[PDF] BMW Marine Motor BMW Marine GmbH. München.





Previous PDF Next PDF



BMW Stern Drive Workshop Manual.pdf

BMW Marine Engines. V12 Engineering www.bmwmarine.com. Page 2. V12 Engineering www.bmwmarine.com. Page 3. V12 Engineering www.bmwmarine.com. Page 4 



Untitled

The BMW B 220Z Marine. Engine with stern drive: V12 Engineering. Box 50 Ontario



BMW Mark I and II Stern Drive Install

V12 ENGINEERING. 428 Second St. Kenora BMW Engine and Stern Drive. But the BMW Marine advantage is that BMW. Marine engines are mated to BMW stern.



Untitled

The BMW B130Z Marine struments and controls. It offers real value for money. Engine with stern drive: 88 kW (120 bhp). Particularly suitable for.



Untitled

of progressive engineering. BMW's complete range of marine engines for motor yachts and sailing boats offers all kinds of options and.



Technical data sheet

30 oct 2018 Four-stroke marine diesel engine direct injection



BMW Marine Motor

BMW Marine GmbH. München. M. D35-1 D50-1. D35-2 D50-2. D 35-1. W. V12 Engineering. Box 50 Ontario





Untitled

motor boats up to approx 4 tons. V12 Engineering. Box 50 Ontario



BMW Marine Motor

This catalogue lists all spare parts for the type mentioned. The loose-leaf system enables the user to carry out modifications and additions quickly and 

Teilekatalog

Parts catalogue

Catalogue de pidces

Reservdelskata log

Catalogo dei pezzi di ricambioD 35-1D 35-2

D 50-1D 50-2BMW Marine Motor

BMW Marine GmbH

Munchen

Copyrghl BMW Maflne GmbH MljnchenBest.-Nr. 01 09 2 '128 039

Einleitung00ntroduction

ntroduction n ledn ing ntroduzio ne1 2/85

D 35/D 50

Der vorliegende Teilekata log g ilt fr.i r den Bootsmotor D 35 -1/2 und D SO-1/2.Die bjs Februar 1985 erfolgten Anderungen sind berLicksichtigt. Nach diesem Zeitpunkt

anfallende Anderungen werden Ih nen mit Nachtregen bekanntgegeben. The present spa re parts cata log ue applies to the BMW D 35-1/2 and D 50-1/2 marine eng ine. All amendments are included up to Febru a ry 1985. Later amendments will be communicated with the aid of modification lists.

Le present catalogue des pidces de rechange est valable pour le moteur de canotBMW D 35-1/2 et D 50-1/2.

Les modifications jusqu'au mois den f6vrier 1985 sont prise en consid6ration. Aprds cetemps les modifications ayant lieu vous seront communiqu6es d l'aide des suppl6ments.

Den befintliga katalogen 96 for bStmotoren BMW D 35-1/2 och D 50,1/2.Andringar tillfebruari 1985 dr in beg ripad. Alla d nd ringar efter denna tidpu n kten ska I

tillkdn n agivas med supplementer, ll presente catalogo dei pezzi di ricambio vale per il motore marino D35-112eD50-1/2. Sono state tenute in considerazione le modifiche effettuate fino a Febbraio 1985.

Gebrauchsanleitu ng 0-Instructions for Use

Mode d'emploi tt

Bruksanvisning f*lstruzione per l'uso D 35/D 50

Der Teilekatalog umfaBt alle Teile der genannten Baumuster. Sein Aufbau und sein System ermoglichen es, durch einfaches Auswechseln der Bliitter Anderungen und Ergiinzungen schnell und sauber zu ubernehmen.

Beim Austausch der Blatter ist auf d ie Seite u nd das Ausga bedatu m zu achten. Die a lten B lafier,

die du rch neu e ersetzt werden, sind aus dem Katalog zu entfernen, Abbildungen und Texte unterliegen einem stiindigen Anderu ngso tenst.

