson. Lady Gaga. Vincent. Van Gogh. Beethoven. Hulk. Schroumpf Luky Luke. Britney.



Tintin

Aventures de Tintin et Milou puis vous me direz quelles bandes dessinées vous connaissez; et enfin nous verrons les personnages principaux de l'oeuvre en 



De lutilité des acrostiches des tautogrammes et des virelangues en

de FLE ? Dans ce cadre notre intention est de montrer quelques exemples de cette virelangue de Tintin : T'entends Tintin





DUMAS

Corpus Tintin. CORPUS Séance en classe de FLE de troisième année (entre 8 et 9 ans) durée 24 min. Enseignante : E (français



[PDF] Activités pédagogiques en Fle-Fls niveaux A1 A2 et B1

Les aventures de Tintin : site officiel www tintin com Activités pédagogiques différenciées en Fle-Fls : niveaux A1 A2 et B1 proposées par



Tintin et lactualité : quel est son secret - TV5Monde-Enseigner

5 juil 2013 · Tintin et l'actualité : quel est son secret ? Connaissez-vous la Bordurie ou la Syldavie ? Le tyran Plekszy-Gladz ou l'émir Ben Kalish Ezab ?



FLE A1 Enfant Tintin Description Physique Question Sur Les

Exercices Activités sur Tintin FLE enfants DELF prim A1 : répondre aux questions en observant les personnages de la BD Tintin Description physique vocabulaire 



les transports avec Tintin - fiches FLE en français - ISL Collective

Voici un FP tres simple sur qq moyens de transports Cette fiche peut etre utilisee pour un petit examen pour des jeunes debutants



lecture: tintin - fiches FLE en français - ISL Collective

Faisons Français FLE compréhension générale de la lecture Remplir en ligne Imprimer Télécharger le DOCDOC Télécharger le PDFPDF Vérifier Problème?



Bande dessinée BD Fiches pédagogiques - Le Point du FLE

Parler de son rapport à la bande dessinée format pdf fiche pédagogique Travailler les codes de la BD avec Tintin - Hergé - Proposition d'activités



Fiche pédagogique Les aventures de Tintin en classe de FLE Public

Fiche pédagogique Les aventures de Tintin en classe de FLE Public Grands adolescents et adultes Niveaux CECR B1-C1 Thèmes principaux Download PDF Report



Fiches pédagogiques - Le TrèFLE - WordPresscom

Voici une séquence clé en main sur la BD Tintin et l'apprentissage du conditionnel pour un public Tagué FEI FLE ressources enseignantsUn commentaire



[PDF] tintin-on a-marche-sur-la-lune1pdf - Le moulin de Marnay

http://pagesperso-orange fr/moulindemarnay/fle/tintin-on a-marche-sur-la-lune1 pdf Tintin le capitaine Hadock et les Dupont sont les personnages



[PDF] Tintin Jésus Titeuf Nicolas Sarkozy Le prince Charles d Angleterre

Le prince Charles d' Angleterre Superman Michael Jackson Lady Gaga Vincent Van Gogh Beethoven Hulk Schroumpf Luky Luke Britney

:

Synergies Monde Arabe

Numéro 9 /Année 2016

REVUE DU GERFLINT

2016

GERFLINT

Culture francophone et littérature

dans le monde arabe

Coordonné par Henda Zaghouani

et Ibrahim Al Balawi

Synergies Monde Arabe n° 9 - 2016

POLITIQUE EDITORIALE

Synergies Monde Arabe est est une revue francophone de recherche en sciences humaines et soci ales. Elle rassemble des travaux menés dans divers domaines reliés aux langues-cultures , à la didactique du français, à la littérature arabe et à la traductologie.

Sa vocation est de mettre en oeuvre, dans l'espace arabophone en général et au Moyen-Orient princip

alement, le Programme Libre Accès et Copyright : © Synergies Monde Arabe

Synergies Monde Arabe

irrégulière entraîne refus systématique du texte et annulation de la collaboration.

Périodicité : annuelle

ISSN

1766-2796 / ISSN en ligne

2261-1045

Directeur de publication

Jacques Cortès, Professeur émérite, Université de Rouen,

France

Président d'Honneur

Muhammad Bakalla, Professeur, Université du Roi Saoud de

Riyadh

Rédacteur en chef

Ibrahim Al Balawi, Professeur, Université du Roi Saoud de

Riyadh

Rédactrice en chef adjointe

Henda Zaghouani, Docteur en Sciences du Langage de l"Université Jean Monnet, Saint-Étienne

Titulaire et Éditeur

: GERFLINT

Siège en France

GERFLINT

17, rue de la Ronde mare

Le Buisson Chevalier

27240 Sylvains-lès-Moulins - France

www.ger?int.fr ger?int.edition@gmail.com symar.ger?int@gmail.com

Siège de la rédaction en Arabie Saoudite

Ibrahim Al Balawi - PO Box 271043 -

Riyadh 11352 Arabie Saoudite.

