[PDF] Le bestiaire dAndrée Chedid Devenu végétarien par





Previous PDF Next PDF



Le loup et lagneau

Graveur : Etienne Fessard (1714 – 1777). Jean de La Fontaine Fables choisies. Edition abondamment illustrée de gravures en taille-douce hors texte et de 



Computational Organizational Cognition

14 oct. 2021 2.5 Summary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 ... 3.4 Summary . ... 4.2.2 Le loup déguisé en agneau .



RAPPORT SUR LE CONCOURS 2018

28 oct. 2017 sujet de mobiliser des exemples tirés des fables (Le loup et l'agneau



Les doigts rouges

A) Lecture – recherche du synopsis (V VI VII) d'énonciation. Prendre en compte les points de vue du loup et de l'agneau. Porter un jugement.



TRANSVERSALES

5 mai 2014 Summary: the students will present a compilation of scenes on the theme ... CM2 B : « Le Corbeau et le Renard » et « Le Loup et L'agneau ».



Aux sources proverbiales

25 juil. 2012 Summary: Phraseological studies generally focus on linguistic analyzes. ... des titres comme le loup et l'agneau le loup et la cigogne



Comptes rendus analytiques des débats de la 136ème Assemblée

5 avr. 2017 Celui-ci est un loup déguisé en agneau une tentative à peine masquée de se servir de l'UIP au profit de certains Etats. Si l'on décide de.



Les Hauts de Hurle-Vent

plus qu'un agneau bien que le peu de souci qu'il me donnait tînt à sa dureté au mal et non à sa douceur de caractère. Il triompha de la maladie : le 



Le loup et lagneau

Illustrateur : François Chauveau (1613 – 1676). Fables choisies mises en vers par M. de La Fontaine. Edition originale in-4°



Le bestiaire dAndrée Chedid

Devenu végétarien par la grâce de cette automutilation le chien se fera agneau

{ 1 15 }L e bestiaired'

Andrée Chedidfr

ancofonía1

7 (2008)1

15-129nic

ole grepatIUFM,

Université de Franche-Comté / CRTF

(Centre de recherche textes et francophonies), Université deCe rgy-Pontoise, Les Chênes II33 Bd du Port, Cergy-Pontoise Cedex - francetél. 03

84 40 22 26 / 06 70 55 38 14<

Philippe.GREPAT@wanadoo.fr>R

ésumé Quelques animaux surgissent dans l'oeuvre d'Andrée Chedid: un serpent, un crocodile et unc

hien dans un conte égyptien réécrit; une guenon, compagne d'un saltimbanque bouffon dans unro

man oriental, l'âne de son aïeul dans une nouvelle autobiographique; une chèvre, emblème de lat

énacité du petit peuple dans un récit bref, sans oublier le bestiaire métaphorique du rat et del

'araignée. Tour à tour symboles d'une quête identitaire dans l'évocation des racines orientales et/ouim

ages multiples de la condition humaine, l'animal chédidien est un motif à la fois pluriel et singulier,di

scret et polyphonique...M ots-clés Bestiaire. Réécriture. Métaphore. Symbole. Orient."El bestiario de Andrée Chedid"Res umen Algunos animales surgen de la obra de Andrée Chedid: una serpiente, un cocodrilo y unper

ro en un cuento egipcio, una mona, compañera de un saltimbanqui bufón en una novela, el burro des

u abuelo en un relato autobiográfico, una cabra, emblema de la tenacidad del pueblo llano, en unr

elato corto, sin olvidar el bestiario metafórico de la rata y de la araña. Símbolos de una búsqueda dei

dentidad en la evocación de las raíces orientales y/o imágenes múltiples de la trampa de la condiciónhumana

, el animal chedidiano es una figura a la vez plural y singular, discreta y sin embargopo lifónica...Pal abras clave Bestiario. Reescritura. Metáfora. Símbolo. Oriente."