Th is cata log u e lists all spare pa rts for the type mentio ned. Th e loose-leaf system en ables th e

use r to ca rry out m odificatio ns a nd additions qu ickly a nd accu rately py sim ply replacing th e

sheets co ncerned. To file new pages correctly check the page number and date of issue. Remove the superseded pages from the catalog ue. lllustrations a nd text a re su bject to co ntin uou s modificatio ns. Le catalogu e des pidces de recha nge com prend toutes les pidces des moddles type mentionn 6s. Sa structure et son systdme rendent possible de faire des modifications et suppl6ments simplement par remplacement des feu illes. En remplacant les feuilles il faut faire attention A la page et la date dtedition. Ecartez les vieilles feuilles, remplac6es par des nouvelles, du catalogue. I cs flnrrrpq pttp>rtas srrnt soumises d'un service de modification continu. Denna katalog innesluta alla fordondelar for uppforande modellen, Struktur och system mogliggora overta iindringar och supplementer snabbt och ackurat genom utvexling av blad. Om bladen ar utvdxlat gi akt p6 sidan och utmatade data. Gammla blad som ersdttas med nya

No!drugEr'.

Avbildningar och texter skal modifieras kontinuerligt.

ll cata logo dei pezzi di rica m bio comp rende tutti i pezzi dei m odelli di costruzio ne in d icati, La sua

disposizione ed il suo sistema consente, mediante semplice scambio' dei fogli, di effettuare modifiche ed integrazioniin modo rapido e pulito, Nel sostituire ifogli si dovrir tenere in considerazione la pag in a e la data di emmissione. lfoglivecchi che verranno sostituiti con nuovi, sono da eliminare dal catalogo. Le illustrazioni ed itesti sono soggetti ad un costante servizio modifiche.

Symbole

Symbols

Symboles

Symboler

Sim boli

Nr-

Teile-Nummer

Symbol

Benennung

Bemerkung

HG rr, zt 6a

D 35/D 50

00 KOPFLEISTEN SYMBOLE /TOP LINE SYMBOLS / SYMBOLES DESTITRES /ovERSKRTFT SyMBoLER / soMBoLt Dl coRNtcE

Bildnummer / Figure number / Num6ro de fig u re / Bildnummer /Numero della figuraTeilenummer,/ Parts number / Num6ro des pidces / Delnummer /Numero del pezzo

Symbol/ Symbol / Symbole / Symbol/ SimboloBenennung / Designation ./ Nomenclature / Benamning / DenominazioneBemerkung / Note / Note / Anmerkning / OsservazioneHauptgruppe / Main group / Groupe principa le / Huvudgrupp / Gruppo principaleSeite / Page / Page / Sida / Pagina

4...2 E

TEXTSEITEN SYMBOLE /TEST PAGE SYMBOLS / SYMBOLES DES PAGESDE TEXTE / SYMBOLER AVTEXTSIDORNA/ SIMBOLI DELLE PAGINE DI TESTO

In der Teilenum mern-Spalte / ln the parts number column / Da ns la colonnedes num6ros des pidces / | delnummerkolumnen / Nella colon na dei numeridei pezzi di ricambio

Hinweis auf Bemerkungsfeld / Reference to the rema rks field /Renvoi d case de notes / Hdnvisning till an miirkn ingsf6ltet /Avvertenze nella casella delle osservazioni

Entfallen (Teil nicht mehr lieferbar)

Deleted (parts no longer available)

Supprim6 (les pidces ne sont plus livrables)

Utfalla {delar kan inte mera leveras)

Non interessa (pezzi non sono pir) fornibili)

In der Symbol-Spalte / ln the symbol column / Dans la colonne des symboles /

I symbolkolumnen / Nella colonna deisimboli

Austauschba r du rch die Teilenummer der nachsten Zeile Replaceable by the parts n u m ber of the next line Intercha ngeable avec les num6ros des pidces de la lig ne suivanl