Contact de la Rédaction :

symar.redaction@gmail.com

Comité scienti?que

Abdullah Al

Khateeb (Université du Roi Abdulaziz, Djeddah,

Arabie saoudite), Faiz Alshiri (Université du Roi Saoud de Riyadh), Serge Borg (Université de Franche-Comté, France Président du Forum Mondial HERACLES), Chantal Forestal (Aix-Marseille Université, France), Pierre Larcher (Aix-Marseille Université, Institut de Recherches et d"Études sur le Monde Arabe et Musulman (IREMAM, CNRS), Nebil Radouane (Tunis), Mansour Sayah (Université Toulouse - Le Mirail, France), Nelson Vallejo-Gomez (Chargé de Mission Amériques - FMSH, France), Ahmad Al Wadi (Université du Roi Saoud de Riyadh).

Patronages et partenariats

Fondation Maison des Sciences de l"Homme de Paris, Ministère français de l"Éducation nationale, de l"Enseignement Supérieur et de la Recherche (DREIC), Sciences Po Lyon (Partenariat insti- tutionnel pour Mir@bel), EBSCO Publishing (USA), ProQuest (UK).

Numéro nancé par le GERFLINT.

© Archives GERFLINT- 2016 - Pôle éditorial - Tous droits réservés - © Archives GERFLINT- 2016 - Pôle éditorial - Tous droits réservés -

Synergies Monde Arabe nº 9 / 2016

http://ger?int.fr/synergies-monde-arabe

Disciplines couvertes par la revue

PROGRAMME MONDIAL DE DIFFUSION

SCIENTIFIQUE FRANCOPHONE EN RÉSEAU

Synergies Monde Arabe, comme toutes les Revues Synergies du GERFLINT, est indexée par la Fondation Maison des Sciences de l'Homme de Paris (Pôle de soutien à la recherche) et

répertoriée par l'ABES (Agence Bibliographique de l"Enseignement Supérieur, Catalogue SUDOC).

Indexations et référencements

DOAJ

EBSCOhost (Communication Source)

Ent'revues

Héloïse

Index Islamicus

JournalSeek

Linguistic Bibliography

MIAR

Mir@bel

ROAD ZDB

SHERPA-RoMEO

Ulrich's

Culture francophone et littérature

dans le monde arabe

Synergies Monde Arabe nº 9 / 2016

Sommaire

Jacques Cortès ........................................................................

Préface

Les relations franco-saoudiennes

Près d'un siècle d'amitié entre l'Arabie Saoudite et la France

Henda Zaghouani, Ibrahim Al Balawi

Présentation

Traductologie

Hoda Brinjy ........................................................................ Manuel Sartori ........................................................................ La représentation des Noirs africains dans les traductions arabes de Tintin

Littérature

Hichem Chebbi ........................................................................ Vieillir/Écrire : l'expérience de l'exil chez Jules Vallès Mohamed Hasanat ........................................................................

Didactique

Nouri Mbarek ........................................................................ Réception et pratiques didactiques : le cas tunisien Ahmad Helaiss ........................................................................ saoudiens en situation de mobilité en France 7 41
23
17 59
75
91
99
Nadia Boutechkil ........................................................................ Yaqdhan Alassaf ........................................................................ Nour-Eddine Fath ........................................................................

Annexes

Projet pour le numéro 10 ........................................................................ Synergies Monde Arabe ................................

Le GERFLINT et ses publications ........................................................................

117
133
145
161
159
163
167
© Revue du Ger?int (France) - Éléments sous droits d'auteur - Modalités de lecture consultables sur le site de l'éditeur www.ger?int.fr

ISSN 1766-2796

ISSN en ligne 2261-1045

Les relations franco-saoudiennes

Près d'un siècle d'amitié entre l'Arabie

Saoudite et la France

Synergies Monde Arabe n° 9 - 2016 p. 7-15

7

Préface

Quelques faits d'expérience et de réflexion candide Sur l'amitié entre le Royaume d'Arabie Saoudite et la Républ ique Française

Préambule

Cette préface présente le texte d'une allocution de Jacques Cortès à l'Ambassade d'Arabie Saoudite à Paris, prononcée le mercredi 16 mars 2016, à l'occasion d'une journée consacrée à l'Amitié entre la France et l'Arab ie Saoudite. Texte intégral.

