[PDF] rapport-loges-gardiens-entre-espace-prive-et-public.pdf





Previous PDF Next PDF



MOLIÈRE

un autographe svp ! (malade imaginaire obsédé par les médecins et leurs remèdes) ces femmes ... En février 1673



ÉVALUATION ET SUIVI DE LA DOULEUR CHRONIQUE CHEZ L

L'évaluation initiale du malade douloureux chronique demande du temps. Elle imaginaire » dans un cas et de « douleur réelle » dans l'autre cas (5).



Ce document doit être transmis à la Direction des services juridiques

4 déc. 2019 (svp cocher et inscrire la date de la grimpe) : ... Le malade imaginaire : __ Date : Los tabarnacos : __ Date : Lavoie Papy : __ Date :.



RACHEL Dossier source

Notre première création en 2011 Votre Attention SVP d'Hélène Wolff-Eugène



Comprendre la promotion pharmaceutique et y répondre - un

18 déc. 2012 des patients atteints de la maladie que le médicament a pour but de ... Le tableau 1 compare les résultats de deux essais imaginaires ...



fr3.pdf

Chapitre 4 : En famille : Molière Le malade imaginaire Mais l'écriture de soi peut aussi faire appel à l'imaginaire : Anne. Frank crée le personnage de ...



Sexpliquer la maladie: le recours aux guérisseurs révélateurs de la

2 déc. 2016 La tension dans l'imaginaire dit populaire met en jeu de façon évidente les nerfs et le sang avec tous les éléments explicatifs qu'ils ...





Tu vois ce que je veux dire? : illustrations métaphores et autres

s'émancipent et s'en aillent vivre comme le chat de Schrodinger dans les ruelles de l'imaginaire commun et du langage courant. Dans un tout autre domaine les.



rapport-loges-gardiens-entre-espace-prive-et-public.pdf

Même les personnes âgées un jour j'étais malade

Rapport final

Juin 03

Lettre de commande

F0195/ ARDU

Ministère de l"équipement,

des transports et du logement - PUCA

Responsable

Roselyne de Villanova

(IPRAUS) Suivi

Danielle Ballet

Tes concierges tu honoreras

Ainsi qu"un dieu mêmement

Des étrennes tu donneras

Et des pourboires également

Tes ordures point ne descendras

Avant huit heures expressément

Ton nom de famille tu crieras

Après dix heures, distinctement

Tes petits pieds tu essuieras

Sur le tapis bien proprement

Tes mégots point ne jetteras

Dans l"escalier assurément

Tes tapis tu secoueras

Que le matin naturellement

Ton terme tu acquitteras

Tous les trois mois honnêtement

Du bruit point ne feras

Ni la journée pareillement

Ni chien ni chatte tu n"auras

Dans tes vastes appartements

Les commandements du parfait locataire,

Lucien Clausse, concierge à Paris

rue Denfert-Rochereau, 1929.

LOGES ET GARDIENS

entre espace privé et espace public

Rapport final Juin 03

Lettre de commande F0195/ ARDU

Ministère de l"équipement, des transports et du logement - PUCA

Responsable:Roselyne de Villanova (IPRAUS)

Suivi:Danielle Ballet

Composition de l"équipe :

IPRAUS(Institut parisien de recherche, architecture, urbanistique, société), UMR CNRS 7136 : Philippe Bonnin,Eliane Nicolino,Martine Segalen,Roselyne de Villanova LASTES(Laboratoire de sociologie du travail et de l"environnement social), Université Nancy 2 : Jean-Marc Stébé,Maria Basile,Xavier Engels,Hervé Marchal

Institutt for samfunnsforskning, Oslo :

Marianne Gullestad

Departament d"Antropologia Social, Université de Barcelone :

Joan Bestard,Nadja Monnet

Housing and regeneration Research Group, South Bank University, Londres :

