[PDF] le reflet à travers la question du double. Jeux de reflets et didentités





Previous PDF Next PDF



Fiche technique sur le reflet démotions

Qu'est-ce qu'un reflet d'émotions ou de sentiments? Le reflet d'émotion est différent de la reformulation. Alors que la reformulation.



le reflet daeninckx

Le reflet. Toujours en train de gueuler d'éructer



Le reflet de la langue parlée dans la presse écrite française et

Interprétation des statistiques et résultats – le reflet de la langue parlée dans le presse écrite. 146. 1. Profil des 14 journaux et revues utilisés.



Examen du reflet pupillaire chez le jeune enfant

Vous pouvez vérifier le reflet cornéen en même temps que le reflet pupillaire. Reflets pupillaires et reflets cornéens normaux. La couleur et la luminosité du 



(p. 151) : Athéna fait contempler à Persée le reflet de la tête de une

remarquer F. Frontisi-Ducroux (p. 142). Dans l'iconographie de la délivrance c'est le regard de Persée qui fait émerger Andromède de sa rigidité minérale.



Les recherches académiques sont-elles le reflet des besoins

18 févr. 2020 Les recherches académiques sont-elles le reflet des besoins industriels ou est-ce que ce sont des travaux menés sans contraintes qui ...



Les reflets cornéens un miroir ouvert sur lâme

Dans un film ou une vidéo mon regard de spectateur est attiré par celui des êtres vivants montrés à l'image. Le reflet cornéen permet de focaliser l'attention 



le reflet à travers la question du double. Jeux de reflets et didentités

28 janv. 2016 Introduction_____________________________________________________________________ 4. I. Le miroir dans la peinture des jeux de reflet aux ...



Lenregistrement des Mouvements Oculaires Par le Reflet Cornéen

L'enregistrement des mouvements oculaires par le reflet corneen. Analyse des erreurs systematiques de la localisation du regard. A Bullinger.



Lindicateur SHA peut-il être le reflet de lobservance de lhygiène

L'indicateur SHA peut-il être le reflet de l'observance de l'hygiène des mains ? Noureddine Loukili. CHU de Lille Unité de Lutte Contre Les Infections 

Le reflet de la langue parlée dans la presse écrite française et allemande - volume I - 1 -

Qu'est-ce,!linguistiquement,

que !le!non-standard!? Comme !c'est!le!standard qui !fait!le!non-standard, peut-on !décrire!ce!dernier!autrement! que !comme!un!démarcage!du!standard!? (Françoise !Gadet!2003,!80) Le reflet de la langue parlée dans la presse écrite française et allemande - volume I - 2 -

Remerciements

Mes remerciements vont tout d'abord à ma professeur et directrice de thèse Mme Irmtraud Behr pour ses conseils et l'aiguillement dont elle m'a fait profiter,

ainsi qu'à Heinz-Helmut Lüger pour le vif intérêt qu'il a montré à l'égard de mon

travail.

SŸddeutsche Zeitung

, pour avoir répondu à mes questions et pour m'avoir fait ouvrir les archives du journal. A ma mère pour les heures et les heures de relecture minutieuse et la patience dont elle a fait preuve vis-à-vis de la linguistique. A mon père pour l'élaboration pas toujours évidente du moteur de recherche sans lequel ce travail n'aurait pas été possible sous sa forme présente. A Marc pour les nombreux services qu'il m'a rendus. A mon Cédric pour la patience, l'encouragement et la fierté qui m'ont portée là où j'en suis aujourd'hui. A Yordanka pour m'avoir si souvent hébergée, toujours dans l'amitié et la bonne humeur, et pour m'avoir revigorée avec ses plats délicieux. A Claire qui a toujours su m'égayer avec ses papotages dont elle a le secret, pour m'avoir montré qu'il y avait d'autres choses dans la vie que mon écran d'ordinateur et mes bouquins. Enfin à tous ceux qui m'ont, de près ou de loin, soutenue, aidée, remonté le moral et apporté toutes ces choses essentielles à la maturation d'une thèse de doctorat.

UN GRAND

MERCI

Ce mémoire est dédié à

ma petite grand-mère qui aurait été si fière si fière de moi et à mon autre grand-mère Oma qui, je l'espère, se promènera encore longtemps le long du Danube Le reflet de la langue parlŽe dans la presse Žcrite franaise et allemande Ð volume I

Ð 3 Ð

Table des matières

Index des tableaux et graphiques6

Index des principaux auteurs cités 7

A Introduction8

B Le reflet de la langue parlée dans la presse écrite française et allemande12 ILangue parlŽe, oralitŽ - le choix terminologique 12