Kan utbytes med delnu m ret av nesta raden

Intercambiabile col numero dei pezzi di ricambio della prossima riga

Links / left / ga uche / ve nster / a sinsistra

Rechts / right / droite / hoger / a destra

Vorn / front / avant / framfor / anteriore. avanti H inten / rear / arridre / baktill / posteriore, dietro Linkslen kung / Left-hand d rive / Direction e gauche / Ve nsterstyrning /

Sterzo a sinistra

Rechtslen kung / Rig ht-hand drive / Direction a d roite / Hogerstyrning /

Sterzo a destra

Wahlweise / Optional / Facultatif /Tillurval/ Ascelta Reparatursatz / Repair kit / Jeu de r6paration / Reparationssats /

Corredo di rioa razione

Dichtu ngssatz / Gasket set / Jeu de joints / Tatn ingssats / Corredo di g uarnizion i A L R H oo RS DS

Symbole

Symbols

Symboles

Symboler

Simboli

00 zt 6c

D 35/D 50

In der Benennu ngs-Spa lte / In the designation column / Dans la colonne de nomenclature / | bendmningskolum nen / Nella colonna di denominazione DIN-Abkii rzu ngen / DIN abbreviations /Abr6viations DIN / DIN-avkortningar /Abbreviaziono DIN (norma industr. tedesca) BL M U Blech m utter / Sheet metal nut / Ecrou Pa rker / Pl6tmutter / Dado per lam iera BL SHR Blechsch rau be / Parker screw / Vis Pa rker / PlStskruv / Vite di la m iera DT RG Dichtring / Sealing ring / Bague d'6tanch6it6 / Packningsring /

Anello diguarn. de tenuta

LIN BL SHR Linsenblechsch rau be / Fillister head self-tapping screw / Vis parker d tdte bom b6e / PlStskruv med ku llrigt huvud / Vite lentic di lam lere LIN SHR Linsensch rau be / Fillister head screw / Vis i tdte bomb6e / Skruv med ku llrigt h uvud /Vitetesta cil. LINSK BL SHR Linsensenkblechsch rau be / Cou ntersu nk parker screw / Vis con ique bomb6e pou r tdle / Platskruv med forsiin kt h uvud / Vite testa scasata calotta per lam iere LIN SK SH R Linsensenksch rau be / Raised contersu nk head screw / Vis a tdte frais6e bom b6e / Skruv med forsa n kt kullrigt h uvud / Vite testa scasata con cal.

MU Mutter/ Nut/ Moer/ Mutter,/ Dado

PA SHB Passcheibe / Disc ring / Pasring / Passbricka / Anello piatto

SHR Sch raube / Screw / Vis / Bu lt / Vite

SK B L SH R Sen kblechsch raube / Cou ntersu n k self-tapping screw / Vis parker e tdte frais6e / Pletskruv med fdrsii n kt huvud / Vite a testa scasata p. lam iere SK SHR Sen ksch rau be / Cou ntersunk head screw / Vis a tdte frais6e / Skruv med forsen kt huvud / Vite a testa scasata STI SHR Stiftschraube / Stud / Goujon filet6 / Pinnbult / Vite a perno VSL SH R Versch lu Bsch raube / PIug screw / Boucon filet6 / Skruvpropp / Tappo ZYLSHR Zylindersch ra u be / Fillister head screw / Ecrou cylind riq ue / Cylinderskruv /

Dado cilindro

ZYL STI Zylinderstift / Dowel pin / Gou pille cylind riq ue / Cylinderstift / Perno di centragg io4 KT M U Vierkantmutter / Square nut / Ecrou ca 116 / Fyrkantsmutter / Dado a testa cuad ra

