[PDF] presenta il “Contratto di Locazione ad uso abitativo Bilingue ITA/FRA”





Previous PDF Next PDF



presenta il “Contratto di Locazione ad uso abitativo Bilingue ITA/FRA”

sia nel testo italiano che in quello francese. ci chiedi una breve traduzione o una consulenza e noi ti forniamo la ... ci-après dénommé le bailleur.



LA RIVOLUZIONE FRANCESE (1787-1799). REPERTORIO DELLE

2920. - !storia filosofica e imparziale della revoluzione di Francia d'Antonio. Fantino Desodoards cittadino francese. Prima traduzione italiana.



Senza titolo

Hopf e ancora Bouchet autore di una recente traduzione in francese della Goffroy



Documents pour lhistoire du français langue étrangère ou seconde

01?/12?/2019 Les exercices gradués dans la méthode du Grammalessico francese a uso degl' ... francese ad uso degl'Italiani Traduzione francese dei temi ...



Note sous Liège 4 octobre 2000 Liège 12 décembre 2000 et Gand

79 du. Code des droits de succession et M. DONNAY o.c.



LA TRADUCTION JURIDIQUE : POINTS DE VUE DIDACTIQUES ET

21?/07?/1994 Le contrat de bail dans le corpus de genres textuels pour la traduction GENTT . ... 3) La Repubblica francese è condannata alle.



Glossario multilingue di italiano giuridico

attualmente in uso - per individuare la migliore traduzione di ciascun vocabolo inglese presentato nel glossario non si è adottato un approccio né 



Linee guida per la traduzione di Accordi internazionali di libero

Le lingue ufficiali dell'OMC sono l'inglese il francese e lo spagnolo. Gli accordi



Übersetzungshilfe aide à la traduction aiuto alla traduzione agid da

esistono nelle quattro lingue nazionali: italiano francese



MultiLex

presenta il

´Contratto di Locazione ad

uso abitativo Bilingue

ITA/FRAµ

della Collana #MultiForms

Multilex.it - Multilanguage & Lex

Piazza del Popolo n. 18, Roma

info@multilex.it +39 06 3671 2329
COME USARE IL CONTRATTO DI LOCAZIONE AD USO ABITATIVO Il Contratto di Locazione ad uso abitativo Bilingue ITA/FRA (nel seguito, il

´FRQPUMPPRµ SXY HVVHUH IMŃLOPHQPH ŃRPSLOMPR XPLOL]]MQGR OH LQGLŃM]LRQL LQ rosso presenti

sia nel testo italiano che in quello francese.

ISCRIVITI ALLE NOSTRE PAGINE e potrai:

Scaricare i #MultiDiz: dizionari giuridici tematici, gratuiti e utilissimi per tutti coloro che, operatori del diritto e traduttori, vogliano cimentarsi nelle traduzioni giuridiche (vedi qui per ulteriori informazioni); Scaricare i #MultiForms: formulari contrattuali e atti giuridici gratuiti con testi paralleli ITA/ENG, ITA/FRA, ITA/ESP, ITA/DEU etc. (vedi qui per ulteriori informazioni); Partecipare a #AskMultilex: incontro settimanale di consulenza gratuita. Tu ci chiedi una breve traduzione o una consulenza e noi ti forniamo la traduzione o la risposta in breve tempo (vedi qui per ulteriori informazioni). Leggere i post di #MultiBlog, il Blog di MultiLex: cultura, curiosità e storie legate alla Traduzione Giuridica e non solo.

AVVERTENZE

Il Contratto costituisce un mero aiuto nella redazione di uno strumento giuridico avente finalità simili. Rimane inteso che il redattore di un tale strumento giuridico non potrà basare il proprio lavoro esclusivamente sul testo del Contratto. Infatti, la redazione di un contratto di locazione va affidata ad un professionista del diritto e il testo va sempre verificato prima di poter essere divulgato.

982H $FF(G(5( $II·H1TERA BANCA

DATI GRATUITA DI MULTILEX?

CLICCA QUI!

P.S.: Capita a tutti di sbagliare. Segnalaci errori e suggeriscici modifiche e/o integrazioni scrivendo a info@multilex.it oppure contattandoci sulle nostre pagine sociali.