Barbara Reid,Emma Hardman

Maquette : Jennifer Hasae

Introduction 7

1. Considérations étymologiques 8

2. L"évolution de la profession dans chaque pays 11

Annexe : données statistiques21

Première partie : en France

1. Loges parisiennes et gardiens 27

Roselyne de Villanova

1. De l"inconfort au confort, petite typologie 27

2. L"emploi, du portier au gardien-concierge 37

Annexe 42

2. Les relations entre gardiens et habitants : du secteur privé au secteur public 45

Roselyne de Villanova

1.Typologie45

2. Les implications de ces relations 50

3. Gardien d"immeuble bourgeois : un sacerdoce laïc 57

Martine Segalen

1. Du gardien au concierge :des services encore mal définis 59

2. La mise en place d"un nouveau système 64

3. Les emprises du " service » dans un immeuble bourgeois 66

4. Les relations sociales entre occupants vues par les gardiens 70

Annexes74

4. La loge parisienne comme seuil de l"immeuble :

pratiques et rituels d"accès à l"espace privé 79

Philippe Bonnin

1. L"immeuble :dispositifs de seuil anciens et dispositifs actuels 83

2. La loge87

3.Au jour le jour 89

4. Les règles96

5. La loge et les relations du gardien-concierge dans le secteur public 101

Hervé Marchal

1. La loge des gardiens-concierges 101

2. Les relations avec les locataires 106

3. Relations avec les " mondes d"en-haut » 110

4. Relations avec d"autres acteurs professionnels 113

5. Le gardien-concierge :un professionnel aux compétences multiples 114

6. Le déni de la médiation formelle 118

7. Profils-types des locataires et des gardiens 120

Annexes à la première partie124

Table des matières

Deuxième partie : dans les villes d"Europe

1. Barcelone : du porteroau concierge 133

Joan Bestard et Nadja Monnet

1. Quelques considérations étymologiques 133

2. Les grandes lignes des changements connus dans la profession au cours du XXè siècle 134

3.Visions panoramiques :

les témoignages des syndicats (CCOO, UGT) et de l"Association syndicale des EFU de Barcelone 140

4. Une vision particulière :celle des gardiens 144

Annexes 152

2. Working for a job? A profile of Brtish caretaker 167

Barbara Reid et Emma

1. Roles that incorporate the Caretaking Function 169

2. Understanding 'Traditional" Caretaking - the Policy and Operational Context 171

3.The Research Findings :Seven Themes 178

Appendix195

3. Oslo : lorsqu"il n"y a pas de vaktmester203

Changing relations of neighborhood service, sociability ans social control in Oslo]

Marianne Gullestad

1. Changing conditions for local social life 205

2.The vaktmester:between the caretaker and the gardien209

3.A building in a " nice residential area » in Oslo 217

Appendix230

4. Le parc public, étude de cas en Italie et en Grande-Bretagne 235

Jean-Marc Stébé, Maria Basile, Xavier Engels

En Italie : 235

1. Le logement social en Italie 235

2. Les conditions de l"enquête 240

3. La loge des gardiens-concierges 248

4. Les tâches des gardiens-concierges 252

5. Gardiens-concierges et identité professionnelle 255

En Grande-Bretagne : 258

1. Le logement social en Grande-Bretagne 258

2. Le cadre de l"enquête 262

3. Une loge bureaucratisée :le management office265

4. L"insertion sociale et professionnelle des gardiens-concierges 270

5. Les tâches des gardiens-concierges 271

6. Les gardiens-concierges et la médiaton sociale 275

7. Les processus de professionnalisation 278

Annexe280

Conclusion : Concierges et gardiens, une présence dans la ville 289

Roselyne de Villanova

Exploration bibliographique 300

Eliane Nicolino

6 Loges et gardiens, entre espace privé et espace public, pp. 7 à 24

* Les ouvrages référencés ici se trouvent dans la bibliographie générale à la fin du rapport, sauf indications contraires.