6 KT M U Sechskantmutter / Hexagon nut / Ecrou i six pa ns / Sekskantmutter /

Dado esagonale

6 KT SH R Sechskantsch rau be / Hexagon head n ut / Vis hexagona Ie / Sekskantbu lt /

Vite esagona le

Sonstige Abk0 rzu ngen / Other abbreviations / Autres abr6viations /Ovriga avkortningar / Altre abbreviazioni

kpl. komplett / com plete / complet / kom plett / completodito Benen nung identisch mit vorhergehendem Textteil / Desig nation identical withpreceding text pa rt / D6nomination identiq ue avec le texte pr6c6dent /Benemning identisk med foregSende text / Denom inazione identica con la pa rtedeltesto precedente

Q Du rch messer / Diameter / Diamdtre / Diameter / Diametro

ln der Baumusterspalte / In thetype column / Dans la colonne du moddletype /Itypkolumnen / Nella colonna dei modelli di costruzione

laufende IVleter oder Strick nach Bedarf / per running metre or u n it, asrequired / par mdtre courant ou pidce suiva nt les besoin / per lopa nde meter

eller stycke efter behov / metri lunghi o pezzi a secondo delfabbisogno X synibore 00SymbolsSymboles 5Symboler 1/aEo ss6so Hinweis und Bemerkungsfeld / Remarks and comments box / Indication concernant la colone d'observations / Hd nvisn ings- och anteckn ingsfdlt /

Casella di indicazion i e di osservazioni

a...2 Bemerku ng fri r alle mit diesem Kleinbuchstaben gekennzeichneten Teilen um mern / Note for a ll part numbers identified by these small letters / N ote pou r tou s les n u m6ros des pidces d6tach6es rep6r6p par ces m in uscu les / Anmdrkn ing for a lla deln u m mer kd n netecknad med den na smSl bokstaver / Osservazione per tutti i numeri di pezzi di ricambio contrassegnati con questa lettera minuscola i.V.m. n u r in Verbindu ng m it / only in con nection with / seu lement en con nexion avec / endast in samband med / solo un co llega mento con n. p.z. n u r passend zu / only su ita ble fo r / seu lement assorti a /

endast in samband med / adatto so lo Der> Mot bis Motor-Nummer / up to engine no /Jusqu'au moteur no / tillmotor nr /' fino a motore-numero

l\4ot + ab Motor-Nummer/ asfrom engine no / d partir du moteur / fran motor nr / a Dartire dal motore-numero d ito Motor-N um mer identisch mit vorhergehender Bemerku ng / Engine n o. indentica I with preced ing note / N u m6ro moteu r identiq ue avec la note pr6c6dente / Motor n r identisk med foreg6ende an md rkn ing / Motore-numero identico con la precedente osservazione 00

Eestellhirweis 6

2/85

D 35/D 50

Um lhre Kunden jederzeit zufriedenstellen zu konnen, beniitigen Sie stets einen aus- reichenden Vorrat an Teilen und Zubehor. Eine exakte Disposition und eindeutige rechtzeitige Bestellungen sind hierfiir die wich- tigsten Voraussetzungen.

Was ist bei den Teile-Bestellungen zu beachten?

1. Denken Sie immer an die 3 Grundangaben: Teilenummer, Bezeichnung, Sttickzahl.

2. Fi.ihren Sie lhre Bestellungen stets in numerischer Reihenfolge auf.

3. Vergessen Sie bei lhrer Bestellung nicht die Unterschrift, den Firmenstempel,

das Bestelldatum sowie Versa ndvo rschriften.

4. Nur bei schriftlich aufgegebenen Bestellungen kann der ausliefernde Partner

die Gewiihr ftir die Richtigkeit der Lieferung Ubernehmen; bemilhen Sie sich daher bitte, lhre Bestellungen weitgehend schriftlich.{miiglichst per Schreib- masch ine) zu erteilen.

