[PDF] La tradition arabo-musulmane dans le Speculum historiale et dans





Previous PDF Next PDF



La tradition arabo-musulmane dans le Speculum historiale et dans

Face à la demande grandissante d'importer des textes scientifiques et philosophiques arabes les grands centres de traductions européens commencent.



BILAN ET PERSPECTIVES

19-Jul-2020 D'autre part après la vacance de direction et à la demande des ... de médiation en arts plastiques



RAPPORT DACTIVITÉS 2020

Lancement de l'étude St'art. - Représentations. 3) L'organisation et/ou la coproduction d'une centaine de concerts showcases et.



Mes Voisins Sont Formidables Derrière mise à jour : 23/03/2021 16

16-Apr-2021 œuvres d'artistes locaux et plutôt que d'exposer en galerie



FRAMONDE

16-Nov-2018 Hétérogénéités et diverses hybridations en corpus des lettres et sciences sociales Journée d'études du 12 avril 2019. Faculté des Arts ...



Lire à Limoges

03-May-2019 La porcelaine de Limoges se met à table du 20 au 22 septembre avec la biennale Toques & Porcelaine l'occasion d'un dialogue original entre l' ...



LA REPRÉSENTATION DE LA VILLE DANS LE ROMAN POLICIER

Pour ce dernier l?œuvre d?art serait un mode de représentation esthétique de la nature



Note de politique générale 2022

30-Jun-2022 L'ensemble du Dispositif d'Urgence Sociale est subsidié par la Région wallonne via le Relais social urbain de Mons-Borinage. Le dispositif ...



FRAMONDE

15-Jun-2018 -Littératures migratoires et arts populaires. D'autres pistes intégrant les questions migratoires seront acceptées.



Sans titre-1

Sa performance en 2017 lors de l'événement État des lieux sur la situation des arts autochtones organisé par la compagnie de théâtre Ondinnok

Université Catholique de Louvain

Faculté de Philosophie, Arts et Lettres

Dans le cadre du projet A.R.C.

Speculum Arabicum

La tradition arabo-musulmane dans le Speculum historiale et dans sa traduction française par Jean de Vignay.

Vol. 1 ʹ Dissertation doctorale

Dissertation doctorale présentée

par Florence NINITTE

Sous la direction du professeur :

Mattia Cavagna

Louvain-la-Neuve, décembre 2016

2 3

Table des matières

Remerciements............................................................................................................ 7

Table des abréviations ................................................................................................ 9

Introduction ............................................................................................................... 11

Partie I : contextualisation ........................................................................................ 23

a. Remarques liminaires................................................................................. 23

b. Compiler : sélectionner et organiser les savoirs ....................................... 25 c. Des mains du compilateur à celles du lecteur : ambitions et finalités du

genre .................................................................................................................. 29

2. Historique du genre ....................................................................................... 31

b. Développement du genre (Ve ʹ XIIe siècle) ............................................... 33

c. La " Renaissance du XIIe siècle » ................................................................ 36

3. Vincent de Beauvais ....................................................................................... 51

a. Le Speculum maius ..................................................................................... 51

b. Les mutations du Speculum maius ............................................................ 68

a. Syrie ............................................................................................................ 88

b. Byzance....................................................................................................... 92

4 a. Premiers contacts : Espagne et nord des Pyrénées (711-XIe siècle)......... 99 c. Apports des sources arabes : renouvellement et limite (1141-1218) .... 113 d. Ordres mendiants, missions et croisades ............................................... 128

e. Remarques conclusives ............................................................................ 146

3. Mu۹

a. Par Mahon ! : un rôle de second plan (XIe s.ʹ 1250) ............................... 155

de textes latins (1250-1400) ........................................................................... 169

c. Remarques conclusives ............................................................................ 184

Partie II : décompiler le Speculum historiale .......................................................... 191

Chapitre 1 : réviser le Speculum historiale (livres XV-XXXI) ................................... 191

orientale ? ............................................................................................................ 196

3. Remarques conclusives ................................................................................ 208

Chapitre 2 : sélection des sources .......................................................................... 213

1. Sources disponibles ...................................................................................... 217

a. Version de Klosterneuburg ...................................................................... 220

b. Version de Douai ...................................................................................... 224

