[PDF] Ce document est le fruit dun long travail approuvé par le jury de





Previous PDF Next PDF



LES THÉORIES LINGUISTIQUES LES PRATIQUES

10 mars 2010 véritable théorie des observables sera la base de travail de ... verbale



UNIVERSITE MARIEN NGOUABI

verbal : présent imparfait



GRAMMAIRE VOCABULAIRE ORTHOGRAPHE CONJUGAISON

Comparez le texte écrit en ancien français à sa traduction en français moderne. passé. Le participe passé s'accorde : – soitavec le sujet.



De la polysyndète anglophone à lhypotaxe francophone: problèmes

12 avr. 2013 e) Cas particulier de la traduction des formes verbales en –ING . ... 1 Il passe d'ailleurs pour être l'inventeur du terme.



Histoire comparée dune classe grammaticale

catégorisation que les grammaires analysées proposent (participe passé la base verbale (V-) suivie de la terminaison du masculin caractéristique



La grammaticalisation de la forme itive comme prospectif dans les

3 juil. 2018 l'infinitif fonctionne en catalan comme un temps de l'époque passée (« pretèrit perifràstic »



Concours du second degré Rapport de jury Concours : CAPES

de candidats admissibles ont renoncé à se présenter aux épreuves orales ayant déjà passé avec succès les épreuves d'admission de l'autre concours leur 



Ce document est le fruit dun long travail approuvé par le jury de

vîté ausii vieille que les cultures les ilus anciennes.attest-ée iour après des premières métÎrodes de traduction fondée sur u-ne base scientifique.



HISTOIRE DES MÉTHODOLOGIES DE LENSEIGNEMENT DES

cette méthodologie héritée de l'enseignement des langues anciennes (latin et grec) basée sur la méthode dite de « grammaire/traduction »



LEÇONS + EXERCICES

Le participe présent ou passé peut s'employer comme adjectif. On distingue la phrase à noyau verbal organisée autour d'un verbe conjugué qui permet de ...

AVERTISSEMENT

Ce document est le fruit d'un long travail approuvé par le jury de soutenance et mis à disposition de l'ensemble de la communauté universitaire élargie. Il est soumis à la propriété intellectuelle de l'auteur. Ceci implique une obligation de citation et de référencement lors de l'utilisation de ce document. D'autre part, toute contrefaçon, plagiat, reproduction illicite encourt une poursuite pénale.

Contact : ddoc-theses-contact@univ-lorraine.fr

LIENS Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 122. 4 Code de la Propriété Intellectuelle. articles L 335.2- L 335.10 UN

SYSTÈME MULTILINGUAL

D'

TNTERPRÉrauoN AUToMATTQUE

ÉrapB

DU sous-LocIcIEL "ANALYSE'

POUR

LES LANGUES GERMANIQUES

tère partie I iIII \I iIIIIIT

I_ *-lt

\t

Thèse \

:BIBLIOTHEO,JE UNIVERSITAIRE DE IUETZlllilltilllilllulffiffiffiilllilruflm par pierre DrMoN

Itlrur

|É rye-ù

Avant-proPos

BIELIOTI{EQUE

I,'fiIVEESITAIRE

TETTRES

.HETZ,

No Inv.)93* 03 LL

Coteulns s+lç

Loc.

I'ilagasin i

Il v a plus de quinze ans, le Professeur Jean-Marie ZEIvIB (Co-llège deFrance) nous a iraitement Automatique_des- Langues Naturelles sous la conduite de Uaniellnneur-r, directeur du Centre d-e Recherche Jean Favard et de patrice pocNAt{, piofesseur à tiNer,co. Nous lui devons la découverte dhn domaine ;;r;iil";iil;irËpniiïi*iptinarite n'est pas le moindre intérêt. Nous lui en sommes iarticulièrement reconnaissant.

Imolanté

à paris et associé au Service de Linguistique de lUniversité Piene et Marie

ëiiiËiiriri;

îii, Ë Gniir à" recherche a efféctué ôe nombreux travaux sur le- sPectre .é*;iù;;i urié iae" de Daniel Hpnaulrz approfondie depuis 1970 sur le frangis, le bulgaie, le tchèque, le russe, I'allemand et le japonais' Collaborant avec lâcadémie des Sciences de Bulgarie (Institut de Mathématiques) e^t ,o* fe-gia" au cNrii, Ëô;;i;" a etuaie t" spectre-sémaàtique slave (l runsxexov; "i pic"iJc la nature àLn spectre sémantique indo-europécn,-èn s-oulignant lLrniversalité probable o"r .ut".tJriliiàil;t"f";des dè sa partie prédicative. I-es travaux ont confir- fi