CONTRAT DE BAIL

D'HABITATION

Stipulé en date du [date], à [lieu]

ENTRE LES SOUSSIGNÉS:

M. [nom et prénom] né à [lieu de

naissance] le [date de naissance] demeurant à [ville] au [adresse], [numéro d'identification fiscale italien] d'une part, ci-après dénommé le bailleur ET

M. [nom et prénom] né à [lieu de

naissance] le [date de naissance] demeurant à [ville] au [adresse], [numéro d'identification fiscale italien] d'autre part, ci-après dénommé le locataire a été conclu le bail suivant :

CONTRATTO DI LOCAZIONE

AD USO ABITATIVO

Stipulato il [data], a [luogo]

TRA:

Sig. [nome e cognome] nato a [luogo di

nascita] il [data di nascita] residente a [città] in [indirizzo], [codice fiscale] di seguito denominato locatore E

Sig. [nome e cognome] nato a [luogo di

nascita] il [data di nascita] residente a [città] in [indirizzo], [codice fiscale] di seguito denominato conduttore

Le parti convengono e stipulano

quanto segue:

1 - DÉSIGNATION: le bailleur loue

au locataire, qui accepte, l'appartement sis à [ville] au [adresse] consistant de [nombre] pièces plus [cave, grenier, parking, garage, etc.], inscrit au cadastre de la commune de [ville] comme suit : [références cadastrales]

2 - DURÉE : le présent bail est

conclu pour une durée de 4 ans, selon l'art. 2 de la loi italienne n° 431 du 9 décembre 1998, à dater du [date] et jusqu'au [date], renouvelable par tacite reconduction pour la même durée à défaut d'un congé / sauf dénonciation notifié(e) par lettre recommandée avec accusé de réception au moins six mois avant son échéance. L'entrée en jouissance du logement susmentionné se fera le [date] avec la remise de [nombre] clés.

1 ² OGGETTO DEL

CONTRATTO: il locatore concede

in locazione al conduttore, che

MŃŃHPPM O·XQLPj LPPRNLOLMUH VLPM LQ

[indirizzo] a [città] composta di n. [numero vani] vani, e dotata dei seguenti elementi accessori [cantina, soffitta, parcheggio, garage, ecc.], censita al catasto del comune di [città] come di seguito indicato: [dati catastali]

2 ² DURATA: il presente contratto è

stipulato per la durata di anni 4, ai

VHQVL GHOO·MUPB 2 GHOOM OHJJH QB 431 GHO

9 dicembre 1998, a partire dal [data]

fino al [data], tacitamente rinnovabile per la stessa durata salvo recesso /disdetta previa comunicazione da recapitarsi a mezzo lettera raccomandata con ricevuta di ritorno almeno sei mesi prima della scadenza

GHO ŃRQPUMPPRB I·HIIHPPLYR LQL]LR GHO

godimento del bene locato avverrà il [data] al momento della consegna di [numero di chiavi] chiavi.

3 - USAGE / DESTINATION : le

présent bail est consenti exclusivement pour l'habitation du locataire stipulant et des membres de sa famille résidant avec lui : conjoint [nom et prénom]; enfants [nom et prénom], [nom et prénom] ""BB

4 - CONDITIONS DU

LOGEMENT: le locataire déclare

avoir visité le logement objet du présent bail et l'avoir trouvé adéquat

à l'usage qu'il en fera et en bonnes

conditions. Il reconnaît qu'il ne présente pas de défauts pouvant nuire à la santé de ceux qui y habiteront. À l'expiration du contrat, il s'oblige à remettre les lieux loués dans l'état dans lequel il les aura reçus.

5 - LOYER : le loyer mensuel est fixé

à [montant] euro, payable avant le

[numéro] de chaque mois, à compter du [date]. Le loyer sera révisé chaque année sur les indices des prix à la

3 ² G(67H1$=H21( G·862

I·XQLPj LPPRNLOLMUH YLHQH ŃRQŃHVVM

ad uso esclusivamente abitativo del conduttore e dei membri della sua famiglia con lui conviventi: coniuge [nome e cognome], figli [nome e cognome], [nome e cognome], ""BB

4 ² CONDIZIONI

G(II·H002%HI( LO ŃRQGXPPRUH

dichiara di aver preso visione

GHOO·XQLPj LPPRNLOLMUH RJJHPPR GHO

presente contratto, di averla trovata

MGMPPM MOO·XVR ŃRQYHQXPR H LQ NXRQR

stato, esente da vizi che possano recare pregiudizio alla salute di chi vi abita. Al termine del contratto il conduttore si impegna a restituire

O·XQLPj LPPRNLOLMUH ORŃMPM QHOOR VPMPR

PHGHVLPR LQ ŃXL O·OM ULŃHYXPMB

5 ² CANONE DI LOCAZIONE: il

canone mensile è stabilito in euro [importo], da pagarsi entro il [numero] di ogni mese, a partire dal [data]. Il canone è sottoposto a revisione consommation fixés par I'ISTAT (institut italien des statistiques) dans la mesure de [pourcentage].

6 - CHARGES RÉELLES EN SUS:

en dehors du loyer, le locataire est tenu de prendre entièrement à sa charge les frais relatifs au chauffage, à la taxe (de ramassage) des poubelles, les frais cités par l'article 9 de la loi italienne 392/1978 ainsi que, par accord exprès, la rémunération du syndic et le montant de l'assurance immeuble. Le tout dans la mesure du montant qui résulte des devis et décomptes de la copropriété.

7 - MODE DE REGLEMENT : par

virement sur le compte en banque indiqué par le bailleur, par chèque de banque ou argent liquide à remettre au domicile du bailleur, ou encore par mandat postal.