$e Paris des écrivains, des artistes et des intellectuels étrangers fut bien souvent décrit et illus-

tré à travers des personnages caractéristiques du quotidien urbain. Dispensateurs de services

utiles dont ils tiraient pouvoir, acteurs de relations quotidiennes incontournables, chargées

d"affectivité, objet de friction bien souvent, ils préservaient en tous cas de l"indifférence et de

l"anonymat. Ce fut ainsi au fil du temps, la logeuse ambivalente entre protection et contrôle,

le serveur de café insolent, le chauffeur de taxi acariâtre, et, la figure la plus tenace peut-être

depuis le XIXe siècle, la concierge dite la pipelette ou son homologue masculin. Parmi ces personnages centraux de la ville au quotidien, le concierge prend aujourd"hui plus fréquem- ment le nom de gardien. Il faut remonter loin dans l"histoire pour retrouver l"ancêtre du concierge, comme l"a fait Jean-Louis Deaucourt dans un ouvrage qui porte sur le XIXe siècle (1992). Les travaux restent peu nombreux d"ailleurs, pour approcher cette échelle sociale et spa- tiale de la ville, de ses interstices, que sont les espaces des loges, comme pour dire les condi- tions de vie des gardiens-concierges : depuis le pochet du plan d"architecture au confort de la

loge dans les immeubles de construction récente, les menus services rendus à la propriétaire

âgée, l"écoute et l"attitude diplomatique dans les conflits de voisinage, les réprimandes à l"é-

gard des adolescents, l"entretien quotidien de l"immeuble garant de sa bonne image... c"est d"une certaine manière une histoire de la ville en creux dont il est question. Celui qui fut serviteur et gardien au XIXe siècle a certes changé de rôle aujourd"hui, comme de conditions de vie. Du concierge au gardien, parle-t-on d"un médiateur, terme qui fait irruption en Grande-Bretagne ou en France dans le secteur public ? Qui signifierait par là

un nouveau statut et un nouveau rôle ? Ne s"agirait-t-il pas plutôt d"un " intermédiaire cultu-

rel », pour reprendre le terme proposé par Michel Vovelle 1 , qui introduit une catégorie plus

Introduction

1. Michel Vovelle, 1982,

Idéologies et mentalités,

Paris, Maspéro.

8 fine de la relation sociale ? Ces intermédiaires culturels étant responsables des usages des espaces de transition reliant le privé au public, comme les parties communes et l"espace domestique. Ils se décomposent en espaces de voisinage, en passages traversants de statuts

variés (tantôt public tantôt privé). La fonction de gardiens se définit actuellement dans un

changement d"échelle des programmes résidentiels, l"évolution du statut de locataire et de la

législation tardive de l"emploi.

1. Considérations étymologiques

Comment nommer le personnage et la fonction que nous étudions? Nous avons décidé d"adopter le terme de gardien-concierge qui ne résout pas entièrement la difficulté dans la

mesure où le masculin est confondu avec le générique, selon l"usage en français. Néanmoins,

dans la pratique, dans les petites copropriétés et les petits immeubles locatifs, ce sont plutôt

des femmes qui sont employées et dans le secteur HLM la proportion d"hommes est plus importante que celle des femmes. La petite recherche étymologique nous permet de préciser

la filiation du terme actuel en français et de trouver les dénominations qui correspondent à

cette fonction dans les villes d"Europe étudiées ici.

En France

La construction des maisons à appartement au XIXè siècle a donné naissance à un

emploi, celui de concierge tel qu"on l"a nommé jusqu"à aujourd"hui et qui rappellerait celui du

portier dans les résidences privées de la noblesse et de la bourgeoisie. L"usage du terme de gardien fait son apparition beaucoup plus récemment ; il ne renvoie pas à un type d"emploi ni

à un modèle très différent mais correspond plutôt à l"évolution de la profession dans l"histoi-

re et tend à prédominer dans le langage professionnel. (Les organismes d"HLM n"utilisent que le terme de gardien pour revaloriser un statut, rompre avec une image ancienne très dévalo- risée qui correspondait à de mauvaises conditions de travail et de vie.) Le terme tend à se généraliser aux ensembles résidentiels du parc privé récent. Dans le langage courant, c"est plus souvent la charge connotative des termes qui déter- mine le choix de l"un ou l"autre sans que la communauté linguistique s"entende vraiment là- On trouve encore quelques fois dans les immeubles anciens la plaque en émail blanc sur laquelle était inscrite en noir " concierge » et qui

était fixée sur la porte de la loge.