The Chedidian bestiary"Abs

tract The works of Andrée Chedid feature a number of animals. These include a snake, acro codile and a dog in an Egyptian tale; a female monkey, a companion of a comical acrobat in a novel;t

he donkey of a grandfather in an autobiographical short story; a goat, emblem of ordinary people in as

hort narrative; not to forget the metaphorical bestiary of the rat and the spider. As symbols of ani

dentity quest through the evocation of oriental roots and/or numerous images of the pitfalls of humanc

ondition, the Chedidian animal forms a pattern that is at the same time plural and singular, discreety

et polyphonic...Ke

ywords Bestiary. Rewriting. Metaphor. Symbol. Orient.brought to you by COREView metadata, citation and similar papers at core.ac.ukprovided by Repositorio de Objetos de Docencia e Investigación de la...

{ 1 16 }L e bestiaired 'Andrée Chedid nicole grepatD es animaux surgissent au détour de l'oeuvre fictionnelle d'AndréeC hedid: un serpent, un crocodile et un chien, dans un conteé gyptien réécrit; une guenon, un âne, une chèvre, sans oublier lerat et l 'araignée dans les romans et les nouvelles. La réécriture du conteég yptien "Le prince prédestiné" reprend de façon fidèle le bestiairec ontique oriental et ajoute, dans l'espace créatif d'une continuation dece co nte inachevé, une réécriture du chien assez singulière. D'autre part,deu x animaux du bestiaire romanesque permettent un jeu identitairedis cret: le singe qui accompagne le bouffon Okkasionne, dans le romanL e sixième jour (1960) et une chèvre, dans la nouvelle "La chèvre du Liban"(19

78a), qui devient l'emblème de la ténacité et de la lutte du petit peuplede l

'Égypte contre tout destin injuste. Les rapports entre l'écrivaine etl 'animal s'inscrivent également en filigrane du bestiaireaut obiographique: à partir de l'âne de la nouvelle "L'ancêtre sur son âne"(

1992), puisque cet ancêtre est la réécriture d'un modèle réel, celui dup

ropre aïeul de l'écrivaine, et son amour des ânes est clairement affirmédan s un échange épistolaire avec son mari Louis Chedid, dans Le coeurdem eure (1999), dans les lettres du 4 et 8 février 1998. Le bestiairem étaphorique est lui aussi bien présent, avec le rat et l'araignée,s ymboles du piège de la condition humaine. 1

Le bestiaire contique, la réécritured'

un motif archétypalEn

1990, sollicitée par Pierre Drachline, Andrée Chedid accepte deré

écrire un conte égyptien retrouvé inachevé, "Le Prince prédestiné" etde l ui adjoindre le dénouement qui lui manque, pour un numéro spécialde l a revue Nouvelles Nouvelles. Dans ce récit ancien, la magie joue un rôlep répondérant. Le développement dramatique est sous-tendu par le motifde l'exploit: le Prince triomphe tout d'abord miraculeusement de sonprem ier destin, incarné par le serpent, grâce à la ruse d'une épouse Fr ancofonía1