Monsieur l' Ambassadeur

Monsieur le Conseiller Culturel

Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs,

C'est un bien grand honneur qui m'est fait de me donner ainsi la parole pour célébrer cette journée d'amitié franco-saoudienne, mais un honneur certainement immérité car je ne suis ni arabisant (alors que, d'évidence, il y en a de fort distingués en face de moi), ni même un connaisseur très éclairé de ce grand pays qu'est l'Arabie Saoudite, même si j'ai eu l'occasion, à deux reprises, à l'invitation de Monsieur le Conseiller Ibrahim Al Balawi, d'y faire de courts séjours pour y parti- ciper à des événements d'importance réelle, comme ce grand Colloque sur l'Islam et le Dialogue des Civilisations organisé en 2004, à l'Université du Roi Saoud de Riyadh, où j'ai eu l'audacieux plaisir de prononcer une conférence sur le Dialogue des Cultures. Mais je crois que mon apport le plus sérieux - si apport il y a - à la construction de cette amitié franco-saoudienne n'est à rechercher ni dans mes travaux scientifiques sur le Monde Arabe, ni dans mes récits de voyages au Moyen Orient, mais dans les contacts humains que j'ai pu nouer avec de brillants disciples saoudiens que les hasards de la vie ont fait inscrire à l'Université de Rouen où, à la fin des années

80 du siècle dernier, j'avais fait transférer - pour raisons de commodités puisque

j'habite en Normandie - mon poste de Professeur à l'Ecole Normale Supérieure de Saint Cloud (où je dirigeais le Centre de Recherches et d'Etudes pour la Diffusion du Français) sur une chaire équivalente du Département des Sciences du Langage et de

Jacques Cortès

Fondateur et Président du GERFLINT

GERFLINT

ISSN 1766-2796

ISSN en ligne 2261-1045

Synergies Monde Arabe n° 9 - 2016 p. 7-15

la Communication de l'Université de Rouen. Mon arrivée en Normandie a entraîné la création, avec mon aide (c'est le contrat que j'avais passé avec les Professeurs Jean-Baptiste Marcellesi et Bernard Gardin) d'un Institut de Français Langue étrangère auquel se sont immédiatement inscrits de nombreux étudiants étrangers parmi lesquels Messieurs Abdullah A. Al Khateeb et Ibrahim Al Balawi ici présents aujourd'hui (ce dont je me réjouis fort) qui, tous deux ont préparé et soutenu de solides thèses de doctorat qui leur ont permis, de retour en Arabie Saoudite, d'être immédiatement nommés Professeurs des Universités mais également, et succes- sivement, de revenir en France pour occuper le poste brillantissime de Conseiller Culturel à l'Ambassade d'Arabie Saoudite en France. Tous deux ont été mes élèves très distingués mais Al Khatteeb a seulement suivi mon séminaire de 3

ème

cycle et a préparé et soutenu sa thèse avec mon regretté collègue Bernard Gardin. En revanche, Ibrahim Al Balawi a préparé et soutenu sa thèse sous ma direction en mars 2000, sur un grand beau sujet d'actualité brûlante que nous avions défini ensemble : " Les Chances du Français en Arabie Saoudite ;

Analyse sociolinguistique et Didactique

». Très exactement, ses recherches l'ont

amené à explorer les 3 caractéristiques majeures de la langue française dans ce pays de grande culture, à savoir son statut officiel (notamment sur le plan univer- sitaire), son rôle dans l'ensemble des multiples transactions internationales qu'elle est amenée à ouvrir et à gérer notamment avec l'ensemble des pays de la franco- phonie, et enfin l'image épiphénoménale donc périphérique dont elle jouit dans la population saoudienne. Son jury était composé de 3 ténors des sciences du Langage et de la Didactique des langues : Madame le Professeur Elisabeth Guimbretière, grande phonéticienne ; Monsieur Paul Rivenc, Professeur émérite de l'Université de Toulouse et glorieux fondateur historique du CREDIF, et Daniel Coste, Professeur, à l'époque, à l'Ecole Normale Supérieure de Lyon. Je souligne que sur les 4 membres du jury, trois (Rivenc, Coste et moi-même) étions d'anciens directeurs du CREDIF qui, hélas, fut supprimé par l'Administration Centrale, pour de mauvaises raisons, le 1 er septembre 1996.
Je vais ici évoquer 2 points qui me paraissent importants pour cadrer et tonifier la substance générale de mon discours, puis je conclurai, comme l'exige toute bonne rhétorique en élargissant quelque peu la perspective à d'autres enjeux nécessai- rement inscrits dans la continuité sociologique et sociodidactique de toute situation linguistique forcément évolutive, mais en dépassant ce concept changeant jusqu'à englober la fugacité du moment présent, ou, si vous préférez, la fuite inévitable du sens qui fait, comme le rappelle l'éternelle boutade d'Héraclite qu'Ibrahim, du reste, cite lui-même dans sa thèse, " qu'on ne se baigne jamais deux fois dans la même rivière ». 8