8 - CLAUSE RÉSOLUTOIRE: le

annua sulla base della rivalutazione

ISTAT nella misura del [percentuale].

6 ² ONERI ACCESSORI: oltre al

canone di locazione sono interamente a carico del conduttore le spese relative al riscaldamento, alla

PMVVM VXL ULILXPL OH VSHVH GL ŃXL MOO·MUPB

9 della legge 392/1978 così come, per

patto espresso, la retribuzione

VSHPPMQPH MOO·MPPLQLVPUMPRUH GL

ŃRQGRPLQLR H O·LPSRUPR Gella polizza

VXOO·LPPRNLOHB I·LPSRUPR PRPMOH YHUUj

definito sulla base dei preventivi e dei rendiconti condominiali.

7 ² MODALITÀ DI

PAGAMENTO: tramite bonifico sul

conto corrente bancario indicato dal locatore, tramite assegno bancario o contanti da consegnarsi presso il domicilio del locatore, o altrimenti tramite vaglia.

8 ² CLAUSOLA RISOLUTIVA: Il

non-paiement d'une seule mensualité justifie la résiliation contrat selon l'article 1456 du Code Civil italien.

9 - ENTRETIEN ET

RÉPARATIONS ORDINAIRES

DE LA CHOSE LOUÉE: le

locataire est constitué gardien de la chose louée et devra l'entretenir en bon père de famille. Il est tenu d'effectuer toutes les réparations qui se rendent nécessaires à la suite de dommages dérivant de sa négligence dans l'usage de la chose louée et des

équipements qui s'y trouvent, ainsi

que les menues réparations citées à l'article 1609 du Code Civil italien.

En font partie par convention

expresse les réparations des sanitaires, électriques, hydrauliques, du gaz et de l'eau chaude qui concernent exclusivement le logement loué, ainsi que les réparations des conduites d'écoulement des eaux usées et les travaux de remise à neuf qui en mancato pagamento di una mensilità costituisce motivo di risoluzione del contrMPPR ML VHQVL GHOO·MUPB 14D6 c.c.

9 ² MANUTENZIONE E

RIPARAZIONI ORDINARIE

DELLA COSA LOCATA: in qualità

di custode della cosa locata il conduttore si impegna a mantenerla con la diligenza del buon padre di famiglia. Il conduttore è tenuto ad effettuare tutte le riparazioni necessarie conseguenti a danni

GHULYMQPL GMOOM VXM QHJOLJHQ]M QHOO·XVR

della cosa locata e delle apparecchiature ivi presenti, nonché OH SLŃŃROH ULSMUM]LRQL GL ŃXL MOO·MUPB

1609 c.c. Ne fanno espressamente

parte le riparazioni relative agli impianti sanitari, elettrici, idraulici, GHO JMV H GHOO·MŃTXM ŃMOGM GL HVŃOXVLYM

SHUPLQHQ]M GHOO·XQLPj LPPRNLOLMUH

locata, nonché le riparazioni

GHOO·LPSLMQPR GL VPMOPLPHQPR GHOOH

acque reflue e i conseguenti lavori di ripristino, così come la manutenzione résultent, de même que l'entretien périodique des portes et fenêtres.

Lorsque la chose louée nécessite de

réparations qui ne sont pas à charge du locataire, celui-ci devra le communiquer à temps et par écrit au bailleur en personne. Le locataire devra, après avis, laisser au bailleur, au syndic ou à leurs mandataires libre accès au logement loué.

10 - SOUS-LOCATION ET

CHANGEMENT DE

DESTINATION : Il est

expressément interdit au locataire de sous-louer le logement en totalité ou en partie, d'y introduire toute personne étrangère à sa famille, dont les membres sont cités au point 3), de modifier l'usage convenu ou de céder le présent contrat.

11 - FRAIS

D'ENREGISTREMENT: selon la

periodica degli infissi. Qualora la cosa locata necessiti di riparazioni non a carico del conduttore,

TXHVP·XOPLPR q PHQXPR M GMUQH

tempestiva comunicazione scritta al locatore stesso. Il conduttore dovrà consentire, previo avviso,

MOO·MPPLQLVPUMPRUH R ML VXRL PMQGMPMUL

libero acceVVR MOO·XQLPj LPPRNLOLMUHquotesdbs_dbs17.pdfusesText_23
[PDF] un calendar 2020

[PDF] un cescr general comment 7

[PDF] un climate change report pdf 2018

[PDF] un convention on the law of the sea arctic

[PDF] un demographic report 2019

[PDF] un french ipa

[PDF] un histoire d'amour triste

[PDF] un language exam

[PDF] un language proficiency exam samples

[PDF] un monstre a paris chanson de fin

[PDF] un monstre a paris chanson la seine

[PDF] un mot pour décrire une amie

[PDF] un official holidays 2019

[PDF] un population fund abortion

[PDF] un population fund bill gates