anne frank – une histoire daujourdhui document de formation pour
Le deuxième engagement de la Maison Anne Frank est de propager les Frank et sur le contexte dans lequel elle a vécu mais l'exposition amène à la ...
Pouvoir état et ENGAGEMENT. INTITULE DE LŒUVRE : Le
PRESENTATION DE L'OEUVRE. Présenter l'artiste : Anne Frank n'est pas une artiste comme les autres car au moment où elle commence à rédiger ce journal
Ressources et activités
Guerre mondiale et où elle a écrit son journal. La Maison Anne Frank fait connaître l'histoire d'Anne à travers le monde afin de sensibiliser aux dangers.
Lhistoire vraie du Journal dAnne Frank
car c'est elle enfermée dans l'annexe
JOURNAL DANNE FRANK
C'est elle – et non Anne Frank – qui est la protagoniste du sur Le Journal d'Anne Frank qui lui
anne frank – une histoire daujourdhui document de formation pour
Le deuxième engagement de la Maison Anne Frank est de propager les valeurs et idéaux qu'Anne a véhiculés dans son journal. Pour se faire le département
« Le traducteur est un chercheur dun genre particulier » Entretien
OS – Comment le métier de traducteur vous est-il venu ? grandes œuvres s'est engagé dans les années 1960-1970 au moment où la connaissance du.
VERS LA MISE EN ŒUVRE DE LA RÉSILIENCE
au BICE en 1979 c'est entre les années 1990 et 2016 qu'il approfondit témoignage du journal d'Anne Frank ou la vie de Nelson Mandela
JOURNAL DANNE FRANK
8 déc. 2021 C'est d'ailleurs pour cette même raison que le Fonds Anne Frank m'a contacté il y a huit ans
Proposition dœuvres pour lhistoire des arts
Comment l'artiste renouvelle-t-il une oeuvre ou un genre antérieur ? 7. Arts du visuel En quoi cette œuvre est-elle engagée ? ... Journal d'Anne Frank.
Vol. 15, no
1 : " (Re)Traduire les classiques français »,
dir. Maaike Koffeman et Marc Smeets, juillet 2021 ISSN 1873-5045, publié par Radboud University PressSite internet : www.revue-relief.org
Cet article est publié en libre accès sous la licence CC-BY 4.0 Olivier Sécardin, " "Le traducteur est un chercheur d'un genre particulier", Entretien avec Philippe Noble », , vol. 15, n 01, 2021, p. 126-155.
doi.org/10.51777/relief10888 126EntretienavecPhilippeNoble
Résumé
PhilippeNobleest
desFIG.1.PhilippeNobleetCeesNooteboom,
15mai2018.@NederlandsLetterenfonds
PhilippeNoble
RELIEF,vol.15,n
o 1127ȱ
d'Amsterdam. partiedemontempsàAmsterdam. etdevotretravaildeDocǦ taisalors denéerlandais, delachairedenéerlandais tion,éditéeparGallimard,estrestée.
RELIEF,vol.15,n
o 1128ȱ
culturellesesontǦilsarticulés? métier? encoretrèspeudu traductions(en textesdeGerardReve, jour mencéàmepasserdescommandes. deDavidRELIEF,vol.15,n
o 1129ȱ
Belged'origine,ilavait
Descartes,JeanGalard(unphilosophe,etun
j'avaisparticipé,Lévy-maisj'ignoraiscequec'étaitque
carelleétaitpeucompatible aujourd'hui. au comme"médiateur(inter)culturel»?».Lejourdemondéparten
tinuedelepenser.Maissijesuisquelque "médiateurculturel»,eneffet. laFranceetlesPaysǦBas?Villepin,alorsministredesAffaires
RELIEF,vol.15,n
o 1130ȱ
suivrel'actualité européens-Allemagne,Espagne, dontjem'occupeencore, XVII e sièclepar inquietquantauSimplement,depuistrenteansouplus,les
daise.RELIEF,vol.15,n
o 1131ȱ
XIX eC'estuneaberration,maislapratiquede
existentiel,pasdu nients:onnecomprendplus parRELIEF,vol.15,n
o 1132ȱ
l'étrangersontcomptés? d'origine?RELIEF,vol.15,n
o 1133ȱ
d'un cetentretien.JacquelinedeRomilly(pourThucydide).Et
jecrois,pour et n'yapasdedétailsquandontraduit.OS-QuevoulaitǦelledire?
employéeparProust,avantdechoisir mêmequandoncroitsavoir.RELIEF,vol.15,n
o 1134ȱ
époque.