1 Histoire de la recherche sur la langue parlée13

2 Définitions générales17

2.1 La question des unités: qu'est-ce qu'une phrase ?17

2.2 L'écriture est-elle indépendante de la langue orale

et vice versa ?20

2.3 La presse écrite 25

IIBases théoriques et informatisation33

1 Bases théoriques33

1.1 LÔarchitecture des langues selon Coseriu34

1.1.1Recouvrement et normation

- définitions36

1.1.2Le continuum des variétés39

1.1.3Le marquage des registres42

1.1.4Distribution et répartition des variétés à

l'intérieur de l'architecture d'une langue44

1.1.4.1Dans la langue française44

1.1.4.2Dans la langue allemande47

1.2 L'opposition langue de proximitŽ et langue de distance48

1.2.1 Le postulat de la langue de proximité universelle49

1.2.2La langue de proximité française53

1.2.2.1Au sens large du terme53

1.2.2.2Quelques particularités du

langage des jeunes62

1.2.2.3Au sens restreint du terme

75
Le reflet de la langue parlŽe dans la presse Žcrite franaise et allemande Ð volume I

Ð 4 Ð

1.2.3La langue de proximité allemande87

1.2.3.1Au sens large du terme87

1.2.3.2Quelques particularités du

langage des jeunes100

1.2.3.3Au sens restreint du terme117

2 Informatisation - corpus - banque de données128

2.1Analyse phrastique et non textuelle - le pourquoi128

2.2Les différents éléments des fiches de la banque de

données129

2.3Le système des catégories - constitution d'une grille

d'analyse131

2.3.1 Les catégories déclencheuses et les catégories descriptives 131

2.3.2Problèmes d'élaboration - quels sont les éléments à retenir ?132

2.3.3Grille d'inventaire - les catégories simples 142

2.3.4Difficultés 144

IIIInterprétation des statistiques et résultats - le reflet de la langue parlée dans le presse écrite146

1 Profil des 14 journaux et revues utilisés147

2 Le moteur de recherche 156

3 Interprétation des statistiques et résultats163

3.1Interprétation des catégories simples et combinées163

3.2Topographie de plusieurs types de texte et leurimplantation dans le continuum231

3.3Topographie des quatorze journaux et leur implantation dans le continuum 239

3.4Quelle est la nature du reflet dont il est question ici?268

C Conclusion251

DBibliographie278

EAnnexes (volume II)

- l'intégrale des catégories analysées présentées par ordre alphabétique (annexes n° 1) 297

- les tableaux contenant les pourcentages des catégories répertoriées (annexes n° 2)652 - une carte plastifiée avec les catégories expliquées (annexes n° 3) Le reflet de la langue parlŽe dans la presse Žcrite franaise et allemande Ð volume I

Ð 5 Ð

Index des tableaux et graphiques

Fig. n° 1p. 26Le nombre de titres et le tirage total des quotidiens français (1831-2000) Fig. n° 2p. 26 Les dix journaux français les plus tirés (1997) Fig. n° 3p. 27Le nombre de titres et le tirage total des quotidiens allemands (1950-1995) Fig. n° 4p. 28 Les dix journaux allemands les plus tirés (1995) Fig. n° 5p. 28-29 Les chiffres importants concernant la presse en France et en Allemagne

Fig. n° 6p. 35Le diasystème

Fig. n° 7p. 35L'architecture d'une langue selon Coseriu Fig. n° 8p. 40L'architecture d'une langue selon Oesterreicher 1995

Fig. n° 9p. 43Le marquage des registres

Fig. n° 10p. 47La distribution des variétés dans le français, l'espagnol et l'italien Fig. n° 11p. 47La distribution des variétés dans l'allemand Fig. n° 12p. 48L'opposition langue de proximitŽ et langue de distance

Fig. n° 13p. 49L'opposition CODE et CONCEPTION

Fig. n° 14p. 50La situation de communication

Fig. n° 15p. 51Le losange proximitŽ-distance Fig. n° 16p. 92La situation diatopique en Allemagne, en Autriche et en Suisse Fig. n° 17p. 101Le système scolaire allemand

Fig. n° 18p. 127Les UGS allemandes

Fig. n° 19p. 129Un exemple de fiche de la banque de données Fig. n° 20p. 180Des anglicismes entre distance et proximité Fig. n° 21p. 187Les références spatiales de proximité

Fig. n° 22p. 226Les vocatifs dans la représentation de la distance et de la proximité sociales

Fig. n° 23p. 229La distance et la proximité par le biais du discours direct cité Fig. n° 24ap. 265Le rapport journal/somme des trois pourcentages (comptage en points) Fig. n° 24bp. 266Le rapport journal/somme des trois pourcentages (comptage en %) Fig. n° 25p. 266Le rapport [gesp]/édition analysée Fig. n° 26p. 267Le rapport [-gesp-]/édition analysée Fig. n° 27p. 268Le rapport [-gesp-]/édition complète

Fig. n° 28p. 269Transcodage et adaptation

Fig. n° 29p. 270Transcodage et adaptation en deux étapes Fig. n° 30p. 270Transcodage et adaptation en simultané Fig. n° 31p. 435Le marquage des registres, version revue Fig. n° 32p. 478Les différentes possibilités de mise en relief

