[PDF] Apport de la poésie noire à la première moitié du xxe siècle





Previous PDF Next PDF



ANTOLOGÍA LITERARIA DE ESCRITORAS FRANCESAS

chambre: «Nous sommes des hommes; laissons ces femmes» lui dit-il. (“Al final de este escrito/ Que en romance he tratado y dicho





Harvard Studies in Romance Languages

ROMANCE LANGUAGES AND LITERATURES. VOLUME II Hanter cet art (je dis sans me louer) ... also a valetdc chambre of Marguerite.



Apport de la poésie noire à la première moitié du xxe siècle

Estudios sobre la lírica árabe hebrea y romance en la España de las tres yamba-o (1933 )



Unidades fraseológicas francesas. Estudio en un corpus: la

Quand Julius et moi réintégrons notre chambre elle est nickel278. Les meubles avaient valsé autour de lui





DISSERTATION

chambre de Parlement de Tholose. Languedocien n'est autre chose que la langue Romance ou Romaine que parloient les François



Georges Perec LA VIE MODE DEMPLOI

Le seul autre meuble de la chambre est une mince table basse occupant approximatif qu'il avait



Devils Night Tome 1- Dark Romance

J'ai loué un deux-pièces avec salle de bains pas un penthouse. La grande chambre était dotée d'un lit king-size et de meubles assortis au.



ÉDITION5

pour la musique de chambre familiere depuis l'enfance

UNIVERSITÉ DE CADIX

THÈSE EN COTUTELLE

POUR L'OBTENTION DU GRADE DE

DOCTEUR DES UNIVERSITÉS DE CADIX ET DE COCODY-ABIDJAN

Discipline : Littérature comparée

Apport de la poésie noire à la première moitié du xxe siècle: Langston Hughes (1902-1967), Nicolás Guillén (1902-1989) et

Léopold Sédar Senghor (1906-2001)

Présentée et soutenue publiquement par

N´DRÉ Charles Désiré

Le 07 mai 2013

Directeurs de thèse :

Mme inmaculada díaz NARBONA et M. Théophile KOUI

Jury :

Mme Dolores Bermudez Medina, Université de Cadix (Présidente du jury) Mme Leonor Acosta Bustamante, Université de Cadix (Rapporteur) M. Papa Samba Diop, Université Paris-Est Créteil M. Adama Coulibaly, Université de Cocody-Abidjan M. Landry-Wilfrid Miampika, Université d'Alcala de Henares

Dédicace

À Ange Oulai-N'DRÉ, mon épouse

À Benjamin B. N'DRÉ, mon père

À mes mères génitrice, adoptives et spirituelles À mes deux grandes familles AGBALÉ ET N'DRÉ

Remerciements

Le 11 avril 2011, La Côte d'Ivoire sort d'une guerre post-électorale. Les universités sont dans les décombres. Plus de bibliothèques, plus d'archives, plus de services de bourses, tout est en lambeau. J'avais pratiquement bouclé les chapitres sur les " généralités » de ce travail, ne me restant que " l'étude textuelle ». En mai, le professeur Díaz Narbona, avec qui j'échangeais par correspondance depuis un an, me fait la proposition de venir à Cadix (Espagne) pour, j'emploie ses termes, " ampliar y actualizar la bibliografía ». Après moult péripéties administratives, je foule le sol espagnol le 08 octobre 2011. Dès lors, la thèse va connaître un autre destin. De novembre 2011 à février 2013, ce furent seize mois de travail acharné et de collaboration enrichissante avec Díaz Narbona. Des parties entières ont été totalement supprimées, puis réécrites, pour qu'on ait, en fin de comptes, cette ossature définitive que vous tenez entre les mains. Je voudrais dire toute ma sympathie et mon admiration pour le professeur Díaz Narbona, qui, loin s'en faut, restera pour moi, un modèle de rigueur et de professionnalisme dans la recherche universitaire que je voudrais embrasser comme carrière. Au professeur Théophile Koui, qui a initié mes pas, et qui suit mes travaux depuis la maîtrise jusqu'à cette thèse, je voudrais exprimer ma gratitude pour son don de soi et son sens profond de l'abnégation. Je voudrais aussi être reconnaissant à l'endroit du Dr Hélène Ngbesso du département de Lettres Modernes de l'Université de Cocody qui m'a donné accès à sa bibliothèque personnelle, et qui, visiblement, n'a pas manqué d'intérêt pour ce thème. Je ne terminerai pas cette liste de remerciements sans penser aux institutions pour la documentation qu'elles ont pu mettre à ma disposition : Je citerai pêle-mêle le Centre Culturel Français d'Abidjan, le Centre de Documentation et d'Information de l'Ambassade des États-Unis à Abidjan, l'Institut Cervantes de l'Ambassade d'Espagne à Abidjan, le Centre de Recherche et d'Action pour la Paix (CERAP) à Abidjan et la bibliothèque de la Faculté de Philosophie et Lettres de l'Université de Cadix, en Espagne.