ActesSud,celam'occupebeaucoup.
RELIEF,vol.15,n
o 1135ȱ
suivrecertainsécrivains? fonctionnebien.RELIEF,vol.15,n
o 1136ȱ
lepays),qu'il vous? françaiscommençaitàdécliner. différentenFrance? dudébutduXX eRELIEF,vol.15,n
o 1137ȱ
ProustauxPaysǦBasaujourd'hui?
1 liredanssalangue.1. NicolasRagonneau,"Proustennéerlandais:entretienavecDésiréeSchynsetPhilippeNoble»,
proustonomics.com,novembre2019.RELIEF,vol.15,n
o 1138ȱ
conceptiondelatraduction? réalité,nousavons datés-unvocabulaire"d'époque». detrouverdeséquivalentsplus "Vertalenvan 2».DansunarticleduVolkskrant,Martin
decelledeThérèseCornips 3 .Jenel'aipasdémenti.Maiscommentaméliorerunetraduction?
4 e2. DésiréeSchynsetPhilippeNoble,"Vertalenvaneenpalimpsest.Gelaagdhedenvanmeisjesinbloei»,
3. MartindeHaan,"ZevenredenenomdezezomereindelijkeensProusttegaanlezen»,DeVolkskrant,
194. VoirAntoineBerman,"Laretraductioncommeespacedelatraduction»,Palimpsestes,n
o4,1990,p.1Ǧ7.
doi.org/10.4000/palimpsestes.596RELIEF,vol.15,n
o 1139ȱ
successivesduromanet sique.Jemesuisdocumentépendant novateuretdenettoyerla"patine»très XIX e sièclequimasquaitsonactualité.RELIEF,vol.15,n
o 1140ȱ
plusieurs destraducteursDay)ou
RELIEF,vol.15,n
o 1141ȱ
prixde zineslittéraires. OS s'améliore?Européenne.Le
estmalǦ termela delapoésied'Amanda 5 .Traduire,5. AndréMarkowicz,"Personnen'aledroitdemedirecequej'ailedroitdetraduireoupas»,LeMonde,11
mars2021.RELIEF,vol.15,n
o 1142ȱ
mentaire. decetinstitut? detraducteur?ActesSud
finjerédigeunrapportdelecture.Sile donnelebonàtirer.JeRELIEF,vol.15,n
o 1143ȱ
Franceouparticipe
aujourd'hui.Toutenrespectantlapersonnalitéde
diffuséespardesagentslittéraires.RELIEF,vol.15,n
o 1144ȱ
duction. deslivres?OS-Combiendetitreslacollectiondeslettres
néerlandaisesproposeǦtǦelle? unecollectionmajoritairementRELIEF,vol.15,n
o 1145ȱ
ArnonGrunberg.
notoriété rementcommecésureRELIEF,vol.15,n
o 1146ȱ
retraduction. dreaudanssesMémoiresd'untraducteur 66. MauriceǦEdgarCoindreau,Mémoired'untraducteur:entretiensavecChristianGiudicelli,Paris,Gallimard,
1974.RELIEF,vol.15,n
o 1147ȱ
c'est traductionsipassionnante. lemeilleur grammaticale choisitalorsunautrepoème... théâtreetdelivres d'AmsterdamǦOuest,parcequeRELIEF,vol.15,n
o 1148ȱ
"falsifier».Ainsis'opèreletri. 7 .DanslecasdeMaxHavelaar,eneffet,j'airelu desesdevanciers. rapportauxprécédentestraductions? par fait j'aipubliéssurlesujet 8 9PN-Enétanttrèstenace...
7. AnneFrank,Lesjournauxd'AnneFrank,texteintégral,encollaborationavecIsabelleRosselin,Paris,
CalmannǦLévy,1989.