7 (2008)1

15-129{ 1

17 }a imante et vigilante qui enivre l'animal prophétique, afin de mieux letuer. Le manuscrit s'achève après l'annonce d'un second destin qui seconc rétise par la rencontre avec le crocodile. Le récit proposé à AndréeC hedid se termine sur la négociation du Prince et du crocodile, l'animall ui demande de combattre l'ennemi des eaux pour avoir la vie sauve etêtr e ainsi délivré de son destin. La règle du jeu de cette premièretentat ive de réécriture est comparable à celle de la traduction, rester aup lus près du sens du texte initial, tout en appliquant la consigne formelledu g enre, mais dans un espace créatif de semi-liberté puisque la fin del 'histoire est manquante, et c'est dans cet entre-deux de la réécriturequ 'Andrée Chedid installe l'animal élu, le chien. Andrée Chedid disposed' une adaptation de Claude Pujade-Renaud, d'après la version de GastonM aspero (1911). Elle précise à Pierre Drachline, l'initiateur de ce projet deréécri ture: "Pour Le Prince prédestiné, j'ai seulement poursuivi la trame dur écit original. J'ai tenté, tout en y ajoutant mes propres épisodes, deg arder à ce conte même ambiance et même dessein" (Chedid, 1990: 9).A ndrée Chedid ne veut donc pas bouleverser l'architecture du conte, ellesou haite le prolonger et le mener à terme, en lui conservant son caractèrem agique; en fait, elle veut s'adapter en écho à cette voixant érieure. Néanmoins "le conte traditionnel, en dépit de sa trame fixéep ar la tradition, participe d'une littérature orale mouvante en ce quel 'instinct de variation du conteur donne à chaque récit les couleurs d'uni nstant unique" (Bricout, 1999: 223). Chaque conteur peut coudre desé pisodes nouveaux à la trame de son récit, et ce sera d'autant plus facilepour Andrée Chedid que le conte est incomplet. L'adjonctionc hedidienne d'un dénouement manquant va donc s'enraciner dans lem ême espace et la même époque, mais pour reprendre l'image lévi-s traussienne du conte satellite sans planète susceptible de se laissercapter par d'autres pôles d'attraction, la création d'Andrée Chedid pourradé vier de sa trajectoire prévue. Ambiance et dessein de ce conte ont doncm otivé l'écrivain pour y apporter une touche finale personnelle: en effetl 'ambiance du conte est poésie, alimentée par l'enchantement desr êveries et l'intérêt du mystère qui s'en dégagent. Le thème du destin fixé à la naissance, et que la ruse et la magiesem blent permettre d'éviter, est un thème banal du légendaire ni cole grepatLe best iaired 'Andrée Chedid1 Ce conte est connu par le papyrus Harris 500, conservé au British Museum. { 1 18 }m erveilleux de tous les pays et de tous les temps. Ce conte se déroule1da ns un univers enchanté où les créatures, le crocodile et le chien,peuvent communiquer par la parole, et où le prince connaît lesr essources de la magie. Le conte traditionnel offre une mémoire, unem orale, un système d'explication du monde, et des chemins d'initiation.A ndrée Chedid invente une variante inédite, elle reprend le motif anciende l'épreuve: le Prince lutte contre l'esprit des eaux, à la demande ducr ocodile, d'abord par des métamorphoses: pluie, rivière, cascade,fo ntaine et torrent. Les êtres aquatiques et leur malveillance virtuelleap partiennent à la mythologie populaire des paysans égyptiens. Cettes ituation narrative permet à Andrée Chedid d'honorer le contrat dem erveilleux du conte ancien: l'animal parle et le héros se métamorphose.L a métamorphose est ici un simple levier du merveilleux, mais elle esta ussi un symbole qui dessine l'itinéraire du Prince: de son immaturité dedép art, où il doit être pris en charge par son épouse, jusqu'à sam aturité finale; en effet à la conclusion du récit, il affronte seul les loups. Après les métamorphoses du Prince, la séquence se poursuit parl a tâche difficile, présente dans tous les contes merveilleux. Le héross ubit une épreuve préparatoire au don d'un auxiliaire magique.L' épreuve est accomplie et le héros est reconnu dans sa réussite àl 'épreuve. Le crocodile ne poursuit plus le Prince puisque l'esprit deseaux a enfin été anéanti. "Le conte merveilleux dans sa basem orphologique, est un mythe" (Propp, 1965: 110). Selon Vladimir Propp,l es contes merveilleux conservent, et de façon évidente souvent, lest races des représentations religieuses archaïques, des données liéesd irectement aux cultes et aux rites (id.: 132). Dans le dernier destin, lePr ince doit être dévoré par son animal favori, son chien compagnon,av ec qui il est lié par une solide amitié virile. Comme dans les contestr aditionnels, il transgresse l'interdiction: en effet, sa femme veut qu'ils e débarrasse de l'animal de la prophétie, ce qu'il ne fera pas. Et commei l importe que le héros soit dans une certaine situation d'impuissance etqu' il se livre à l'agresseur potentiel, le Prince va donc se promener avecle chien maudit. Andrée Chedid ne change pas le noeud de l'intrigue, elleré écrit un face à face avec le Destin, elle reprend en cela le motif habituelde la confrontation ultime. Mais l'écrivain arrange le conte initial en un Fr ancofonía1