à Ë ;Ëiùlii;ï';bi;;il un'e -a escripiiôn ôoiu " nu'bl " du contenu des textes non-litté-

raires. Le soutien de la DRME (Direction des Recherches et Moy919 dEssai),puis de la onir foi*Jio" oiJnàrt àttrs er Etudes Techniques) pour lé Ministère de la Défense p;;ùd d'éaendré-ces éiudes à d'auires tangues'avânt de concevoir lAutomate de

ô#Ëffiffirn,piiili

ftatqrilàrt*t d-es propriétés essentielles du spectre sé- ;;;tià";; àônnrt"iilir:rË;6nllitidraire une certaiire forme de compréhension. Le CNRS4 a soutenu nos premiers travaux sur I'allemand (module de traitement des mots composésS et module verbal). Le professeur Jean-Claude LEIosNE (Université d:,Yt-1"],1':né::gj:, son temps oir-oï aide poui fËt"il des moàules d'analyse sur l'anglais et le néerlandais. Nous p..'ouutie les séances a" tàuuif iu"aiu.. et frlctueuses et I'en remercions vivement. Sans la bienveillante attention du Président Jean DAVID, le Traitement Automatique d;, Ë;dir NutuËiiir naut"it pas_pu sed_évelopper dans des conditions aussi favora-

ùi;r-q;;Elu

ru"uiià d".-L"ttt"r àe ùetz. Nous lèiemercions-avec gratitude Pour ses conseils, ... ,uggriti""slei-ii"1,Érei quli a bien voulu porter à ce trâvail, tout au long de son déroulement. (l) Cf.

Introduction et chapitre [V

(2)

D. HERAULT z Compréhension automatique et spectre sémantique.(russe, bulgare, tchèque, fran-

;;'b; dffi;;i.'or r-iiËfiltii"é O""niiriti"e ti'18, Eôitions Jean Favard, Paris' 1981 (3) Cf.

Introduction et châPire fV

(4)

Action Thémalique Piogrammée : nMise au point O.e ryrog!-Ofle simulation de la lecture humaine'

du conrenu semaririque deiextes non'.littéraires en langue nalurellen' (5)

p. DIMON : "Aspects de la comp-osilion.dans lei langrres germaniques et réalisation dhn algorithme

de tocalisation Oes comlos6. po"iiÛt"tandn, fièse de 3ème cycle, Paris III' 1yl8 Patrice POGNAi'I a guidé nos premiers Pas e-n informatique' La fréquentation du centre de calcul du".tNi;;'ôïii;Ëit"'"i; N;;;i;Supéiieure (rue -DUlm) et du laboratoire de ra ù"iroîa"sSciénces-d" rrlo,'*e sont tris certainement à lbrigine dtrne passion i-,,,oâe"rê;;;lili"rr"tiq* "i le traitement automatique des I-angues

Naturelles.

Nous avons travaillé avec Daniel HERAULT pend.ant plus de Îeize ans et tenons à l,assurer ici de to"iËîji" ir.ônnuir.u*" po"t'la richeise et la rigueur de son ensei- gnement. Cette thès; lui doit U""u"Ëull iËiti:t. de rappeleiqull a programmé l,environnement du système, réécrit-Jiàiiimise te modulè-de traitement des mots composés. Nous.;;iilil'à-l;uïâerinil'enchaînement des qr.ggraPmes' rassemblé et orsanisé toutes iJr'àotiiËËii"Iiitiq"es, conçu et programmê lànalyseur morpholo- ;id;it; ;erbe, I'adverbe, lhdjectif) et I'analyseur syntaxrque' Le professeur Henri ZINGL'É (université de Nice)- a accepté de relire notre travail' Nous lui sommes reconnaissant d'en u"oli"i"tiné'le moinïre détail et le remercions itJs sin"etement Pour ses critiques constructives'

SOMMAIRE

nÉsuuÉ

INTRODUCTION

Traduction littéraire, traduction utilitaire

- La traduction utilitaire et ses buts- La Traduction automatique- Informatique,linguistiqùe et industrie des l-angues

_ 6;ûatàsibn iutomâtique et Automate de compréhension

Implicite

(ACI) I. LE TRATTEMENT AUTOITIATIQUE DES I.AI\iGUES NATURELLES 1.i

S"ns et compréhension

I.ZLes

obstacles à la compréhension 1.3 Les connaissances reqùises Pour la compréhension 1.4

Les modèles de la langue

1.4.1

I-es niveaux

t.4.2

Les modèles sans sYntaxe

1.4.3

Les modèles avec sYntaxe

L.4.3.!