Table des matières

Chapitre introductif .................................................................................................................. 13

1. HYPOTHÈSES DE L'ÉTUDE ET APPROCHE MÉTHODOLOGIQUE ........................................... 18

2. LES OBJECTIFS DE LA THÈSE .............................................................................................. 25

3. DE SENGHOR À GATES : PROLÉGOMÈNES A UNE ESTHÉTIQUE NÈGRE............................... 31

Première Partie ............................................................................................................................ 51

PANORAMA HISTORIQUE ............................................................................................................. 51

Chapitre II ................................................................................................................................ 53

Peaux noires : curiosité, affabulations et réhabilitation ............................................................ 53

1. DES CODES NOIRS AUX THÉORIES RACISTES...................................................................... 57

2. LES APPORTS DE BOAS, FROBENIUS, ORTIZ ET LÉVI-STRAUSS : VERS L'ÉLABORATION D'UNE

AUTRE SCIENCE DE L'HOMME .............................................................................................. 97

Chapitre III ............................................................................................................................. 117

Présentation des contextes littéraire et politique ................................................................... 117

1. LA RÉVOLUTION LITTÉRAIRE DE HARLEM: POÉSIE, BLUES ET JAZZ ................................... 122

2. LA SYMÉTRIE À LA HAVANE : POÉSIE ET SON .................................................................. 132

3. LA JEUNE INTELLIGENTSIA NÈGRE À PARIS ET LA CONSCIENCE DE RACE .......................... 137

4. LES ARTISTES ET ÉCRIVAINS NOIRS FACE A LA MONTÉE DU NAZISME EN EUROPE ........... 148

Deuxième Partie ........................................................................................................................ 155

ANALYSE TEXTUELLE ET INTERTEXTUELLE ................................................................................... 155

Chapitre IV ............................................................................................................................. 157

Aspects de l'oralité négro-africaine dans la poésie écrite........................................................ 157

1. LES VERS MUSICO-RYTHMIQUES DE HUGHES, GUILLÉN ET SENGHOR ............................. 164

2. DU VERNACULAIRE ET DU " PARLER PETIT NÈGRE » DANS LA POÉSIE NOIRE : SIMPLE

TABLEAU " COSTUMBRISTE » OU RUPTURE DES FORMES ESTHÉTIQUES ? .......................... 203

3. DIEU NÈGRE DES OPPRIMÉS OU DIEU BLANC DE L'OPPRESSEUR : L'ÉCRITURE POÉTIQUE

COMME DISCOURS IDÉOLOGIQUE. ..................................................................................... 221

Chapitre V .............................................................................................................................. 239

Le malaise noir et l'élaboration du mythe de la douleur ......................................................... 239

1. LA NOTION DU " NEGRO SOUL » CHEZ HUGHES ............................................................. 246

Chapitre VI ............................................................................................................................. 295