5. Teile-Bestellungen und Teiledienst betreffende Korrespondenz sind zu richten an:

BMW Marine GmbH. Fernschreiber:

Inoolsti.ltpr Srresse 65c 52 15580 bmwm d

8000 lV iinchen 45

Abt. Telled ienst

6. Telefonische Bestellungen konnen unter der Nummer lo89l 3186-212 /279

aufgegeben werden.

7. Alle Teile-Sendungen erfolgen unter Zugrundelegung der jeweils gi.lltigen

Verkaufs- und Lieferbedingungen der BMW l\4arine GmbH 00

Order Instructions7

2/85

D 35/D 50

To be able to meet your customers' requirements at any time you always should have sufficient stock of parts and accessories. Exact arrangements and clear orders placed in good time are the most important prerequisites to solve this problem in an adequate way.

What should be observed in ordering spare parts?

1. J. 4. 5. Always remember the three basic data: parts number, designation, quantity.

Always give our order in numerical sequence.

Prior to dispatching your order make sure that you have not forgotten your signature, your firm's seal, date of order and shipping instructions. 'Only an order in writing ensures correct delivery by the supplier. Therefore, try by all means to give your order in writing (if possible typed on a typewriter). As for spare parts orders and parts service address your correspondence to:

BIVIW Marine GmbH.

I ngolstiidter Strasse 65c

D-8000 MLi nchen 45

Federal Republic of Germany

Abt. Teiledienst

Telex:

52 '15580 bmwm dvrz519r;ffi*

Orders by telephone can be placed dialling (089) 3186-212 /279TfffHt'';;*'o.

7.All spare parts deliveries are subject to the Conditions of Sale and Delivery of the

Bl\4W Marine GmbH beino in force at that time.

00

I nstructions de Commande8

2/85

D 35/D 50

Pour Ctre d meme de satisfaire votre clientdle en tout temps vous avez besoin toujours d'un stock de pi6ces de rechange et c'accessoires suffisant. Une disposition exacte et des commandes claires donndes d temps sont les conditions les plug importantes ) cela. Ou'est-ce qu'il faut prendre en consid6ration en commandant des pidces de rechange?

1. Rappelez toumours les 3 donn€es de base: Num6ro de la pidce de rechange,

nomenclatu re. nombre des pi6ces.

2. Donnez votre commande toujours en ordre numdrique.

3. N'oubliez pas la signature, le cachet de votre maison, la date de commande

et les instructions d'expddition.

4. Le fournisseur ne peut garantir I'exactitude de la livraison que si la commande

est donnde en forme 6crite. Pour cette raison essayez en tout cas de donner votre commande par 6crit (dans la mesure possible tapde d ia machine).

5. Adressez votre correspondance concernant des commandes des pidces

de rechange et le service de rechange d:

BMW lVlarine GmbH. Telex:

Ingolstddter Strasse 65c 52 15580 bmwm d

D-8000 lVltinchen 45

Abt. Teiledienst

6. Les commandes peuvent Ctre donn6es par tdldphone sous le num€ro

lo89l 3186-212 / 279

7. Toutes les fournitures des pi6ces de rechange sont effectudes e la base

des Conditions de Vente et de Livraison des la BIVW lVlarine GmbH.

Bestdllningshiinvisningar O{

2/85

D 35/D 50

00 )estdllningshiinvisningar O{ 2/85

D 35/D 5C

Ni kan alltid tillfredsstdlla Era kunders dnskemelgenom att hAlla en viss miingd reservdelar och tillbehdr i lager. Detta fdrutsatter emellertid att dispositionen gjorts exakt och att ordern er klar och tydlig och att den liimnats in i god tid.

Vad mdste man ange. niir man bestiiller?

1. Tiink alltid pe 3 grunduppgifter: Delnummer, benamning, antal.

2. Fcirse alltid de bestdilda varorna med ldpande nummer.

3. Glom inte att forse ordern med Er underteckning, firmans stempel, datum

och leveransvillkor.