9

dessus. Certains, y compris les intéressés, préfèrent utiliser le terme de concierge disant que

gardien est péjoratif et s"apparente à surveillant, contrôleur ; d"autres en revanche préfèrent le

terme de gardien pour rompre avec cette figure historique connue internationalement, forte-

ment associée à la vie parisienne et dévalorisée qu"était la ou le concierge. Roger-Henri

Guerrand (1998) le voit comme celui qui veille, dans l"immeuble de rapport " aux intérêts de Monsieur Vautour... le concierge appelé à devenir l"un des acteurs majeurs de la vie quoti- dienne en milieu urbain... » décrit par Balzac. Personnage objet de sarcasmes, le concierge

appelé aussi " le pipelet » ou " la bignole » a alimenté la littérature et la caricature dans la pre-

mière moitié du XXè siècle. Cette image est entrée dans les expressions populaires " faire la

concierge » voulant dire que l"on est à l"affût des faits et gestes des autres où que l"on fait des

commérages. De plus en plus le terme de gardien s"impose donc dans l"usage ordinaire et dans les documents administratifs, officiels.

L"étymologie du terme concierge a déjà été présentée par G. Bronner et J.M. Stébé

(2000). Il renvoie au Littré consergiusqui daterait du début du XIIe siècle ; il viendrait du latin

cum (avec)et servus (esclave) qui donnera serviteur (Meyzer 1983) ; et pendant plus de quatre

siècles(du Xè au XIVè), le Palais de la cité, la résidence des rois, dispose d"une Conciergerie

dirigée par le Comte des cierges (cet officier royal est le garant de la sécurité du Palais) et d"au-

cun verrait là, d"après Meyzer, l"origine de l"appellation concierge (cierge venant de cérus,céréq

qui signifie cire). Pendant toute cette période du post-Haut Moyen-Age, ne sont appelés concierges que les individus assurant la garde d"une maison royale ou seigneuriale. Aux Etats-

Unis on utilise le terme janitor. Le janitorà l"époque romaine était un esclave de dernière caté-

gorie auquel était confié la fonction de garde.

En Espagne

Comme l"analysent Joan Bestard et Nadja Monnet, le terme qui désignait la fonction tra- ditionnelle correspondant au concierge chez nous s"appelait portero(porter en catalan) alors

qu"aujourd"hui on utilise le terme conserje(consergeen catalan) pour désigner le modèle moderne

du concierge qui n"habite pas dans l"immeuble où il travaille.Conserje(conserge) vient du français

" concierge » et est d"origine inconnue, selon Corominas (1981 et 1954, 1992) 2 . Les auteurs qui reconnaissent une origine latine au terme, l"expliquent de la manière suivante : de l"ancien français cumcerges " concierge », du latin vulgaire *conservius, du latin conservus" compagnon

d"esclavage », de con- " ensemble » + servus" esclave » (Guido Gómez de Silva, 1996 ; Vicente

Garcia Diego, 1954). Cette étymologie est contestée par Coromines. Le terme conserjeaurait " été introduit en Espagne au travers de la terminologie royale

de la Maison de Bourgogne, de la même manière que uijer,sumiller,costiller,acroy, etc. ; ainsi, au

début, il s"employait uniquement en lien avec les palais et autres domaines royaux.

