[PDF] Martine Marquilló Larruy Linterprétation de lerreur





Previous PDF Next PDF



Lorganisation communautaire. La mobilisation des acteurs collectifs

???/???/???? La mobilisation des acteurs collectifs par Martine Duperré



Impression de la déclaration validée de MARTINE BUNGENER

techniques et les produits entrent dans le champ de compétence en matière de santé publique et de sécurité sanitaire



Impression de la déclaration validée de MARTINE DROUIN

???/???/???? techniques et les produits entrent dans le champ de compétence en matière de santé publique et de sécurité sanitaire



Martine Marquilló Larruy Linterprétation de lerreur

???/???/???? S'inscrivant dans le champ de la didactique des langues étrangères et plus particulièrement dans celui de la didactique du français langue ...





La contribution des methodes qualitatives au developpement du

LA CONTRIBUTION DES MÉTHODES QUALITATIVES AU. DÉVELOPPEMENT DU CHAMP DE L'ENTREPRENEURIAT. Martine Hlady Rispal Estèle Jouison-Laffitte.



Martine Barthélemy Associations : un nouvel âge de la participation

Si elle réfère aux études existantes portant sur les différents secteurs du mouvement associatif l'auteure s'attarde plus au champ des associations à voca-.



33 traverse de la Martine 13012 Marseille

???/???/???? Adresse du site : 33 Traverse de la Martine LA COMMANDERIE ... Périmètre de sécurité : zone au voisinage de l'antenne dans laquelle le champ.



« Audition de Mme Martine Brousse présidente de lassociation

Mme Martine Brousse présidente de l'association « La voix de l'enfant ». Dans les conditions ainsi précisées



Martine Del Bono Chef du Département Information et

Toujours demander la carte et les coordonnées du journaliste (tél nom de la ne jamais accepter une interview en dehors de votre champ de compétence.

Linx

Revue des linguistes de l'université Paris

X Nanterre

49 | 2003

L'actualité

des notions d'interlangue et d'interaction exolingue

Martine Marquilló Larruy,

L'interprétation de l'erreur

CLE International, 2003, 128

p.

Bénédicte

Heberlé-Dulouard

Édition

électronique

URL : http://journals.openedition.org/linx/567

DOI : 10.4000/linx.567

ISSN : 2118-9692

Éditeur

Presses universitaires de Paris Nanterre

Édition

imprimée

Date de publication : 1 décembre 2003

Pagination : 161-162

ISSN : 0246-8743

Référence

électronique

Bénédicte Heberlé-Dulouard, "

Martine Marquilló Larruy,

L'interprétation de l'erreur

Linx [En ligne], 49

2003, mis en ligne le 01 mai 2004, consulté le 21 septembre 2020. URL

: http:// journals.openedition.org/linx/567 ; DOI : https://doi.org/10.4000/linx.567 Ce document a été généré automatiquement le 21 septembre 2020. Département de Sciences du langage, Université Paris Ouest

Martine Marquilló Larruy, L'interprétation de l'erreurCLE International, 2003, 128 p.Bénédicte Heberlé-DulouardRÉFÉRENCEMartine Marquilló Larruy, L'interprétation de l'erreur, CLE International, 2003, 128 p.

1 S'inscrivant dans le champ de la didactique des langues étrangères et plus

particulièrement dans celui de la didactique du français langue étrangère (FLE), l'ouvrage de Martine Marquilló Larruy propose de faire le point sur la notion d'analyse d'erreurs. Notons d'emblée que le titre choisi par l'auteur est révélateur d'une évolution dans l'approche de la notion d'erreur. Ainsi, le terme formel d'" analyse » est remplacé par celui d'" interprétation », terme plus suggestif, plus subjectif. C'est cette subjectivité que, tout au long de l'ouvrage, Martine Marquilló Larruy défend, mettant en garde le lecteur contre toute normativité excessive. L'auteur ne déroge d'ailleurs pas à sa ligne de conduite puisque son texte est entièrement rédigé en fonction des rectifications orthographiques de 1990.

2 L'ouvrage s'appuie donc sur l'idée déjà ancienne que l'erreur est humaine, inhérente à

chaque sujet apprenant, à chaque contexte d'enseignement/apprentissage. L'erreur est alors perçue comme un indice transitoire - dans un stade particulier - dans une trajectoire d'apprentissage (p.10).

3 Ce livre, qui s'adresse principalement aux enseignants et aux futurs enseignants de FLE

(et pourquoi pas de français langue maternelle), constitue une bonne introduction

générale au thème abordé ici. D'une grande clarté et très lisible, il offre, en fin de

chaque grande partie, un résumé des notions essentielles, et, en fin d'ouvrage, une bibliographie fournie et détaillée permet à chacun de poursuivre sa réflexion.