4. Leverantoren kan garantera en riktig leverans bara dd ordern gjorts skriftligt..Vi ber Er diirfor gdra Era bestellningar skriftligt savitt mojligt (med skrivmaskin

om mojligt).

5. Adressera all korrespondens rorande bestiillningar av reservdelar eller avdelningen

for reservdelar till:

BMW lVlarine GmbH Telex:

fg".5;'ffii:;:xTrut' 5215580o'*'(,rzenst:-::Jf"!:''.' Abt reiredienst 'nilsu+Eg6. Ni kan ringa in Er bestiillning pd telefon l189l 3186-212 1279 -

7. Alla reservdelar avsendes under tilliimpning av BMW l\4arine GmbH:s giillande

f drsii ljn ings- och leveransbestiimmelser. 00

Indicazione per l'ordinazione 1 0

2/85

D 35/D 50

Per poter accontentare in qualsiasi momento i Vostri clienti, avete bisogno di unasufficiente scorta di pezzi di ricambio e di accessori.

Un'esatta disposizione ed una chiara e tempestiva ordinazione percid sono le piir importanti presupposte. Che cosa bisogna osservare in occasione delle ordinazioni di pezzi di ricambio? '1. Tenere sempre in considerazione Ie 3 indicazioni base: numero del pezzo, denominazione, quantitd dei pezzi.

2, Riportare sempre le ordinazioni in successione numerica.

3. Non dimenticare in occasione della Vostra ordinazione la firma, il timbro delia

ditta, la data di ordinazione nonchd le prescrizioni di spedizione.

4. Solo in Caso di ordinazione scritta il partner fornitore pud assumersi la

garanzia per la regolaritd della fornitura: siete pertanto pregati di passare le Vostre ordinazioni in larga misura in forma scritta (possibilmente con macchina da scrivere).

5. La corrispondenza riguardante le ordinazioni dei pezzi di ricambio nonchd il

servizio pezzi di ricambio vd indirizzata alla:

BMW Marine GmbH. Fernschreiber:

Ingolstddter Strasse 65c 52 '15580 bmwm d

8000 MLlnchen 45

Abt. Teiledienst

6. Ordinazioni telefoniche possono essere passare scegliendo il numero

(089) 3186 - 212/279.

7. Tutte le spedizioni dei pezzi di ricambio avvengono in base alle rispettive valide

condizioni di vendita e di fornitura della BMW Marine GmbH.

00Teilenu m mern-lndex

Part Number index

Index des num6ros de pidces

Beservdelsnum mer-lndex

Indice dei numeri dei pezzi diricambio11

2/85

D 35/D 50

Te!le-NummerHGSNr.Teile-Nu mmerHGSNr.Teile-NummerHGNr.

07 11 I902 510

07 11 9 902 520

01 11 9 902 520

01 11 I 902 520

07 11 I904 817

07 1t 9 906 020

07 i1 9 906 025

07 11 I 907 688

07 11 9 908 295

07 1'] 9 908 295

07 11 I 908 295

07 11 I 908 297

07 11 I 908 310

quotesdbs_dbs27.pdfusesText_33
[PDF] BMW Model Original Mod. Original Mod. 1er BMW 116i 115 115 cv - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Moto F 700 GS

[PDF] BMW Motorrad - press.bmwgroup.com

[PDF] bmw motorrad directiemotorfietsen motos de direction bmw motorrad

[PDF] BMW Motorrad Données relatives à l`entretien R 1150 GS - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad France News

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien F 650 / F 650 ST - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien F 650 GS Dakar 0176 / 0186 - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien K 1200 LT 0549 / 0559 - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien K 75 RT / K 1100 RS / K - Lampes Et Éclairage

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien R 1150 GS / R 1150 GS - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien R 1150 RS - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien R 1150 RT - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien R 1200 C / R 850 C - Anciens Et Réunions

[PDF] BMW Motorrad Plan d`entretien R 1200 GS 0307 / 0317 - Anciens Et Réunions