Actuellement, il reste lié aux bâtiments publics » (Corominas, 1954 et 1992). Plus tard, avec la

définition de María Moliner (1998), la définition de cette fonction s"étend au domaine privé :

" 3. Personne qui réalise des tâches identiques [à celles définies dans l"acception 1 et 2 et qui

se réfèrent à la personne qui surveille et entretient un palais royal ou un bâtiment public] dans

des immeubles de voisinage ». Tant dans les dictionnaires de langue espagnole comme dans

Introduction

2. Les références bibliogra-

phiques des dictionnaires consultés pour l"étymologie des termes espagnols se trouvent dans la bibliographie du chap.1 de la 2ème partie.

ceux de langue catalane, les mêmes tâches sont assignées à cet employé : " Personne qui a sous

sa responsabilité, la surveillance, le nettoyage et les clés d"un immeuble ou bâtiment public »

(Real Academia española, 1992). Le dictionnaire dirigé par María Moliner (1998) ainsi que celui de Seco et alii, (1999 et 2000) relèvent la condition subalterne de cette profession. Pour le terme consergeria, dans tous les dictionnaires, on trouve deux acceptions :

1. Emploi ou travail du conserje; 2. Pièce que le conserjeoccupe. Aladern parle également de

" bureau » (1905), Arimany (1965) insiste sur l"adéquation de l"espace aux fonctions du conserje

(" Estança adequada per a l"acompliment de la misió d"aquest»). Relevons au passage, une curiosité trouvée dans un dictionnaire catalan. Aladern (1905)

consacre dans son ouvrage une entrée au terme consergeriada, qu"il définit de la manière suivante :

" fait inopportun d"un conserge» (" fet inoportú d"un conserge»). Les termes portero/-aet porterviennent du latin tardifportarius" portier », du latin porta

" porte, entrée » + -arius" de, en lien avec » (Guido Gómez de Silva, 1996 ; Vicente Garcia

Diego, 1954). La définition donnée par le dictionnaire Pompeu Fabra, se retrouve dans tous

les autres dictionnaires catalans consultés : " Personne qui se doit de surveiller la porte ou l"en-

trée d"une maison de particuliers, d"une école, de bureaux, etc. » et " d"informer sur la distri-

bution des locaux et des logements », ajoute Arimany (1965). Contrairement à la définition du

conserge, dans celle du porterne sont pas mentionnées les tâches de nettoyage et de maintien de

l"immeuble, ni le fait d"en posséder les clés, comme si les tâches de ce dernier se limitaient à

surveiller la porte d"entrée. La définition espagnole, quant à elle, mentionne les tâches de nettoyage et le fait que

cette personne possède les clés des différents appartements, de même que la condition sub-

alterne de l"emploi et la connotation péjorative que peut contenir le mot lorsqu"il est utilisé au

féminin (Clavé, 1996, Seco et alii, 1999). Pour le terme porteria, la Real Academia española distingue entre : 1. Pavillon, guérite ou partie du vestibule d"immeubles ou de bâtiments publics ou privés, duquel le porterosurveille

les allées et venues des personnes, véhicules, etc. ; 2. Emploi ou travail de portero; 3. Son loge-

ment. Les exemples donnés par Clavé (1996) contextualisent cet espace dans des maisons de

particuliers (par rapport à ceux donnés pour illustrer la consergería) et on y relève que la taille

de la porteríaest plus restreinte que celle des autres appartements de l"immeuble que le portero a à sa charge. En catalan,porteriasignifie : 1. Charge ; 2. " Quioscà mi-distance de l"escalier ou estança

contigüe avec ou sans logement, d"où le porterremplit sa mission » (Arimany, 1965). Vallès

(1962) donne une troisième acception au terme, en dissociant clairement le lieu de travail du porterde son logement; celui-ci se situant généralement au dernier étage de l"immeuble. Il y a quatre catégories d"employés définies par la dernière convention collective des

employés d"immeubles urbains : les portiers et concierges à plein temps et ceux à temps par-

tiel. Ces différentes dénominations traduisent des nuances quant au temps (nombre d"heures)

consacré à la profession et au lieu de résidence, elles ont une filiation avec el vigilanteet el sere-

nodont il est question plus loin. 10 11

En Angleterre

Selon Barbara Reid, le terme concierge correspond à caretaker. Mais il existe actuellement

différents types pour cet emploi : B. Reid identifie trois types principaux : le modèle tradition-

nel du concierge que l"on trouve dans le secteur de la propriété privée et qui se raréfie, ses

fonctions étant de plus en plus reprises par des syndics. Un modèle de concierge profession-

nel s"est développé dans les années quatre-vingt avec les nouvelles politiques de l"habitation.

