[PDF] a3livreprofpdf - Hatier-Clic
activités permettent de travailler le thème spécifiquement en espagnol et de Marta la rara est le premier d'une série de quatre livres qui retracent la
[PDF] John Perse Enseignement secondaire privé général et technologique
A chaque cours l'élève doit avoir son livre et ses affaires Espagnol : Juntos 1ères L ES S Edition Nathan ISBN 978-2-09-173996-0
[PDF] Exercices corrigés physique chimie seconde nathan
ESPAGNOL 9782091780191 juntos 1eres NATHAN 2012 2540 € de la seconde à la terminale 1 blouse pour physique chimie 1ere s hachette en ligne livre élève
[PDF] FICHIER PÉDAGOGIQUE - Anímate
Dans cette première Lección 5 du livre il s'agit de brosser des portraits simples et succincts des pays ayant un lien avec l'espagnol
[PDF] dy0im-09178028_lppdf - Corrigé Info
Bienvenue dans Próxima Parada 1re édition 2015 une nouvelle méthode d'espagnol destinée aux classes de seconde Avant de découvrir les contenus de ce livre
[PDF] RECTO/VERSO
livre de l'élève à prévoir à la rentrée : en ligne KWYK payable Espagnol Juntos Terminales séries technologiques sous la direction de E CLEMENTE
[PDF] reinscriptionet_manuelspdf - Lycée Carnot
(un fléchage et un sens de dépôt des livres bien précis sont prévus) S2TMD externes 1ère et Term Un premier enseignement facultatif possible :
[PDF] VERS UN ATLAS DU ROMAN ESPAGNOL AU SIECLE DOR - Thèses
12 mai 2012 · Mais pour les Espagnols du premier âge moderne le ligne du roman suggère que les héros regagnèrent finalement Thulé où ils furent
UNIVERSITÉ PARIS-SORBONNE
ÉCOLE DOCTORALE IV (ED 0020)
Laboratoire de recherche CLEA (EA 4083)
T H È S E
pour obtenir le grade de -SORBONNE en Études Hispaniques / Spécialité littératurePrésentée et soutenue par :
Pierre NEVOUX
le : 12 mai 2012 e siècle :Regards sur le réel et projets fictionnels
Sous la direction de :
Mme Mercedes BLANCO Professeur, Université Paris-Sorbonne (Paris IV)JURY :
M. Frank LESTRINGANT Professeur, Université Paris-SorbonnePrésident du jury
M. Michael ARMSTRONG-ROCHE Associate Professor, Wesleyan University Mme Mercedes BLANCO Professeur, Université Paris-Sorbonne Mme Aurora EGIDO Professeur, Université de Saragosse Mme Araceli GUILLAUME-ALONSO Professeur, Université Paris-Sorbonne Mme Alexandra MERLE Professeur, Université de Caen 3Remerciements
: en premierlieu, ma directrice de recherche, Mercedes Blanco, pour son intérêt, ses relectures rigoureuses
et ses encouragements constants à progresser ; Araceli Guillaume-Alonso et Alexandra Merle, appui et leurs conseils ; les amis doctorants de cet établissement et du laboratoire CECILLE, -Sorbonne et du laboratoire CLEA, pour leur aide et leur entrain.Parmi les séminaires suivis lors de ce doctorat, deux ont orienté ma réflexion de
manière décisive. Le premier, organisé par Mercedes Blanco au sein du laboratoire CLEA entre 2009 et 2011, portait sur les rapports entre " Littérature et événement des XVIe et XVIIe siècles tre par deux fois meshypothèses à des chercheurs confirmés. Le second est le séminaire pluridisciplinaire sur
(2008-2011) et qui a constitué un grand stimulant intellectuel. Que soient aussi chaleureusement remerciés tous les amis qui ont fourni un travail : Michael Abdoul, David Alvarez, Mathilde Baron, Jean Croizat-Viallet, Alain Deguernel, Samuel Fasquel, Olivier Ghezzani, Maud Le Guellec, Matthieu Marchal, Emilie Mendonça, Aude Plagnard,Bénédicte Torres ; Ludovic Custodio, pour son aide informatique ; mon père, pour ses
relectures ; mes frères, pour leurs encouragements ; mes beaux-parents, pour leur précieux soutien. Je leur témoigne ici toute ma gratitude et mon affection. : Laure, une " s animaux » [sic ; le tout petit Pablo, dont les réveilsnocturnes ont égayé mes dernières nuits de travail et qui aura maintenant un père ; Élise
surtout qui, le même jour, a mis au monde une thèse et un enfant et conserve depuis une remerciée pour sa force et sa douceur sin par. 4Abréviations et sigles utilisés
BNM Biblioteca Nacional de España, Madrid
cf. confer (se référer à) coord. coordinateur, coordonné par dir. directeur, dirigé paréd. éditeur, édité par
éd. cit.. édition citée