2. Sources retenues .......................................................................................... 231

b. Le Libellus de partibus transmarinis de Machometi Fallaciis ................. 243 Chapitre 3 : utilisation des sources par Vincent de Beauvais ................................ 321

1. Intituler la matière orientale ....................................................................... 322

2. Excerptio ....................................................................................................... 331

5 b. Chapitre 40 : le Libellus de partibus transmarinis................................... 332

Introduction : la traduction du Miroir historial .................................................. 373

1. Les reprises formelles de la disputatio ........................................................ 379

2. La compilation comme espace de parole multiconfessionnel ?................. 389

Chapitre 2 : la figure de Mu۹

1. Inscrire Mu۹

punition divine..................................................................................................... 395

2. Authentifier la prophétie ............................................................................. 403

a. Les conditions de la prophétie ................................................................. 403

b. Les hauts faits de la prophétie ................................................................ 405

c. La vérité sur les événements passés et futurs ........................................ 423

1. Une influence externe multiple ................................................................... 447

b. Les contradictions internes...................................................................... 458

Chapitre 4 : nature et essence de la loi de Mu۹

1. Un alliage de différentes religions ............................................................... 470

6

b. Substrat païen .......................................................................................... 481

c. Inventions personnelles ........................................................................... 490

Conclusion ............................................................................................................... 513

Bibliographie sélective ............................................................................................ 519

1. Littérature primaire...................................................................................... 519

2. Littérature secondaire.................................................................................. 529

3. Webographie ................................................................................................ 576

7

Remerciements

particulièrement stimulant. Nous voulons dès lors remercier toutes les personnes Nous tenons à remercier avant tout autre personne notre directeur de thèse, le professeur Mattia Cavagna. Son investissement personnel ainsi que ses conseils avisés ont balisé un chemin qui aurait été autrement plus ardu sans son aide. Sa confiance nous a permis de vivre de nombreuses expériences fascinantes Nous souhaitons vivement remercier les membres de notre Jury, les et leurs sages conseils. tenons tout particulièrement à remercier Grégory Clesse, sans qui ces quatre années de thèse auraient été bien différentes. Son aide et ses nombreux conseils

à la passion duquel nous avons été, nos collègues et nous-même, initiés à la langue

arabe. Nous le remercions très sincèrement pour ses conseils avisés, son soutien, que nous avons passés ensemble au Warburg Institute de Londres. Nous désirons enfin associer à ces effusions de gratitude nos collègues du CEMR Thibaut Radomme, Éric Delaissé et Jonathan Bloch, dont le style fleuri arrive toujours à Warburg Institute, et plus particulièrement aux professeurs Charles Burnett, séjour de recherche mémorable et particulièrement enrichissant. 8 Nous tenons également à exprimer toute notre gratitude aux personnes rencontrées au fil de nos pérégrinations intellectuelles : Miles A. Blizzard, Jean- Patrice Boudet, Michelina di Cesare, Ulisse Cecini, Guillaume Dye, Isabelle

Draelants, Marco Robecchi et Gilles Roques.

Enfin, nous souhaitons remercier notre entourage pour le soutien

indéfectible dont il a fait preuve pendant toutes ces années, avec ʹ ils le méritent ʹ

pensons particulièrement à Philippe Lorenzen qui a eu la plus grande des patiences lors des derniers mois de rédaction ; à Héloïse Moreau, Laetitia Saintes, Jessica Luijten-Pilloy, Clélie Ronflette, Maxime Thiry et Marie Latteur pour leur soutien, leur investissement et leurs corrections. 9

Table des abréviations

adj. Adjectif adj. v. Adjectif verbal adv. Adverbe apr. J.-C. Après Jésus-Christ ar. Arabe av. J.-C. Avant Jésus-Christ

BAV Biblioteca

Apostolica Vaticana,

Città del Vaticano

BM Bibliothèque

municipale

BnF Bibliothèque

nationale de France, Paris c. Chapitre conj.coord. Conjonction de coordination conj.sub. Conjonction de subordination corr. Texte corrigé

épic. Épicène

f. Féminin fr. Français fol. Folio fut. Futur gr. Grec ibid. Ibidem imp. Impératif impft Imparfait ind. pr. Indicatif présent int. Interjection lat. Latin m. Masculin ms. manuscrit

Mss Manuscrits

MGH, SS Monumenta

Germaniae

historica. Scriptores (in-folio) n. Nom commun n. p. Nom propre nouv. acq. fr.