La poésie militante noire entre reconstruction des identités nationales et réhabilitation

universelle ............................................................................................................................. 295

1. L'EXIL ET LA QUÊTE IDENTITAIRE ..................................................................................... 300

2. POÉTIQUE DU MÉTISSAGE ET DU DROIT DES MINORITÉS ETHNO-RACIALES .................... 321

3. LE PROJET SENGHORIEN DU DIALOGUE DES CULTURES ET D'UNE CIVILISATION DE

L'UNIVERSEL ....................................................................................................................... 349

Conclusion ............................................................................................................................. 359

Références bibliographiques .................................................................................................. 371

1-RÉFÉRENCES LITTÉRAIRES ................................................................................................ 373

2-RÉFÉRENCES CRITIQUES .................................................................................................. 374

Annexes ................................................................................................................................. 393

1-LES POÈMES ÉTUDIÉS DANS LA THÈSE ............................................................................. 395

2-Entretien avec le professeur Sery Bailly (2004). ............................................................... 444

RESUMEN EN CASTELLANO DE LA PRESENTE TESIS ..................................................................... 449

El mundo es nuestra herencia.

Luis Rosales

Chapitre introductif

CHAPITRE INTRODUCTIF

15 C'est en février 2008, lors de notre soutenance de D.E.A. - Diplôme

d'Études Approfondies - , que nous présentions, pour la première fois, devant un jury, les résultats exploratoires de cette étude, que nous avions intitulée : " Négro-Renaissance, Négrisme et Négritude. Une approche transversale des valeurs culturelles négro-africaines à travers leurs expressions poétiques (Langston Hughes, Nicolás Guillén et Léopold Sédar Senghor) ». Les études culturelles et littéraires, dans leur approche comparatiste, nous passionnaient, mais les objectifs et les contours du sujet que nous prétendions étudier étaient encore flous, comme le jury du D.E.A. nous l'avait fait observer. L'étude de ces auteurs, qui sont presque devenus des " classiques », n'était pas si novatrice en elle-même. Le défi était de parvenir à les " joindre » dans une thèse de doctorat, tout en rendant l'étude fluide, sans qu'il n'apparaisse de césure, et que le tout forme un ensemble logique et cohérent bien encastré. Deux ans pratiquement étaient déjà passés, et nous n'avions toujours pas grande chose sous la main, en termes de documentation, car la plupart des bibliothèques ne nous offraient que des études sur les littératures et cultures d'expression française. Les bibliothèques des Ambassades - notamment celle d'Espagne et des États- Unis - possèdent en général un fonds documentaire de " première nécessité », et, par conséquent, ne pouvaient nous satisfaire dans le cadre d'une étude un peu plus approfondie. C'est alors que commencèrent les premières angoisses : soit changer le thème - ce qui impliquerait d'annuler tout le travail exploratoire qui avait déjà pris assez de temps et d'énergie - ,