env. environ f°. folio id. idem, le même auteur ibid. ibidem (au même endroit) in dans in-8° in-octavo introd. introduction, introduit par ms., mss. manuscrit, manuscrits op. cit. Opere citato (ouvrage cité) p. page(s) postf. postface, postfacé par préf. préface, préfacé par prol. prologue rééd. réédition, réédité par s. d. sans date s. l. sans lieu sq. sequentes suivant(e), suivant(e)s trad. traduction, traduit par trad. cit. traduction citée t. tome vol. volume 5Sommaire
INTRODUCTION GENERALE .......................................................................................................... 7
PREMIERE PARTIE LES ESPAGNOLS ET LUROPE AU XVIIE SIECLE : ESQUISSE DUNIMAGINAIRE GEOGRAPHIQUE ..................................................................................................... 29
Chapitre I PersilesEstebanillo et le Criticón :une première approche .................................................................................................... 31
Chapitre II ....................................... 51Chapitre III ............................. 87
DEUXIEME PARTIE LE MONDE DU PERSILES : UNE GEOGRAPHIE DU PARADOXE .................... 135 Chapitre IV Par-delà le Nord et le Sud ........... 145 Chapitre V Peregrinamente peregrinos : une Église idéale sur le chemin de Rome 183 Chapitre VI La Pax Gothica du Persiles ou une autre histoire européenne .............. 235 TROISIEME PARTIE L'ESTEBANILLO OU LUROPE DESENCHANTEE DUN PICARO ALIENE ..... 287Chapitre VII Un pícaro en livrée de bouffon : indépendance feinte et vision partisane ......... 297
Chapitre VIII Les misères de la guerre et la réactivation du genre picaresque ......... 331 QUATRIEME PARTIE LE CRITICON, UNE ALLEGORIE GEOGRAPHIQUE CONTRE UN MONDE ALENVERS ................................................................................................................................ 391
Chapitre X Un voyage allégorique sur des routes réelles .......................................... 403
Chapitre XI Une méditation terrestre ......................................................................... 445
Chapitre XII Allégorie et satire politique dans le Criticón ........................................ 479
CINQUIEME PARTIE UROPE AU PRISME DU ROMAN ESPAGNOL : ELEMENTS DE SYNTHESEPOUR LE XVIIE SIECLE ............................................................................................................. 513
Chapitre XIII ............................................... 515 Chapitre XIV ......................................... 547CONCLUSION GENERALE ......................................................................................................... 573
Annexe I Espaces fictionnels des récits étudiés au chapitre II ................................... 593
Annexe II Bibliographie ............................................................................................ 599
Annexe III Tables des illustrations ............................................................................ 643
Annexe IV Table des matières .................................................................................... 643
7INTRODUCTION GENERALE
Présentation du sujet
XVIIe eux : Los trabajos de Persiles y
Sigismunda, historia septentrional1 (1617), le roman grec posthume de Miguel de Cervantès ; La vida y hechos de Estebanillo González, hombre de buen humor. Compuesto por él mismo2(1646), récit parfois présenté comme le dernier rejeton légitime de la lignée picaresque3 et
récemment attribué à un certain Gabriel de la Vega, greffier andalou installé dans les
Flandres Criticón4 (1651-1657) de Baltasar Gracián. Au fondement de cette étude est un double constat : le resserrement progressif desterritoires investis par les " romans » espagnols terme par lequel je désigne de longs récits
de fiction en prose ; et la prédilection dans ces romans pour des actions situées en Europe, au détriment des autres parties du monde. origines du roman espagnol, des poèmes comme le Libro de Alexandre ou le Libro deApolonio, tous deux du XIIIe siècle, suivaient leurs sources hellénistiques entre la Grèce et
Caballero Zífar
romanesques originales en castillan, datant du début du XIVe regardé comme le roman moderne : les livres de chevalerie et les fictions sentimentales. DansAmadís de Gaula (1508), composé par Garcí Rodríguez de Montalvo après refonte de
versions antérieures, le renouvellement de la matière arthurienne passe par une ouverture vers1 Sauf exception signalée, les citROMERO MUÑOZ,
Persiles, selon la forme courante et francisée de son titre.2 Estebanillo. Pour chaque cit
