[PDF] BIO-ALLEMAND-RAPPORT ECRIT Le texte de la traduction





Previous PDF Next PDF



Besuch in Berlin

Le passif au prétérit: Die Mauer wurde gebaut. • Le passif s'emploie plus fréquemment en allemand qu'en français. On s'en sert souvent là où.



1 Claude Muller IMPERFECTIONS ET LACUNES DES PASSIFS DU

Résumé : On passe en revue les formes verbales (au sens large) produisant des effets de diathèse passive. Au passif par auxiliaire qui peut se combiner à.



COMMENTAIRE DE TEXTE EN ALLEMAND ET TRADUCTION

Elle s'explique aussi sans doute par le manque de repères lors de l'introduction d'une nouvelle épreuve à laquelle les candidats ont su plus ou moins bien s' 



OÙ EN SONT LES RECHERCHES SUR LA SYNTAXE DE L

3. Les diathèses. L'allemand possède incontestablement un passif constitué de l'auxiliaire werden et du participe 2 du verbe concerné : le passif en.



Tabagisme passif sur les lieux de travail (*)

Une nouvelle disposition du Code du travail allemand oblige donc les employeurs à assurer une protection suffisante de leurs personnels non-fumeurs. Cette 



Informations de base sur le tabagisme passif

1 août 2012 Ces informations de base sont également disponibles en allemand et en italien ... EXPOSITION DE LA POPULATION SUISSE AU TABAGISME PASSIF .



BIO-ALLEMAND-RAPPORT ECRIT

Le texte de la traduction d'allemand en français de 300 mots environ



POURQUOI IL YA DEUX PASSIFS

au passif le plus fréquent dans ces deux langues (Sepúlveda Barrios 1988 : 90



Linguistische Arbeiten 90

et de la transformation passive ; étude contrastive français-allemand / Henri Vernay. - I. PASSIF ET TRANSITIVITE DANS LES GRAMMAIRES TRADITION-.



Les criteres de reconnaissance des actifs et des passifs en droit

DROIT COMPTABLE ALLEMAND : UNE ANALYSE PAR RÉFÉRENCE AU originale I'actif et le passif du bilan allemand en accordant évidemment une place de choix aux.

Banque BCPST InterENS-ENPC - Session 2019 Rapport sur l'épreuve écrite d'allemand Membre du jury : L. Raynaud Coefficents (en pourcentage du total d'admission) : Ulm : 2,1% Lyon : 2,5% Paris-Saclay : 3,1% ENPC : 3,8% Rapportsurl'épreuve:durée2heures.6copiesontétécorrigées.Cetteépreuvedelanguesecomposededeuxparties:latraductiond'untexted'allemandenfrançaisetlarédactiond'uneréponseenlangueallemande,encentmotsenviron,àchacunedesdeuxquestionsformuléesenallemandetayanttraitàcemêmetexte.Les6candidat(e)sontobtenudesnotesallantde7,5à17etlamoyennegénérales'établità14,33,avecunécart-typede3,56.Lebilanestdonctrèssatisfaisantcetteannéeencore.VERSION:Letextedelatraductiond'allemandenfrançais,de300motsenviron,étaitunarticleextraitduquotidienT.A.Z,parule20octobre2018etintitulé:"KurzvordemÖkoparadies."Rappelonsquelatraductiondutitrefigurantdanslaréférencedel'article,souscelui-ci,n'estpasdemandée,etdoncpasévaluéenonplus.Letitreétaitcependantassezclairetfacileàcomprendrepourtouslescandidats.Ilétaitq uestiond elacommissionsurlec harbon,organiséeparlegouvernemen tallemand, afind'établiruncalendrierpo urlasor tieducharbon("derAusstiegausderKohle»),etl'auteurdel'articledécrivaitcertainssignesprécurseursdecechangementd'époque("VorboteneinerZeitenwende»).Laversionneprésentaitpasdedifficultésmajeuressurleplansyntaxique,hormisquelquessubordonnéesrelatives,bienrepéréesengénéralparlescandidats,mêmesiellesn'ontpastoujoursététransposéesdemanièretrèsadroite;ainsi,laphrase:Der Rahmen, vor dem Probleme verhandelt werden, ist gesetztsignifiaitlittéralement:"Lecadredevantlequellesproblèmessontnégociésestposé»,etl'onpouvaitlatraduiredemanièreplusélégantepar:Lecadredanslequelvontsedéroulerlesnégociationssurcesquestionsestdéjàétabli.(estdéjàpermetderendrelanuanceexistantentrelepassif-état:istgesetztetlepassifaction:wirdgesetzt.)