Fig. n° 33p. 622

Les différentes relations entre auteur et lecteur Le reflet de la langue parlŽe dans la presse Žcrite franaise et allemande Ð volume I

Ð 6 Ð

Index des principaux auteurs cités

Altmann, H. 400, 485

Androutsopoulos, J.K. 109, 111, 115

Conein, B./Gadet, F.57, 64, 66, 72, 74, 79

Behr, I.17, 113, 410, 475, 620, 635, 635-638, 642-643

Behr, I./Quintin, H.635-637, 641

Betz, R.11, 128, 145, 185, 320, 369, 372-373, 375-377, 379, 386-387, 394-

395, 412-413, 436, 577, 581

Blanche-Benveniste, C.53, 61, 79-80, 391, 479

Coseriu, E.12, 34-35, 39-40, 58, 61, 277

Dalmas, M.310, 403, 486

Fiehler, R.15-16, 361, 498, 606-608, 610

Gadet, F. 2, 37, 47-48, 58-60, 62, 68, 328

Gülich, E.236, 405-407

Helbig, G.18, 51, 137-138, 369, 387-388

Koch, P./Oesterreicher, W.12, 51, 54, 56-57, 76, 83, 85, 133, 170, 268, 275, 652

Lüger, H.-H.25, 29, 128, 614, 618

Maingueneau, D.172, 196, 199-200, 216

Marillier, J.-F.311, 402, 540, 559

Melis, L.8, 20, 25, 36, 42, 48, 146, 498

Oesterreicher, W.12, 40, 45-47, 62

Sandig, B.14, 24, 51, 132-138

Schanen, F./Confais, J.-P.43, 122, 475, 477, 484, 486, 581, 587 Schmitt, U.25-27, 29-31, 153, 241, 246, 259, 478, 481, 646

Schwitalla, J.87, 345-346, 387-388, 392, 624

Zimmermann, K.

37, 53, 103, 277, 332

Le reflet de la langue parlŽe dans la presse Žcrite franaise et allemande Ð volume I

Ð 7 Ð

A Introduction

Ce travail se propose d'étudier les traces de langue parlée que l'on peut trouver dans la presse écrite franco-allemande. Il s'inscrit dans la continuité de notre DEA qui avait porté un regard sur les magazines pour jeunes des deux pays pour y déceler les mêmes traces de langue parlée que celles qui nous intéresseront ici. Dans le cadre du présent travail, nous avons élargi le domaine d'investigation afin d'essayer de voir si la langue de la presse, outre celle des magazines pour jeunes (qui s'était avérée assez sensible à ce sujet), s'ouvre à la langue parlée. A ces fins, il sera primordial de déterminer ce qui est du domaine de la langue parlŽe et ce qui ne l'est pas. Cette entreprise difficile se fera sur fond de langue standard et de grammaire normée, et comme nous allons le voir, la langue standard correspond bien souvent à la langue écrite. Cette constatation est valable dans les deux langues: Unsere bisherigen Kenntnisse über die Grammatik des Deutschen sind abge- leitet von literarischen Vorbildern anerkannter Autoren und überregionaler Zeitungen. Die Merkmale der geschriebenen Sprache sind daher identisch mit denen der 'deutschen Sprache' überhaupt. 1 Les descriptions de langues, d'une part, et la définition de normes, d'autre part, se fondent dès lors essentiellement sur les formes écrites." 2 Nombreuses ont été les tentatives de définir ce qu'était la langue parlée, et cette tâche particulièrement difficile a fréquemment abouti à une définition par le négatif: Obwohl davon ausgegangen wird, daß gesprochene Sprache kategorial Sprache mit denen in der geschriebenen Sprache verglichen werden. Bei zepte und Beschreibungskategorien der geschriebenen Sprache verwendet werden [...] und daß von diesem Standpunkt aus die Besonderheiten der ge- sprochenen Sprache dann als Abweichung bzw. Negation gefaßt werden [...].quotesdbs_dbs46.pdfusesText_46
[PDF] Le reflet ( Didier Daeninckx ) ecriture

[PDF] Le reflet de didier daeninckx expression ecrite

[PDF] Le reflet de didier Deninckx

[PDF] le reflet didier daeninckx histoire des arts

[PDF] le reflet didier daeninckx lecture analytique

[PDF] le reflet didier daeninckx personnage principal

[PDF] le reflet didier daeninckx question reponse

[PDF] le reflet didier daeninckx wikipedia

[PDF] le reflet nouvelle ? chute

[PDF] Le Reflet,Didier daeninckx

[PDF] le réflexe myotatique simple

[PDF] le refus des discriminations de toute nature cycle 3

[PDF] Le regard de Molière sur la comédie : comment évolue-t-il

[PDF] le regard du narrateur urgent pour demain

[PDF] le regard porté sur les monstres dans la société