3 Voir F. RICO, 1970, p. 136-137.
4 El CriticónALONSO, 1980. Celle-ci ne dispose pas de
ppareil critique le plus précis mais son texte est fiable auxquelles je me suis référé et dont la liste apparaît en bibliographie.Introduction générale
8 Constantinople au troisième Livre inaugure une manière castillane du roman chevaleresque victorieuse far west Amadis, les romans de chevalerie (qui dominèrent le marchéhispanique du livre récréatif pendant une large première moitié du XVIe) se déployèrent entre
Londres et Constantinople, pôles de la Chrétienté chevaleresque libre de amor (vers 1440) de Juan Rodríguez del Padrón se déroule entre la Galice et laTratado notable de amor,
écrit vers 1545-1547 par Joa
Pourtant, les nouvelles formes romanesques apparues en Espagne dans les années1550 amorcent une " domestication
le roman grec perpétue la petite échelle -à-dire les vastes étendues des récits
chevaleresques. Mais si le Clareo y Florisea essent-à-Leucippé et Clitophon hellénistique (avec la traduction anversoise des Éthiopiques e en 15545) aborde aussi le territoire péninsulaire Isée, quand elle souhaite se retirer dans un couvent, et dans un récit secondaire ayant pour cadre Barcelone et Valence. Plus radicalement, les textes précurseurs du roman pastoral, de laDiana (1559) de Montema
plus répandue est celle insérée dans la réédition de la Diana en 1561) est situé à la frontière
andalouse entre chrétiens et musulmans, pendant la Reconquête. Puis, confirmant la privilégient un environnement proche constitué par un triangle Espagne-Italie-Berbérie.de Vergara en avait entrepris une, que son frère Juan poursuivit après sa mort en 1545 ; mais cette traduction,
Introduction générale
91629 puis 1646--delà de ces
Persiles (1617) et de La vida del escudero
Marcos de Obregón (1618) de Vicente Espinel, ainsi que de trois romans grecs inscrits dans la lignée du Persiles : Los amantes peregrinos Angelia y Lucenrique (manuscrit anonyme Historia de las fortunas de Semprilis y Giordano (1629) de Juan Enríquez de Zúñiga et Eustorgio y Clorilene, historia moscovica [sicEnrique sans roman au long cours Estebanillo (1646), la Hora de todos y la Fortuna con seso de Quevedo (publiée en 1650 mais terminée en 1636) ; et le Criticón (1651-1657). Après lesannées 1650, le roman espagnol en déclin tend à se replier sur les villes espagnoles ou à se
réfugier dans des espaces allégoriques. En attestent respectivement Día y noche de Madrid (1663) ou Periquillo el de las Gallineras (1668), de Francisco Santos, et Entendimiento y verdad, amantes philosóphicos (1673) de Cosme Gómez de Tejada. Avec la contraction des territoires investis, on observe aussi la rareté et la penseurs politiques, mais aussi par les poètes et par les dramaturges. Cette double évolution du roman naissant hispanisation des espaces fictionnels et de la Péninsule et de la Méditerranée nation ne correspond pas, aux XVe-XVIIe -Nation devenue dominante depuis le XIXe siècle. Pour un Ernest Renan, une nation a pour fondements un " [un] consentement actuel, [un] désir de vivre ensemble, [une] volonté continuer à fairevaloir l'héritage qu'on a reçu indivis »6. Mais, pour les Espagnols du premier âge moderne, le
mot de nación ciego de naciónminorité locale ou régionale se détachant dans un ensemble plus vaste. Et si son acception la
plus large peut renvoyer à une communauté linguistique et culturell6 Voir E. RENAN, Qu'est-ce qu'une nation ?, 1995 [1882], p. 240.