En plus des fonctions ordinaires, ils ont un rôle sécuritaire. Il existe le gardien-gestionnaire lié

aux structures associatives du secteur de l"habitat social dont les responsabilités s"étendent à

l"ensemble de la gestion des immeubles locatifs. Il existe enfin un type extensif du modèle

professionnel qui s"adresse aux personnes dépendantes (personnes âgées, handicapées, éco-

nomiquement faibles), on le trouve surtout dans le secteur social locatif avec un rôle d"assis- tance sociale. On l"appelle supercaretaker.

En Norvège

Selon Marianne Gullestad, il existe un emploi qui correspond plus ou moins à toutes ces variations réunies, c"est le vaktmesterque l"on peut comparer au caretaker, au janitoraux USA (vak: gardien et master : chef), il se traduirait par le responsable de l"entretien ou le chef de l"entretien. Il n"y a pas grand"chose d"écrit là-dessus sinon dans un ouvrage de Guldbrandsen et Torgersen (1978 3 ), spécialistes de la question du logement pour lesquelles il n"existe pas de concierge selon le modèle français en Norvège 4 . Les auteurs en font la remarque à propos des transformations du marché immobilier. Ils pensent que la croissance du logement en

coopérative et l"accession à la propriété face au coût élevé de l"habitation, peut s"expliquer par

ce qu"ils voient comme la ténacité des Norvégiens vis à vis d"une tradition de petite propriété

et de recherche de sécurité. Le manque de concierge n"est selon eux, que l"un des phénomè-

nes associés à la tradition de petite propriété. Il existait le portner (celui qui ouvre la porte

d"entrée) que l"on trouvait dans quelques résidences privées, et c"était un travail d"appoint. Ce

que l"on trouvait déjà dans le passé et aujourd"hui beaucoup plus fréquemment, c"est le vakt-

mester. Autrement, dans les copropriétés (qui ne sont jamais immenses), ce sont les habitants de

l"immeuble qui se partagent les différentes tâches d"entretien et de gestion comme il va en être

question. Le vakmesterne peut effectivement pas être considéré comme l"équivalent du

gardien-concierge ne serait-ce que parce qu"il existe indépendemment de l"immeuble et appar-

tient généralement à une société, intervenant dans le cadre du contrat d"entretien, de dépan-

nage, de surveillance des immeubles ou il peut encore intervenir ponctuellement à la demande.

2. L"évolution de la profession dans chaque pays

La France, du concierge au gardien

L"importance de cet emploi est particulièrement remarquable en France au XIXème siècle comparé à d"autres capitales en Europe (Le Play & Focillon 1857).

Introduction

3. Cf. références bibliogra-

phiques du chap.3, de la

2ème partie.

4. Ceci fait rebondir le ques-

tionnement sur l"identification de l"emploi, des professions, comme des images véhicu- lées selon les pays où l"on fait référence au modèle français peut-être en raison de la littérature abondante qui le dépeind. Balzac cité par R.H.Guerrand (1998) faitquotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] le malade imaginaire texte

[PDF] le malade imaginaire texte intégral pdf

[PDF] Le Malade imaginaire, Molière : Argumentation

[PDF] le malentendu acte iii scène 3

[PDF] le malentendu camus commentaire

[PDF] le malentendu camus fiche de lecture

[PDF] le malentendu camus pdf

[PDF] le malentendu camus résumé

[PDF] le malentendu camus texte

[PDF] le malentendu d albert camus acte 2 scène 6 analyse

[PDF] le mali

[PDF] Le management de la perormance cas groupe kee free

[PDF] le management des organisations

[PDF] le management des risques de l'entreprise pdf

[PDF] le management stratégique