8. PhilippeNoble,"Watstaatereigenlijkindetekst?Eenvertalerenzijnonbehagen»,Filter,vol.20,n°3,
septembre2013,p.3Ǧ11;"Eenwintermet9. DésiréeSchyns,"Eenschildvanliefde.GesprekmetDavidBellos,DanielCunin,MireilleCohendy,
RELIEF,vol.15,n
o 1149ȱ
etquetrenteouquarante deles"actuaǦ s'impose endate.VousǦmêmeavezretraduit
onconstateuneamélioration,c'estune peutǦêtrequelapremièreversion proprestraductions. etl'écrituredel'auteur,à pasassez. deuxoutroisaxiomes:RELIEF,vol.15,n
o 1150ȱ
1. Latraductionestd'abordunelecturetrèsattentivedutexte,avectouslesinstruments
2. C'estunelectureanalytique,maisaussipragmatique:ilnes'agitpasdesuivretoutesles
3. Ensuiteletraducteurrendcomptedesalecture,ilfaitenquelquesorteun"commentaire
pluslong.Cequineréussitjamais. unetraduction. l'alternativesuivante: qu'unefaçondelireoubienestǦce unautregeste? luiǦmême-estencontradictionavecla monpointdevue,latraductionestuneRELIEF,vol.15,n
o 1151ȱ
traduction. trèsbelleimagequandelle bulisme 10Bloemen
11Benjamin
reluisante,j'enconviens plus10. FlorenceNoiville,"CorinneAtlan:"Traduireestunartdefunambule"»,LeMonde,26juin2019.
11. WalterBenjamin,"Deopgavevandevertaler»,trad.HenriBloemen,dansTonNaaijkens,CeesKoster,
Vantilt,
RELIEF,vol.15,n
o 1152ȱ
leschaînes 12 concrètesdeMaisbienentendu,celaneprouve
procureaucunerecettedetraduction.L'Europedeslangues
européenencesens?àlacitoyenneté
13 responsabilité?13. BarbaraCassin,Élogedelatraduction-Compliquerl'universel,Paris,Fayard,2016.
RELIEF,vol.15,n
o 1153ȱBibliographiedePhilippeNoble
Traductionslittéraires
1.del'anglais:
R2.del'allemand:
S3.dunéerlandais:
A B F GIsabelleRosselin).
H H H H tionavecIsabelleRosselin). J MIsabelleRosselin).
M M NMokusei,nouvelle,Arles,ActesSud,1987.
ActesSud,1988(encollaboraǦ
tionavecAnneWyvekens).RELIEF,vol.15,n
o 1154ȱ
d'étudiants).L'enlèvementd'Europe[De
IsabelleRosselin).
LeLabyrinthedupèlerin
collaborationavecAnneǦMariedeBoth).Sud,2008.
Zurbaran,Paris,Hazan,2011.
2016.533.LeLivredes
O P P T T VAstral,2006.
V tionavecIsabelleRosselin).Zinc[Zink],essai,Arles,ActesSud,2016.
WCunin).
Sionoco,roman,Paris,Seuil,2002.
4.dufrançaisennéerlandais:
PReintjeGhoos).
RELIEF,vol.15,n
o 11.enfrançais:
"Letexted'EttyHillesum, tiqueappliquée,n°2,2003. "Lalittérature n°3,2008,p.3Ǧ10. (avecchoixdepoèmestraduits).2.ennéerlandais:
Filter,vol.9,n°
1,2002,p.75Ǧ79.
p.37Ǧ47. 2003,p.25Ǧ34.
Schyns,OnsErfdeel,n°2,2008,p.
98Ǧ107.
2012."7columns»,Filter, années2017Ǧ2018.
AcademiaPress,
2018,p.157Ǧ173.
inquotesdbs_dbs46.pdfusesText_46[PDF] le journal d'aurore bd
[PDF] le journal d'aurore film
[PDF] le journal d'aurore jamais contente
[PDF] le journal d'aurore livre
[PDF] le journal d'aurore pdf
[PDF] le journal d'aurore tome 1
[PDF] le journal d'aurore tome 2
[PDF] le journal d'aurore tome 3
[PDF] le journal d'un clone gudule analyse
[PDF] le journal d'un dégonflé 1
[PDF] le journal d'un dégonflé 2
[PDF] le journal d'un dégonflé un looong voyage
[PDF] le journal de montréal
[PDF] le journal de quebec