4 Après une brève présentation des intentions de l'auteur, un questionnaire sur le thème

de l'erreur/la faute dans l'enseignement/apprentissage d'une langue étrangère nousMartine Marquilló Larruy, L'interprétation de l'erreur

Linx, 49 | 20031

est proposé. Partant ainsi de nos représentations sur la question, nous poursuivons naturellement notre lecture en quête de réponses (à la fin du livre figurent des propositions de réponses au cas où...). Quant au corps principal de l'ouvrage, ce dernier se découpe en trois parties organisées en onze chapitres.

5 Dans la première partie, qui s'intitule Erreur et norme : quelle langue de référence ?, est

privilégiée une double approche historique et sociolinguistique (notion de variations) afin de déjouer les pièges de la tentation puriste. Si le lecteur-enseignant admet que

l'erreur est un écart à la norme, alors il doit savoir à quelle(s) norme(s) il se réfère

quand il parle, écrit, enseigne. Nous ne pouvons nous dédouaner d'une telle

interrogation lorsque nous abordons le concept très relatif et contextualisé d'erreur. Nous avons apprécié le recours à de nombreux exemples pertinents, ainsi que la référence au monde francophone.

6 La deuxième partie, L'erreur et la faute, s'intéresse plus particulièrement à la place et à

l'évolution dans le temps des notions d'erreur et de faute, selon les disciplines qui affectent le plus la didactique. Pour cela Martine Marquilló Larruy se réfère aux travaux des psychologues cognitivistes, qui dégagent des types d'erreurs récurrents et limités. Mais la plus grande place est réservée aux travaux des psycholinguistes et des didacticiens des langues ; travaux dont les origines remontent à plusieurs décennies

déjà. En effet, aujourd'hui, l'analyse d'erreur ne peut être revisitée sans évoquer les

notions d'interlangue et d'exolingue. Cette deuxième partie se caractérise par de bons tableaux récapitulatifs qui permettent constamment de croiser les théories psychologiques et linguistiques avec les démarches d'enseignement/apprentissage. Mentionnons le remarquable tableau introductif à l'évolution de la notion d'erreur qui, en un clin d'oeil, nous fait voyager dans le temps, de l'analyse contrastive aux parlers bilingues, découvrir les théories et les disciplines de rattachement, rencontrer les chercheurs. Il est peut-être à regretter que les ouvrages de certains chercheurs, pourtant présents dans le tableau, ne figurent pas dans la bibliographie.

7 Enfin, après avoir décrit longuement le travail des psychologues et des linguistes,

l'auteur aborde, dans une troisième et dernière partie, la méthodologie de terrain.

Cette partie, intitulée Interpréter les erreurs des apprenants, se veut une boîte à outils où

sont décrites et analysées deux études de cas. Pratique, cette partie permet un entraînement à l'interprétation d'erreurs par l'analyse de textes d'apprenants (adultes et jeunes adultes) à partir desquels sont établies des grilles de corrections. Très fournies, ces grilles présentent une large typologie d'erreurs d'apprenants. Quelques pistes de remédiation sont proposées en fin d'étude de cas.

8 On l'aura bien compris, l'interprétation d'erreurs d'apprenants en langues étrangèresest loin d'être la clé de notre énigme concernant le processus d'apprentissage, mais

fournit malgré tout quelques indices-clés sur ce dernier. Susciter une attitude

bienveillante à l'égard de l'erreur, mais aussi une attitude attentive et active (p.119), telle est

la motivation de cet ouvrage. Pourquoi d'ailleurs avoir conservé le terme d'erreur empreint de jugement de valeur ?

9 En conclusion de notre compte rendu de lecture, nous pouvons dire que MartineMarquilló Larruy a atteint son objectif car en quelques pages nous pouvons embrasserl'histoire et l'évolution de l'analyse d'erreurs et disposer d'outils pour le terrain. Péché

de gourmandise n'étant jamais trop grand, peut-être aurions-nous apprécié des comparaisons avec d'autres cultures d'enseignement/apprentissage pour dépasser ainsi

le monde très particulier de l'enseignement du français langue étrangère.Martine Marquilló Larruy, L'interprétation de l'erreur

Linx, 49 | 20032

AUTEURSBÉNÉDICTE HEBERLÉ-DULOUARDUniversité Paris-X et UMR 7114 Modycobhcd@club-internet.frMartine Marquilló Larruy, L'interprétation de l'erreur

Linx, 49 | 20033

quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] Le champ électrique terrestre et les orages

[PDF] le champ lexical de l'hiver

[PDF] le champ lexical de la nature

[PDF] le champ sémantique

[PDF] le champ sémantique pdf

[PDF] Le Champignon de Paris

[PDF] Le Champs d'honneur, Jean Rouaud Question sur texte

[PDF] le changement climatique au maroc 2016

[PDF] Le changement de variable

[PDF] le changement global 5eme

[PDF] le changement global et ses effets 5e

[PDF] le changement global et ses principaux effets

[PDF] le changement philosophie

[PDF] le chanson

[PDF] Le chant des partisans