APPORT DE LA POÉSIE NOIRE À LA PREMIÈRE MOITIÉ DU XXe SIÈCLE: LANGSTON HUGHES, NICOLÁS

GUILLÉN ET LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR

16 soit chercher une opportunité de voyage pour étendre et actualiser la

bibliographie. En avril 2010, nous obtenons l'accord du Pr. Díaz Narbona de l'Université de Cadix pour codiriger le travail avec le professeur Théophile Koui de l'Université de Cocody-Abidjan. En effet, c'est en février 2010 que le Dr Ezéchiel Akrobou, du Département d'espagnol de l'Université de Cocody- Abidjan, nous proposa le Pr. Díaz Narbona, qui, elle, avait été dans le jury de sa soutenance de thèse sur les problèmes de traduction dans l'oeuvre d'Amadou Kourouma à l'Université de Salamanque en 2000. La codirection avec le Pr. Díaz Narbona et les premières corrections se font via Internet jusqu'en novembre 2010 où la Côte d'Ivoire entre dans une turbulence électorale. Une guerre civile s'annonce et l'actualité en Côte Ivoire, qui coïncide avec le " printemps arabe », est à la une des medias. L'administration est paralysée, l'armée patrouille les rues, l'aviation des " Forces impartiales », l'O.N.U.C.I. - Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire - , occupe l'espace aérien : on se prépare à une guerre, qui semble de plus en plus imminente. Le travail est interrompu jusqu'en avril 2011, qui marque la fin du conflit armé. Après six mois de flottement, tout le matériel de travail est détruit - les universités publiques de la capitale et leurs bibliothèques sont dans les décombres. En juillet 2011, nous décidâmes de partir pour l'Espagne et commencèrent aussitôt les démarches migratoires. Premier obstacle, il nous

CHAPITRE INTRODUCTIF

17 fallait justifier que nous sommes doctorant : les universités étaient détruites

et les archives n'étaient pas prêtes d'être reconstituées. Avec des courriers qu'a pu produire le Pr. Díaz Narbona pour justifier l'immigration, nous obtenons un visa de six mois pour l'Espagne. Une fois en Espagne, en octobre

2011, nous entreprenons de formaliser le cadre de la cotutelle de notre thèse

par la signature de convention et d'avenant entre l'Université de Cocody- Abidjan et l'Université de Cadix. Deuxième obstacle : les universités en Côte d'Ivoire sont fermées par arrêté ministériel depuis octobre 2010 pour " réhabilitation », et il n'y a plus d'interlocuteur - pas de Président d'Université pour signer un Accord cadre de coopération. Le Pr Théophile Koui entre en contact avec le cabinet du Ministère de tutelle, et après plusieurs péripéties, nous parvenons en avril 2012 à signer un Accord cadre et un avenant qui régissent désormais la collaboration entre les deux institutions. Au moment où nous déposions la version imprimée de notre thèse auprès de la Commission de Doctorat, nous voudrions réiterer notre reconnaissance à l'endroit de l'Université de Cadix et son Recteur, M. Eduardo González Mazo, à qui nous devons, pour beaucoup, la réalisation de ce projet.

APPORT DE LA POÉSIE NOIRE À LA PREMIÈRE MOITIÉ DU XXe SIÈCLE: LANGSTON HUGHES, NICOLÁS

GUILLÉN ET LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR

18 1. Hypothèses de l'étude et approche méthodologique

De la fin de la Grande Guerre, marquée par " l'âge du jazz » qui signe l'acte de naissance de la Renaissance nègre à Harlem et la fin de la première moitié du siècle qui sonne le pic des luttes nationalistes dans les colonies occidentales d'Afrique, s'est produit certainement " l'âge d'or » de l'édition du lyrisme nègre. C'est en somme trente ans de foisonnement culturel, politique et social, car jamais dans toute l'histoire de la race noire on avait enregistré pareille effervescence littéraire. Tout en jetant un regard panoramique sur cette période dense en production artistique, la question principale qui oriente la présente étude est de savoir comment la poésie aide à comprendre les phénomènes culturels chez les Noirs ou comment la poésie rend-elle compte de ces phénomènes culturels ? Comment la poésie parvient-elle à rapprocher les différents peuples noirs disséminés au-delà de l'Atlantique ? S'agit-il, au-delà des aires linguistiques et culturelles différentes, d'une survivance culturelle enfouie qui déclenche la muse noire ? En d'autres termes, comment le tréfonds poétique négro-africain se recrée dans une alchimie avec la langue du colonisateur, malgré les mesures de musellement, pour s'intégrer à la poésie universelle du demi-siècle ? Comment ces valeurs culturelles dans des échanges dynamiques, s'enrichissent-elles les unes au contact des autres pour donner des cultures nouvelles, totalement " transculturées » ? Au fond, existe-t-il une poésie nègre ? Quelles sont ses ressources ? Car comme le dit l'auteur de Chants d'ombre (1945) y a-t-il " un ensemble de valeurs fondamentales, communes