Fonds des nouvelles

acquisitions françaises (BnF) om. Omission p. p. Participe passé p. pr. Participe présent pft Parfait

PG Patrologia graeca

PL Patrologia latina

pl. Pluriel pr. adj. indéf.

Pronom-adjectif

indéfini pr. pers. Pronom personnel r. Règne réf. Référence rég. Régime sg. Singulier subj. impft Subjonctif imparfait subj. pr. Subjonctif présent suj. Sujet s. v. Sub voce v. Verbe v. aux. Verbe auxiliaire v. intr. Verbe intransitif v. pron. Verbe pronominal v. tr. Verbe transitif v. tr. ind. Verbe transitif indirect 10

΍ сॕ Ω = d ν = ۭ

Ε = t έ = r υ = ܮ

Ν = j α = s ύ = ۷

Les voyelles courtes sont notées -a- pour la fat۹

ʹu- pour la ۭ

Nous utilisons la transcription pour noter les renvois aux notices de alphabet arabe classique. 11

Introduction

Que Mahomez, ce sèvent plusor gent,

Il fu profetes a [Deu] omnipotent ;

Il vint en terre, le non Deu annonçant

Et vint a Mecques, trestot premierement.

Mes il but trop par son enivrement,

Puis le mangerent porcel vilainement.1

Ces six vers extraits du Couronnement de Louis, chanson de geste des années 1160, synthétisent le comportement ambigu, voire contradictoire,

Mu۹

répandue, mais cela conformément à un modèle christique, comme en témoigne

Mu۹

hérésies chrétiennes. Le Prophète est descendu sur terre et a annoncé le Nom de Dieu. Néanmoins, son penchant pour les délices de Bacchus le conduit à une fin ignominieuse : trop ivre pour se défendre, il est dévoré par des pourceaux. Peut-

être trop aiguillonné par cette soif, il a négligé son devoir : voilà pourquoi Dieu se

prophétique de Mu۹ discrédite sa qualité de messager et, donc, implicitement, son message. En effet, si le premier est blâmable, le second doit être contrefait à égale mesure2.

1 Couronnement de Louis, éd. LANGLOIS, v. 847-852.

2 Notons que cette vision avilissante de la mort de Mu۹

Michel PASTOUREAU, Le bestiaire médiéval. Dictionnaire historique et bibliographique, Paris,

de façon détaillée le symbolisme décelé derrière ce funeste épisode. Le porc ayant mauvaise

réputation, la mort de Philippe constitue une souillure pour la famille royale. Cf. Michel 12 et teinté de légendes décrivant tour à tour Mu۹ victime des roueries du destin et serviteur du diable. Parfois, il est même assimilé et la défiance des Chrétiens, alors encouragés à prendre les armes pour défendre leur foi. Du fait de la centralité de la religion dans la vie médiévale, la dimension de Prophète se révèle aussi variée et complexe que la nature des relations personnage de Mu۹ Phillips ou Edward Saïd se sont attachées, ces dernières années, à " réhabiliter au lendemain du concile de Vienne cet " orientalisme » quand, après 1312, plusieurs universités européennes (Oxford, Paris, Bologne, Salamanque et Avignon)

À propos de la figure de Mu۹

PASTOUREAU, Le Roi tué par un cochon. Une mort infâme aux origines des emblèmes de la

France ?, Paris, Seuil, 2015.

Amherst, Prometheus Book, 2007 ; et Daniel MARTIN VARISCO, Reading Orientalism: Said and Before Orientalism. Asian Peoples and Cultures in European Travel Writing, 1245-1510, p. 1-12, p. 15-27.