Introduction générale
10 coexister avec elles notamment appartenances religieuses, locales, professionnelles ou faction féodale- »8. Ainsi, au Concile de Constance(1413-1417), cinq nations étaient représentées : Italiens, Anglais, Allemands, Français et
Espagnols. Mais
Romain Germanique, les Cantons suisses, la Hongrie et la Pologne. Un autre facteur expliquant les espagnole : cet effort passa en particulier par le néo- de la Monarchie hispanique une certaine confusion existant hors de la Péninsule sur la titulature de Charles Quint, le termeroyaumes péninsulaires. De façon similaire, la volonté de distinguer dans les administrations
coloniales entre les statuts des colons nés dans la Péninsule et ceux des créoles, des indigènes,
7 e siècle, voir J.-P. LE FLEM, 1992 ; et A. TALLON (éd.),
2007.8 Voir M. J. RODRIGUEZ SALGADO, 1996, p. 53 (je traduis).
9 Ibid., p. 53-54.
Introduction générale
11 me " espagnols » desindividus qui, en métropole, se seraient prioritairement définis comme galiciens, sévillans ou
Europe politique poussa à reconfigurer les cartes mentales héritées du Moyen Âge. Dès le
XVIe Chrétienté avait été sérieusement entamée par les guerres religieuses et par la confessionnalisation des États selon le principe du cuius regio, eius religio gouvernées par des catholiques et des luthér reconnaissance du protestantisme cette fois luthérien et calviniste médiévUniversitas Christiana. Mais ce sont justement les conflits des XVIe et XVIIe paix de Vervins (1598) ou de la Trêve de douze ans (1609-1621)11 contribuèrent, avec lesCongrès de Westphalie (1643-
balance des pouvoirs, quoique dominé par la France13.10 Ibid., p. 90-100.
11 Sur la célébration officielle de la Trêve de douze ans entre Madrid et les Provinces-Unies dans le contexte de
la Pax Hispanica promue par le duc de Lerma, favori (ou valido) de Philippe III (qui régna de 1598 à 1621), voir
B. J. GARCIA GARCIA, 2009.
12 Sur le rôle de la guer
moderne, voir K. BUSSMAN et H. SCHILLING, 1998 1648, La paix de Westphalie : , 1998 ; J.-P. KINTZ et G. LIVET (dir.), 1999 ; L. BELY (dir.), 2000 ; A. BLIN, 2006.13 Voir L. BELY et M. RIVERO RODRIGUEZ, 2000.
Introduction générale
12 singulier, en raison de la situation demonarchie composite et discontinue, qui rassemble des sujets ibériques, flamands, franc-
comtois ou italiens (sans parler des vice- 15. Ce problème desMonarchie hispanique
XVIe et XVIIe s
de la Real Academia EspañolaEuropa, en la Europa
été effectuée pour tous les documents recensés entre 1500 et 1699, tous types de supports et
narrativa (prose narrative) a été conservée dans le graphique parce que cette catégorie du
Criticón est
classé dans la catégorie " didactique », malgré sa forme narrative. Une fois ces données
passées en pourcentages et classées par demi-siècles, on obtient le diagramme suivant :Graphique 1 : Pourcentage des textes en espagnol où apparaissent le terme "Europa" ou quelques dérivés
aux XVIe et XVIIe siècles (selon le CORDE).14 :
A. REDONDO, 1982 ; J. M. JOVER ZAMORA et M. V. CORDON CORTEZO, 1986 ; J. PEREZ, 1993 et 1994 ; les actes
Carlos V y la noción de Europa, 1994 ; M. ESCAMILLA, 2002 ; Á. VACA LORENZO etR. TAMAMES, 1997 ;ainsi que les commentaires à la correspondance du diplomate et penseur politique Diego de
Saavedra Fajardo par Q. ALDEA VAQUERO, 1986, 1991 et 1993.15 Pour une étude de la Monarchie hispanique Europe de monarchies composites », voir
