[PDF] Nazi-Deutsch/Nazi-German : An English Lexicon of the Language of





Previous PDF Next PDF



Between Medicine Magic

https://www.jstor.org/stable/20466146



Con contributi di Marie-José Béguelin (Genève) Patrick Bergen

Français.ch - Sprache Literatur und Kultur in der Schweiz Of Euros and Rappen Hans Weber ... und lateinischer Schweiz auf



Newsletter 1/2011

bauen und damit durch die Unterwasser- Mag. Hans Christof Zeller-Lukashort. ISSN 2074-0247 ... Abb. 14: Die Weiße Hexe Thysania agrippina.



OnOn Bibliography

30 avr. 2009 Bruppacher Hans P. (1948)



A grammar of the Thangmi language with an ethnolinguistic

(B); Thangmi sisa 'to die' and Classical Newar sica 'to die' (NB) from Proto-Tibeto- the Himalayan giant nettle allo in Nepali and naf?i in Thangmi.



WORLD DOG SHOW LEIPZIG 2017

10 nov. 2017 Show 2017 und der World Dog Show 2017 erhält wird ihm der Titel ... Hans Van Den Berg



AMTSBLATT

15 sept. 2007 Die Nachtragshaushaltssatzung der Gemeinde Schipkau und die entsprechenden ... Wenn Hans-Jörg Fischer aus den Fenstern seines Büros blickt.



Nazi-Deutsch/Nazi-German : An English Lexicon of the Language of

fachen Wiederholungen aufzwang und die mechanisch und unbewußt übernommen wur- Hermann Graml Hans Mommsen



Katalog 178

alog zwischen Ludwig Christian von Stolberg und Hans Karl von Winterfeld. Die Kupferstiche zeigen: Plan der Bataille bey Hohkirch in der Lausniz Plan der 





Poster - Hans Und Die Hexe Nettle

Title: Poster - Hans Und Die Hexe Nettle Author: Anne Marie Peiffer Created Date: 6/22/2019 8:05:45 AM



Hans Und Die Hexe - carrouselcomau

One day little Hans wandering in the forest gets lost The witch Nettle finds him and invites him back to her house She intends to force feed him to turn him into a sausage then she would offer him as a gift to her friend Ogre the Muncher in exchange for a magical broom Suddenly Fantasia the fairy of the woods comes along 2

Nazi-Deutsch/Nazi German

An English Lexicon of the Language

of the Third Reich

ROBERT MICHAEL

and

KARIN DOERR

Forewords by

Paul Rose

Leslie Morris

Wolfgang Mieder

Last EH on Page iii

GREENWOOD PRESS

Westport,Connecticut • London

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data

Michael,Robert,1936-

Nazi-Deutsch/Nazi German : an English lexicon of the language of the Third Reich / Robert Michael and Karin Doerr ; forewords by Paul Rose,Leslie Morris and Wolfgang

Mieder.

p. cm.

Includes bibliographical references and index.

ISBN 0-313-32106-X (alk.paper)

1. German language - Dictionaries - English. 2. German language - Government

jargon - Dictionaries. 3. National socialism - Terminology - Dictionaries.

4. Nazis - Language - Dictionaries. 5. Germany - History - 1933-1945. 6. German

language - Political aspects. 7. Propaganda,German. I. Title: Nazi-German.

II. Doerr,Karin,1951- III.Title.

PF3680.M48 2002

943.086'03 - dc21 2001042328

British Library Cataloguing in Publication Data is available. Copyright © 2002 by Robert Michael and Karin Doerr All rights reserved.No portion of this book may be reproduced,by any process or technique,without the express written consent of the publisher. Library of Congress Catalog Card Number: 2001042328

ISBN: 0-313-32106-X

First published in 2002

Greenwood Press,88 Post Road West,Westport,CT 06881

An imprint of Greenwood Publishing Group,Inc.

www.greenwood.com

Printed in the United States of America

The paper used in this book complies with the

Permanent Paper Standard issued by the National

Information Standards Organization (Z39.48-1984).

10987654321

iv First EH on Page

Contents

Foreword by Paul Rosevii

Foreword by Leslie Morrisxi

Foreword by Wolfgang Miederxv

Preface xix

Acknowledgments xxi

The Tradition of Anti-Jewish Language

by Robert Michael1 Nazi-Deutsch: An Ideological Language of Exclusion,

Domination,and Annihilation

by Karin Doerr27

Lexicon 47

Appendix 459

Select Bibliography 477

To the six million dead Jews and to all the victims of Nazism.To those good people in Germany and elsewhere in the world who cared and who helped those on the run from murder. To my friend and colleague, the late Stig Hornshøj-Møller, a brilliant scholar who died in his prime,a human being who devoted his life to gaining and using knowledge to fight against evil. - Robert Michael To all those betrayed and injured by German words during the

Shoah.