CHAPITRE INTRODUCTIF

19 à tous les peuples noirs et qui font l'unité de ces peuples » ? (Senghor, 1967 :

3). Trois poètes et six recueils de poèmes vont retenir notre attention. D'abord pourquoi ces poètes ? Nous avons tenu compte des aires géographique et linguistique. Nous avons voulu avoir dans le corpus des poèmes d'un poète négro-africain, c'est-à-dire un poète qui a gardé une relation profonde et intime avec l'Afrique-mère. Du triumvirat de la négritude, nous avons choisi Léopold Sédar Senghor pour ne perdre l'Afrique, non pas l'Afrique mythique, mais l'Afrique en tant que donnée matérielle, palpable, avec sa cosmogonie. Deuxièmement, nous avons préféré Nicolás Guillén en lieu et place par exemple d'Aimé Césaire pour ne perdre la langue et la culture hispaniques, mais surtout parce que Guillén élabore un autre type de " poésie noire » qui est aux antipodes de la négritude césairienne. En outre, Guillén ferme le cycle de la poésie négriste dans les Antilles espagnoles. En dernier essor, nous nous proposons, dans le parallèle que nous établissons, d'ajouter Langston Hughes, parce que, de tous les poètes de la Renaissance de Harlem, Hughes est celui qui a adopté dans la forme et le fond, tout le long de sa carrière d'écrivain, le vernaculaire noir à travers le Blues et le Jazz, et qui fit de lui le " poète jazz et blues » de la Renaissance nègre de Harlem. Ce qui nous ramène à un représentant de l'Afrique nègre (Senghor), un de l'Amérique continentale (Hughes) et enfin un autre de l'Amérique insulaire (Guillén), avec les principales langues coloniales que sont le français, l'anglais et l'espagnol.

APPORT DE LA POÉSIE NOIRE À LA PREMIÈRE MOITIÉ DU XXe SIÈCLE: LANGSTON HUGHES, NICOLÁS

GUILLÉN ET LÉOPOLD SÉDAR SENGHOR

20 Tout au long de cette analyse nous aurons affaire à un corpus de six

recueils de poésie : un recueil en Anglais, The Weary Blues (1926) de Langston Hughes, trois en espagnol, Motivos de Son (1930), Sóngoro Cosongo (1931) et West Indies, Ltd. (1934) de Nicolás Guillén et deux en français, Chants d'Ombre (1945) et Hosties Noires (1948) de Léopold Sédar Senghor. Chez Hughes, nous n'avons retenu que son premier recueil de poèmes, The Weary Blues (1926), car, même si les poèmes de ce recueil demeurent une phase expérimentale dans l'adoption du folklore négro-américain, les thèmes abordés font déjà du jeune auteur une figure fondamentale dans lequotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] chambre rose - Meubles Cordesse

[PDF] Chambre Salon Cuisine - La Terrasse du Tucou

[PDF] chambre sous combl ambre sous comble

[PDF] Chambre Supérieure | Chambres | La Villa Fabulite | Hôtel | Cap d

[PDF] Chambre Syndicale des Cochers Chauffeurs CGT - France

[PDF] Chambre Syndicale des Employés de Commerce

[PDF] CHAMBRE SYNDICALE DES HOTELIERS RESTAURATEURS - Gestion De Projet

[PDF] Chambre Syndicale des métiers de la musique - France

[PDF] chambre syndicale du demenagement - Anciens Et Réunions

[PDF] Chambre Syndicale Nationale des Armuriers Professionnels (CSNAP)

[PDF] Chambre Tour

[PDF] CHAMBRE TYPE DE LIT SALLE DE BAIN MATELAS SUPPL

[PDF] Chambres - Hof van Cassatie

[PDF] chambres - Hotel l`Escargotiere

[PDF] CHAMBRES 2011