4 Marie-Thérèse 'LVERNY, " Deux traductions latines du Coran au Moyen-Âge », in Archives

d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Age 22/23, 1948, p. 69-131 ; EAD., " Pierre le 13 de prolonger la réflexion tout en apportant un éclairage nouveau5. Ces auteurs littéraires qui constellent la littérature occidentale. Elles ont également fait ressortir que les traitements littéraires auxquels est soumise la figure de

Mu۹

À de nombreuses reprises, les récits les plus étonnants et fabuleux puisent degrés, de nombreuses libertés avec cette matière. Le paysage se redessine au milieu du XIIe siècle, lorsque Pierre le Vénérable, alors abbé de Cluny, commande la corpus résultant est ensuite assimilé à la masse des connaissances européennes, tant dans les milieux universitaires que dans les encyclopédies, qui contribuent

Vénérable et la légende de Mahomet », in À Cluny. Congrès Scientifique. Fêtes et cérémonies

Occident du IXe au milieu du XIIe siècle », in Settimane di studio del Centro Italiano di studi

de Saint Louis. Actes des colloques de Royaumont et de Paris, 21-27 mai 1970, Paris, CNRS ʹ Belles Lettres, 1976, p. 235-246 ; 'NCONA Alessandro, La leggenda du Maometto in Occidente, rééd. A. Borruso, Rome, Salerno Editrice, 1994 ; Norman DANIEL, Islam and the West: The Making of an Image, Edimburgh, Edimburgh University press, 1960 ; Richard SOUTHERN, Western Views of Islam in the Middle Ages, Cambridge (MA), Harvard University

Press, 1962 ;

5 Michelina DI CESARE, The Pseudo-Historical Image of the Prophet Mu܄

Latin Literature: A Repertory, Berlin, de Gruyter, 2012, coll. Studien zur Geschichte und européenne au Moyen Âge, trad. française de Pierre-Emmanuel DRAUZAT, Paris, Flammarion, 2003.
14 religions, ce dernier domaine étant au centre de cette dissertation doctorale6. En La richesse qui caractérise la démarche encyclopédique est soulignée par

réalistes, poèmes, fables et mythes, représentations figurées, allusions à des

6 Un premier volet, portant sur les sciences naturelles, a déjà été parachevé par notre

collègue Grégory CLESSE, Sources arabes en toutes lettres : étude des citations d'auteurs

arabes dans les encyclopédies latines du XIIIe siècle, thèse de doctorat sous la direction des

professeurs Baudouin Van Den Abeele et Godefroid De Callataÿ, Louvain-la-Neuve, octobre 2016.

7 Umberto Eco explique ici son concept de " définition encyclopédique » à partir du signe

marchese di Carabas, un infingardo amante della casa che non muore di inedia sulla tomba

Einaudi, 1984, p. 108-9.

15 sémiotique », incluant des interprétations possibles (non explicitées), ou encore contradictoires.8 Cette première esquisse peut être complétée par ce que Bernard Ribémont nous dit à ce sujet : De par leur nature même, les encyclopédies médiévales sont le carrefour où aboutissent, pour se mélanger ʹ de façon plus ou moins harmonieuse, non sans de nombreuses contradictions ʹ divers courants de pensée, diverses conceptions culturel où voisinent substrats mythiques, légendaires et folkloriques, où les mirabilia se mêlent à un savoir plus authentiquement scientifique et où, pour une Ces deux définitions partagent la notion de cohabitation plus ou moinsquotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] Biographie de Michael Messenger

[PDF] Biographie de Mme Soumia Benkhaldoun, nouveau ministre - Recherche Médicale

[PDF] Biographie de Molière - Automatisation

[PDF] Biographie de Molière réalisée à partir des travaux de la classe de - Télévision

[PDF] Biographie de Monsieur Abdoulaye Diouf SARR, Ministre du

[PDF] Biographie de monsieur Pierre Collerette

[PDF] Biographie de Monsieur Terrenq, ancien Maire de Baziège (1897

[PDF] biographie de Musset - Terminale - Littérature - France

[PDF] Biographie de Napoléon Bonaparte Debút de

[PDF] BIOGRAPHIE DE ODILE RENAUD-BASSO Née

[PDF] biographie de partenaire particulier - France

[PDF] Biographie de Paul Verlaine (1844-1896) - Anciens Et Réunions

[PDF] biographie de Philippe Brassac - Gestion De Données

[PDF] Biographie de Philippe Dessertine - Le Haut Conseil des finances

[PDF] BIOGRAPHIE DE PICASSO I - TRAN-B - Peinture