[PDF] Shakespeare-Macbeth.pdf M A C B E





Previous PDF Next PDF



Macbeth - The Folger Shakespeare

The New Folger Editions of Shakespeare's plays which are the basis for the texts realized Malcolm and Macduff lead an army against Macbeth



MACBETH

William Shakespeare. MACBETH. (1605). Traduction de M. Guizot Duncan ayant secrètement instruit Macbeth de ses intentions.



Shakespeare-Macbeth.pdf

M A C B E T H de. WILLIAM. SHAKESPEARE. PERSONAJES. DUNCAN rey de Escocia. MALCOLM DONALBAIN



macbeth.pdf

Duncan et Macbeth. Comme Shakespeare a suivi de point en point la chronique de Hollinshed les faits contenus dans cette chronique sont nécessaires à 



A tragédia de Macbeth e-book.pdf

A tragédia de Macbeth = e tragedy of Macbeth / William Shakespeare ;. Tradução Rafael Raffaelli. – Florianópolis: Ed. da UFSC 2016. 255 p. Inclui bibliografia.



No Fear Shakespeare – Macbeth (by SparkNotes)

No Fear Shakespeare – Macbeth (by SparkNotes). -1-. Original Text. Modern Text. Act 1 Scene 1. Thunder and lightning. Enter three WITCHES.



LearnEnglish Kids

Macbeth. Shakespeare. Macbeth and his best friend Banquo



No Fear Shakespeare – Macbeth (by SparkNotes)

No Fear Shakespeare – Macbeth (by SparkNotes). -1-. Original Text. Modern Text. Act 1 Scene 1. Thunder and lightning. Enter three WITCHES.



William Shakespeare - Macbeth.pdf

LIBROdot.com. William Shakespeare. MACBETH. DRAMATIS PERSONAE. DUNCAN REY de Escocia. MALCOLM sus hijos. DONALBAIN. MACBETH generales del ejército escocés.



MacBeth Pro. (ou Shakespeare désenchanté) : réécriture de

RÉÉCRITURE DE MACBETH À LA LUMIÈRE DE L'ACTUALITÉ ET DU Macbeth de Shakespeare à plus d'un titre

1

M A C B E T H

de

WILLIAM

SHAKESPEARE

PERSONAJES

DUNCAN, rey de Escocia

MALCOLM DONALBAIN,

sus hijos MACBETH

BANQUO,

gene rales del ej´ ercito del rey

MACDUFF

LENNOX

R OSS

MENTETH

ANGUS

CATHNESS,

nobles de Escocia

FLEANCE,

hijo de

Banquo

SEYWARD,

conde de Northumberland, general de las fuerzas inglesas J

OVEN SEYWARD,

su hijo SEYTON, escude ro de Macbeth

HIJO de Macduff Un

CAPITAN

Un

ME´

DICO ingl´es Un ME DICO esc oc´es

Un POR

TERO

Un VIEJO

LADY MACBETH LADY

MACDUFF DAMA de

Lady Macbeth

HE

CATE TRES

BRUJAS OTRAS

BRUJAS

APARICIONES

TRES

ASESINOS

OTROS ASESINOS

NOBLES, CABALLEROS, OFICIALES, SOLDADOS, SIRVIENTES Y MENSAJER OS

Escena primera. Truenos y

rel´ampagos

Entran

tres brujas BRUJA

PRIMERA

ACTO I

¿Cu´ando habremos de vernos, con el trueno, otra vez, con el rayo o la lluvia, reunidas las tres? BRUJA

SEGUNDA

Cuando

el caos acabe, al fin de la batalla, bien se pierda o se gane.

BRUJA TERCERA

Antes que el sol

se ponga. BRUJA

PRIMERA

¿Y el lugar?

BRUJA

SEGUNDA

En el p´aramo.

BRUJA TERCERA

Y all´ encontrarnos con Macbeth. BRUJA

PRIMERA

¡Graymalkin, ya voy!

BRUJA

SEGUNDA

¡Paddock me llama!

BRUJA

TERCERA

¡Aprisa!

TODAS Lo bello es feo y feo lo que es bello; la niebla, el aire impuro atravesemos. Salen

Escena segunda. Sonido de trompas dentro

Entra el rey (Duncan), Malcolm, Donalbain, Lennox, con sirvientes; se encuentran con un capit´an ensang rentado

DUNCAN

¿Qui´en es este hombre ensangrentado? Puede darnos, a juzgar por su aspecto, las noticias m´as actuales de la rebeli´on.

MALCOLM

Es el oficial

que honrado y valeroso, luch´o para impedir mi captura. ¡Salud, amigo m´

Informa

al rey de cuanto sepas del combate, tam bi´en de c´omo lo dejaste.

CAPITA

N

Indeciso qued´o;

tal dos exhaustos nadadores que uno a otro abrazados, asfixiaron su arte. Al funesto Macdonwald (y, con raz´on, rebelde, pues que crecen en ´el todos los vicios de la Naturaleza formando enjambre) de las islas de oeste le proveen con hombres de a pie y de a caballo, en tanto la Fortuna, a su causa maldita sonriendo, semeja ser la coima del rebelde. Pero de nada sirve, pues el bravo Macbeth (bien merece ese nombre) despreciando al destino y blandiendo su espada, au´n con el humo de la acci´on sangrienta, tal favorito del valor, se abre camino hasta ver al esclavo frente a frente, y sin mediar saludo o despedida desde ombligo a quijada lo desgarra 3 y pone su cabeza en las almenas.

DUNCAN

¡Oh

valeroso deudo! ¡Noble caballero!

CAPITA

N

Igual que del lugar de

donde nace el sol, nacen tormentas de naufragio y truenos espantosos, as´ del manantial de que el aliento pareci´o surgir, el desaliento brota. ¡O´ rey de Escocia! ¡Escuchad! Apenas la justicia, armada de valor, a estos raudos soldados hubo obligado a confiar en sus propios talones, viendo el

Noruego su ventaja, con renovadas huestes

y con m´as hombres de refuerzo, inici´o un nuevo asalto.

DUNCAN

¿Y a

nuestros capitanes,

Banquo

y Macbeth, no les asustaron?

CAPITA

N S´ como los gorriones a las ´aguilas, o la liebre al le´on. Di r´e, en honor a la verdad, que eran como can˜ones doblemente cargados: de tal manera ellos redoblaron sus golpes contra el enemigo. Si su deseo fue sumergirse en la sangre humeante,quotesdbs_dbs47.pdfusesText_47
[PDF] macbeth shakespeare pdf english

[PDF] macbeth texte intégral français

[PDF] Maccathysme URGENT S'IL VOUS PLAIT

[PDF] mâcher ses mots définition

[PDF] Machine ?

[PDF] Machine ? états

[PDF] machine a dessiner

[PDF] machine a laver brandt probleme

[PDF] machine d'emballage alimentaire

[PDF] machine d'emballage carton

[PDF] machine d'emballage plastique

[PDF] machine de fabrication d'emballage en papier

[PDF] machine de fabrication de boite a pizza

[PDF] machine de fabrication de carton d'emballage

[PDF] machine de fabrication de sac en papier