J. H. ELLIOTT, 2002, p. 65-Past and Present).
On trouvera aussi une étude de la Monarchie hispanique comme " monarchie des nations » dans A. ÁLVAREZ-
OSSORIO-ALVARIÑO et B. J. GARCIA GARCIA, 2004.
Introduction générale
13Sans doute faudrait-il affiner ces résultats16
régulièrement mais reste rare en espagnol aux XVIe et XVIIe siècles : toutes catégories
confondues, il apparaît dans 2,3 % des textes numérisés pour la période 1500-1549 ; et dans
7,9 % de ceux correspondant aux années 1650-1699. Par contraste, le graphique met en
évidence le fait que la p
Choix du corpus
Si soixante récits espagnols des XVIe et XVIIe
selon le CORDE, plusieurs raisons ont amené à étudier en priorité le PersilesEstebanillo et
le Criticón qui, malgré des divergences notables, ont de nombreux points de contact. dans la moyenne des récits espagnols de fiction. Pour les XVIe et XVIIe siècles, le CORDErecense 218 textes dans la catégorie " narrativa ». Parmi ces 218 récits, soixante mentionnent
récits, cela représente une fréquence légèrement supérieure à une occurrence par texte ; ce
chiffre est déjà quatre fois plus élevé que pour la totalité des textes en espagnol recensés pour
les deux siècles18. Cette moyenne remonte à quatre occurrences pour chacun des soixanterécits qui incluent le terme. Mais, dans le Persiles, où la Chrétienté demeure pourtant un cadre
mental déterminant, le mot " Europe » apparaît six fois ; puis on en trouve onze occurrences
Estebanillo ; et vingt-deux le Criticón européen » (europeo) estégalement présent.
16 Les données reprises dans le graphique sont issues du Corpus Diacrónico del Español consulté le 04/03/2011.
plus, les chiffres proposés sont parfois faussés, quand ils renvoient à des textes aux dates de composition ou
la Europa » dans 139 textes en espagnol des années 1500-ces recensées pour chaque demi-siècle,on obtient un total supérieur, de 407 cas pour 144 documents. De fait, la base de données comptabilise deux fois
17 Plus précisément, à la date du 06/02/2012, le CORDE comptabilisait trente-Europa pour
dix textes de la période 1500-1549 (sur cinquante-quatre récits) ; vingt-huit occurrences pour huit textes entre
1550 et 1599 (sur trente-huit récits) ; 184 occurrences pour trente-huit textes entre 1600 et 1649 (sur 117 récits) ;
et huit cas pour quatre textes entre 1650 et1699 (sur neuf récits de fiction en prose).18 Pour la période 1500-Europa pour 9483 documents : le mot
apparaît donc dans 0,28 % des textes environ.Introduction générale
14 Au-delà de ces statistiques lexicographiques, simples indices sur lesquels je reviendraibrièvement dans le premier chapitre de cette thèse, ces trois romans ont en commun
quotesdbs_dbs47.pdfusesText_47[PDF] livre excellence math 4eme pdf
[PDF] livre fleur d'encre 6e en ligne
[PDF] livre fleure dencre 4e les lettres de Mme de sevigne
[PDF] livre francais , quelle est l'origine du conflit Partie 2 séquence A , secance 1 finir les question 1 ? 9
[PDF] livre francais 1ere s
[PDF] livre français 4ème année primaire tunisie
[PDF] livre français 4ème année primaire tunisie pdf
[PDF] livre français seconde magnard 2011
[PDF] livre français seconde magnard pdf
[PDF] livre Gadji
[PDF] livre gado physique
[PDF] livre géographie seconde magnard corrigé
[PDF] livre géographie seconde magnard pdf
[PDF] livre géographie terminale s belin