Ø "Es geht nicht mehr um das Ob, sondern nur noch um das Wann und Wie » : "Cen'estplusuneaffairedeouioudenon,maisplusquedequandetcomment.*».Notonsiciquelecandidatavaittrèsprobablementcomprislaphrase,maisquec'estlatranspositionenfrançaisquiluiaposédesproblèmes.Onpouvaittraduirecettephrasepar:"Ilnes'agitplusdesavoirsielle[lasortieducharbon]vaavoirlieu,laseulequestionquiseposeencoreestdesavoirquandetcommentellevasedérouler».Ø "Touscetteagitation*»Fautesd'orthographe:TeilederRegierung:despants*(=pans)dugouvernement;devrai*véhiculesélectriques;lescandal*;tout*l'Allemagne;elleestdiriger*;untat*(tas);unedesgrande*demi-réussite*.Unebonnemaîtrisedelalanguefrançaiseestunoutilprécieuxpourl'exercicedelaversion,maislesconnaissancesculturellessurlespaysgermanophoness'avèrentégalementutiles.Parexemple,ilétaitfaitallusionàlacultureduconsensus(derKonsens)quiprévautdansl'économieetlapolitiqueallemandedepuislafafondationdelaRFAen1949,etquiapermisd'éviternombredeconflitssociauxdepuis70ans:Aproposdelasortieducharbon,quiétaitenco reseulem entenvisagéeaumoment oùcetarticleavaitétépublié, lejournalisteavaitécrit:»Ganz deutsch im Konsens, moderiert von einer Kohlekommission » et un /e candidat/e a traduit très justement : " Cela se fera à l'allemande, dans le respect du consensus, et encadré par une commission... »QUESTIONS:1. Lapremièrequestionétaitunequestiondecompréhension:Auf welche konkrete Beispiele - in Deutschland- stützt sich der Journalist, um seinen Optimismus und seinen Glauben an eine Zeitenwende zu begründen? Rappelonsqu'ils'agitder eformulerlesidé esessentielles dutexte, sansfairedeparaphrase,etdemanièresynthétique.Enaucuncas,cettequestionn'auraitdûdonnerlieuàdesdigr ess ionssurle conflitdelarégiondeHambachousur lapolitique écologiquedelaSuède!Toute fois,lesétudian tsayantsuivil'actualitép ouvaients'appuyeraussisurleursconnaissancespourévoquerlesdeuxexemplesenquestion,lasortieducharbone tlareconv ersiondel'industrie automob ile,c ontrainteparlesorganisationsécologistesd'accélérerl'abandondudieseletlepassageàl'électrique.2. Laquestion2aétédansl'ensembletrèsbientraitée: Manche Politiker sind der Meinung, dass die Energiewende unsozial ist. Wie stehen Sie dazu? Lejurys'estréjouidelire2ou3trèsbonsessais,écritsdansunelanguericheetcorrecte,danslesquelsontétéévoquéslesconséquencessociales(perted'emplois,taxessupplémentaires,difficultéspourlamobilitélorsquele strans portsencomm unsontinsuffisants,etc...)de latransitionénergétique.Rappelonstoutefoisqu'ilfautgarderunpeudetempspourrelirelacopie,carparfois,lesverbes

quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] le passif exemples et demande d'explication

[PDF] Le patchwork ( DM )

[PDF] le pâté indigeste caricature

[PDF] Le paternalisme

[PDF] Le pathétique d'une lettre

[PDF] Le patron cône de révolution

[PDF] Le pavé droit

[PDF] Le pavé droit : volume et variation

[PDF] Le paxe

[PDF] Le pays d'ath (Belgique maintenant)

[PDF] le paysan parvenu revenons ? catherine commentaire

[PDF] Le peintre de la vie moderne-Baudelaire

[PDF] Le pèlerinage (durant le règne de Margaret d'Autriche)

[PDF] le pentagone regulier (urgent a rendre a partir de lundi 27 fevrier au debut de la semaine)

[PDF] le pere de la geographie