7 (2008)1

15-129{ 1

19 }ré

cit détourné, où le chien du prince devient le véritable protagoniste,car i l dépasse sa fonction attendue. Elle accorde à celui-ci une naturehum aine, qui lui permet ainsi de s'échapper de l'archétype du destin duc onte originel, elle troque l'épique du combat attendu avec les forces dude stin pour un éloge lyrique du compagnon de vie. Le chien n'est plus unêt re surnaturel, émancipé des Dieux, il devient personnage romanesque,pl us remarquable dans ce qu'il est et ce qu'il éprouve comme souffrance,que c e qu'il est censé faire comme actant du conte ou force malveillante.La r éécriture du conte donne au chien une épaisseur psychologique,d 'abord en focalisation externe: "Malgré ces paroles réconfortantes lec hien demeurait triste, abattu. Il restait, des jours et des jours, étendus ur le sol, le regard morne. Ses yeux d'un jaune doré étaient devenusj aunâtres, embués" (Chedid, 1990: 23). Puis les tourments de son âmeto urnent à l'introspection, inhabituelle pour un stéréotype du contem erveilleux, en focalisation interne: Bien qu'il ne se sentît dominé par aucun désir violent et qu'aucuninst inct criminel ne le taraudât; bien que se sachant fondamentalementdiffé rent du féroce crocodile ou du venimeux serpent, le chien vivaitdan s la crainte qu'une force irrépressible, s'emparant de lui, ne le pousseà attenter à la vie de son jeune protecteur. (Ibid.) Le chien ne fait plus partie, à cet instant de la réécriture, de lat riade initiale du destin: les éléments maléfiques ne sont plus que deux,l e serpent et le crocodile. Le chien s'en différencie. Il devient végétarienet met ainsi à mal la hiérarchie des éléments fondamentaux du contepopu laire, car il nie les antinomies -prédateur et proie, agresseur naturele t victime potentielle- et devient, en quelque sorte, un usurpateur quidé range le bon ordonnancement du récit édifiant et moral. Celui quidev ait dévorer, est dévoré à son tour, d'abord métaphoriquement parl 'angoisse du présage, puis réellement par les loups ; ce renversementpr ovoque un effet de distanciation, devenu habituel dans les albums dej eunesse, dans leurs différentes réécritures des contes traditionnels. Onne peut donc ici éviter de rapprocher le chien du Prince de tous ces loupsi noffensifs que la littérature de jeunesse célèbre, en particulier le loups entimental et anorexique, Lucas, de Geoffroy de Pennart, ou le loupvé gétarien et amoureux, Loulou, de Grégoire Solotareff. Le chien du ni cole grepatLe best iaired 'Andrée Chedid{ 1

20 }Pr

ince est un compagnon sentimental, qui n'hésite pas à se mutiler pourlu tter contre l'atavisme carnassier: Du côté des marais il finit par découvrir, entre les broussailles, unem asse pierreuse et sombre. Durant tout le jour, il y frotta, y cogna samâchoi re. En hurlant parfois de douleur, il fit d'abord sauter l'ivoire;pui s, il racla et fractionna molaires et canines, jusqu'à ce qu'il ne restepl us au-dessus des sanguinolentes gencives que des trognons aplatis. -Jen'aiquotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] le loup et l'agneau texte

[PDF] le loup et l'agneau texte intégral

[PDF] le loup et l'oiseau au long cou schéma narratif

[PDF] Le Loup et la Cigogne

[PDF] Le Loup et la Cigogne ! LA FONTAINE

[PDF] le loup et la cigogne chagall

[PDF] le loup et la cigogne questions que je comprends pas

[PDF] le loup et le chien

[PDF] le loup et le renard résumé

[PDF] le loup maupassant pdf

[PDF] Le loup plaidant contre le renard par devant le singe

[PDF] le loupe de l enqueteur

[PDF] Le luth

[PDF] le lynx assurance

[PDF] Le lyrisme et l'impressionnime