Préface

1. L'Arabie Saoudite et la langue française

Je parlerai d'abord, mais très rapidement, des rapports entre la langue française et l'Arabie Saoudite et pour cela, au risque de heurter la sensibilité de mon cher disciple Ibrahim Al Balawi, je vais évidemment consulter le Tome 1 de sa thèse (350 pages) et peut-être aussi certains éléments du Tome 2 qui contient le recueil de son magnifique corpus d'observations (370 pages). Comme vous le voyez, si l'on additionne les deux tomes, on parvient à un gros livre de 730 pages environ, gros, certes, mais sans que cette massivité ne nuise en rien à son intérêt qui reste très actuel 16 années plus tard et qui mériterait sans doute, moyennant de nécessaires ajustements, d'être republié sous la forme d'un essai en langue française sur la langue française destiné au public des chercheurs mais, certainement aussi, à tous ceux que les relations entre la France et l'Arabie saoudite intéressent. Le fait, en effet, que la problématique centrale de cette recherche soit l'usage de la langue française dans un grand pays arabo-musulman, me paraît de nature à rappeler que la planète a beau s'obstiner à être monolingue en donnant la préférence absolue à l'anglais dans les transactions internationales, il reste tout de même que dans bien des domaines l'Europe en général et le monde de la francophonie en particulier qui concerne, on le sait, tous les continents, peuvent être des interlocuteurs non négligeables et même, à bien des égards, incontournables. Mais je n'insiste pas car je sais que je prêche pour des convaincus et donc que ma prédication est purement tautologique. Ce qui avait frappé l'ensemble du jury, c'est le positionnement du français en Arabie saoudite qui, en fin de compte, n'était pas aussi mauvais qu'on pouvait le craindre. Evidemment, dans le domaine scientifique, seules 19% des personnes interrogées considéraient le français comme une langue de science alors que pour la langue anglaise, ce chiffre montait à 86%. Mais on observait aussi que, dans le domaine culturel, 36% des personnes interrogées considéraient le français comme une langue de culture alors que pour l'anglais, le poids culturel, quoique important, ne recueillait que 32% des suffrages. Cela dit, l'écart dans le domaine scientifique était tel qu'en 1970-71, un décret ministériel avait annulé l'ensei- gnement de la langue française au secondaire " d'un seul coup et dans toutes les classes ». Mais pour nous consoler, Ibrahim écrit immédiatement les mots qui touchent en rappelant que la langue française avait surmonté les obstacles à sa diffusion et réussi à être solidement intégrée dans l'enseignement universitaire et dans d'autres domaines non universitaires comme les trois centres franco Saoudiens de Riyad, Al Khobar et Djeddah créés il y a une quinzaine d'années et qui se sont transformés, depuis 2 ou 3 ans, en trois Alliances Françaises ( AFAS) qui accueillent plusieurs milliers d'étudiants dont 70% de Saoudiens. Ces institutions assurent 9

Synergies Monde Arabe n° 9 - 2016 p. 7-15

non seulement des cours de langue française aux adultes mais aussi à des publics spécialisés tournés vers le monde de l'entreprise. Ils sont également devenus aujourd'hui des centres de préformation linguistique dans lesquels sont accueillis tous les boursiers du Ministère saoudien de l'Enseignement Supérieur relevant desquotesdbs_dbs35.pdfusesText_40
[PDF] bd fle a1

[PDF] planche bd fle

[PDF] vocabulaire bd fle

[PDF] commission d'ajustement versailles

[PDF] resultat affelnet 2eme tour

[PDF] 2eme tour affelnet 2017

[PDF] votre administrateur a désactivé la synchronisation.

[PDF] comment supprimer gstatic

[PDF] googlefrancedites "ok google"

[PDF] francerechercher sur google ou saisir une url

[PDF] question a poser lors d un stage d observation

[PDF] gstatic c'est quoi

[PDF] rapport de stage exploitation agricole laitière

[PDF] ok google ok google

[PDF] interview stage