1.4.3.1.1Les

grammaires de tyPe It.4.3.L.2l-cs grammaires de typeZ

1.4.3.1.3

Les grammaires de type 1

L.4.3.1-4I-es

grammaires de type 0

L.4.3.2

Gramm?îres transformationn elles

L.4.3.2.L

Ia théorie standard

t.4.3.2.2

La transformation

t.4.3.2.3

I-es grammaires en chaîne

L.4.3.2-4

Extensions de la théorie standard

L.4.3-2.4-l

I-a théorie standard étendue

1.4.3.2.4.2I-a

théorie des traces t.q.l.Z.q.l I-es gramm aires syntagmatiques général isées t.4.3.3

Grammaires de cgt

1.4.3.3.1

I-a théorie de c. FILLMoRE

t.4.3.3.2

La théorie dc J. GRIMES

1.4.3.3.3I-a

théorie de R. SIMMONST2 L4 15 L6 t7 L820 2L

22232729

303031

31
3232
5J34 34

35353637

3737
,38 39

394040

Somnaîre

2 t.4.3.3.4l-a théorie de R. SCHaNK

1.4.3.3.5

I-a théorie de B.B. BOGURAEV et K- SPARK-JONES

1.4.

3. 4 G rammaires sé mantîq4g s1.4.3.sffi

t.4.3.5.L

Présentation

L.4.3.5.2Notion de système

I.4.3.5.3

Lc modèle de M.IIALLIDAY

T.4.3.5.4

T. WINOGRAD eI Ie SHRDLU

1.4.3.6

Grammaires et lexique

L.4.3.6.L

Iaes grammaires dhnification

1.4.3.6.1.1

I-e formalisme

I.4.3.6.1.2

Utilisation du formalisme

1.4.3.6.1.3

La superPosition

1.4.3.6.1.4I-a notion de chemin

L.4.3.6.2

Les grammaires lexical es et fonctionnell es

L.4.3.6.2.L

Ia production dhne phrase

L.4.3.6.2.2

I-a ieprésentation dhne phrase

L.4.3.6.2.3

Phénômènes à distance, éléments discontinus

I.4.3.6.3I-e

lexique grammaire de M- GRoss

1.4.3.6.3.1

I-es dictionnaires du LADL

t.4.3.6.3.2

Iaes lexiques-grammaires

L.4.3.6.4I-e

modèle Sens-Texte de I. MELCUK40 !1 4242
42
43
44
44
44
44
45

454849

50
51
53
56
56
57
57
57
58
596L
63
64
.64 66
67
67

691.4.4

Conclusion

1.5 Lcs

outils 1.5.1

Introduction

L.5.2

L'analy se morpholo gîqu e

L.5.2.L

Les techniques

L.5.2.2T.

WINOGRAD

L.5.2.3

J. PITRAT

L.5.2.4

Problèmes annexes

L.5.3

L'analyse de la Phrase

1.5.3.1

La grammaire et la description interne de la phrase

1.5.3.1.1

SYntaxc et sémantique

1,5.3.2

Traitement automatique

t.5.3.2.1

L'architecture des systèmes

L.5.3.2.2

L'analYse

Sommaire

3

1.5.3.3

ExemPles

!.5.4

Les réseaux de iansition

1.5.4.1

Inhoduction

1.S.q.ilr RTN (Recursive Transition \:t*otp.l-.S.q.li'em (Àugmented Transition \enror|)1.5 .4.4 I-e CAIN 1 ô;caded Au gmented Transition Network)

1.5.4.5

I-es réseaux à noeuds procéduraux

L.5.4.6

ExemPles

1.5.5

Les analvseurc déterministes

1.5.5.1

Présentation

1.5.5.2 ExemPles

t.5.5.2.I

PARSIFAL

L.5.5.2.2ANDI (Analyseur D éterministe Inté gré) !.5.6 Les anal.vseurc à mots 9Iés-L.5.7 Les analYseuls co,ncgqrues

J I L zS gratnmaireS loenues

1.5.8.1

I-es grammaires de métamorphose' \Us DCC @efinite Clause Grammars)

L.5.8.2

l-cs extcnsionsquotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] base-info-guide - Pacific Navy News - Anciens Et Réunions

[PDF] Base-Nord - 55e BH Les Scouts - Anciens Et Réunions

[PDF] BaseClip 150 (B17-1)

[PDF] basée sur la recherche Symphony PLUS - France

[PDF] Basel - Carbagas

[PDF] Basel / Bâle Basel / Bâle - Anciens Et Réunions

[PDF] Basel 2006 Programm - Comité suisse des barrages

[PDF] Basel 2011 - Selection Art

[PDF] Basel Bruderholz - Predigerhof

[PDF] BASEL CONVENTION - France

[PDF] Basel Gellert–Basel Bad Bahnhof: Projekt 2. Rheinbrücke.

[PDF] Basel II: Ermitteln von Kreditrisiken nach IRBA

[PDF] BASEL LUNDI, 6 FÉVRIER 2012 JOURNÉE DE LA RECHERCHE - Recherche Médicale

[PDF] Basel Tourismus - Anciens Et Réunions

[PDF] basel zürich montag, 6. februar 2012 tag der