- Karin Doerr

Last EH on Page vi

Foreword

Paul Rose

The present book by Robert Michael and Karin Doerr,a historian and a Germanist respectively, is an invaluable key that will enable the reader who has no German to gain access to the inner thought patterns and sensibilities of German antisemitic and Nazi mentalities alike.Though there is an enormous public interest in Nazism and the Holocaust,specialists in these fields often are all too aware of the difficulty of conveying the mood, the feel, the logic, which lay beneath the surface of the Third Reich.When a non-German-speaking audience sees Leni Riefenstahl's noto- rious 1934 Nuremberg Party Rally film Triumph of the Will,the English subtitles of Hitler's speeches generally leaves them quite mystified as to why the original Ger- man audiences should have found the rhetoric so overwhelming; much of what Hitler says is almost unexceptionable - "patriotism," "rebirth," "mobilization," "order,""dignity,""national community,"and so forth. The problem is that these harmless English words do not convey the powerful emotional resonance - almost religious in its intensity - that the original terms carry in German culture.It is this emotionality that completely flooded the German listeners'critical defenses and ap- pealed directly to their whole soul and being - a mood of ecstatic joy reinforced by the sense of excitement and dynamism that was conjured up by the host of new modern jargon words that Nazi-Deutsch invented. When it came to words con- nected to Jews, of course, the emotional resonance was of very long-standing in German language and culture,and even today German words such as "Jude"(Jew) bear an intensity of revulsion and reaction that is present in no other European lan- guage. In the eyes of its inventors, one of the triumphs of this new-speak of Nazi- Deutsch was to transform the traditional language of German antisemitism into something much more modern and suited to the twentieth century. Through this book a non-German speaker may begin to glimpse and even to experience the emotional rapture that possessed so many Germans exposed to the Nazi magic, an enchantment that was fortunately elusive to most of those living outside Germany.As will be seen,that same newspeak was an indispensable acces- sory to the persecution and murder of the European Jews.Scattered through Nazi- Deutsch are to be found the numerous components, some old, some new, that impregnated and animated the new murderous Nazi antisemitism - those med- ical, religious, biological, economic, racial, cultural, and political components all have left their tedious impact on Nazi-Deutsch.We have known too for a long time just how the SS and the bureaucrats of mass-murder concealed their arrangements in a web of metaphorical,ironic,sometimes half-humorous terms:"Resettlement," "Final Solution,""Evacuation,""Disappearance,""Night and Fog,""Cargo,""Selec- tion,""Annihilation,""Extermination."An English-speaker might find the last two terms,in particular,graphic and realistic enough in their meaning; but here again the peculiarities of German language and its role in both the history of German antisemitism and the Holocaust need to be understood.Above all,there is the con- stant fluctuation in German antisemitic language between the metaphorical and the physical meaning of words that in English are concrete. Thus, in the Nurem- berg trials transcripts we find several pages in both Julius Streicher's and Alfred Rosenberg's trials dealing with what exactly "extermination" and "annihilation" mean, with Rosenberg arguing from the dictionary that they can be used in a harmlessly (?) and purely metaphorical or spiritual sense. The judges at Nurem- berg saw through this sophistry and ridiculed it. Unfortunately, there has been a tendency of late to seek to revive this absurd Nuremberg defense not only by such Holocaust deniers as David Irving,but even by serious historians inclined to think that sometimes the historical interpretations that go most against common sense must be the most brilliant. Many of the terms used in Nazi-Deutsch embody a certain kind of German humor, a certain sarcastic irony that can be a little misleading to someone not ac- quainted with German culture. One has to beware of taking some of the deroga- tory terms used for the Nazi elite and Nazi ideas to be somehow proof of a healthy mood of resistance,or of a certain liberal or at least anti-Nazi attitude.More often than not, the prime attitude involved is simply a corrosive cynicism. My own favorite of these terms is the slightly obscene Reichsgletscherspalte (Reich-glacier- crevasse) eponym for the redoubtably glacial Leni Riefenstahl. Caution is, there- fore,in order:a derogatory or scornful label does not mean that the user eschewed opportunistic collaboration with Nazi circles. In Germany, all too often, resent- ment of power went hand in hand with a craven servility. If Nazi-Deutsch glaringly exposes the uniqueness of Nazism and indeed of Ger- man culture, we are still left with some major unresolved, if hotly debated, prob- lems concerning German and Nazi antisemitisms. Was antisemitism all along embedded in German culture? What is the relationship of traditional German an- tisemitism to other antisemitisms? How did Nazi antisemitism grow out of exist- ing German antisemitic traditions? Did the older German antisemitic traditions lead, through Nazism, to the Holocaust? Robert Michael's thoughtful essay pro- vides an accurate historical context for the reader to ponder these fundamental historical questions. Scholars who are skeptical about tracing unbroken connec- viii Foreword tions between older European antisemitisms, whether Christian or secular, are sometimes too easily satisfied with offering obvious methodological objections to the continuity of European antisemitisms or to the continuity of German anti- semitism. The result is that serious efforts to understand antisemitism and the Holocaust are frequently frustrated.Given the need to be critically minded and to appreciate the complexity of these continuities and connections,and admitting the fact that these may very often be more indirect than they seem at first sight, it is difficult all the same to come away from a reading of the sources assembled in Pro- fessor Michael's essay without feeling that the web of links and influences and con- nections is indeed real and must be taken more seriously than many historians are currently prepared to do.

Paul Rose ix

Foreword

Leslie Morris

A lexicon of Nazi-Deutsch violates the very principles of secrecy and obfuscation that govern the language of genocide: the lexicon lays bare the range and scope of Nazi language,explicates the terms that were meant to remain obscure,creates lex- ical order out of the chaos and darkness of this language, and, most significantly, insists on the transparency of this language.Yet the language of genocide is not transparent,but rather opaque:it is language that is denaturalized,stylized,calling attention to itself as language at the same time that it seeks to obscure and sanitize the reality to which it refers.The philosopher Berel Lang,in one of the most inter- esting critical studies on language and genocide,describes Nazi-Deutsch as a "lin- guistic lie," in which "moral violation thus takes on the guise of literary form." 1 Lang explains that "as the person who is a liar knowingly affirms what is false, so here a linguistic expression affirms what it'knows'to be false." 2

As such, the lexi-

con presented here contains a fundamental paradox, as its very existence disman- tles the "linguistic lie" that defines the language of genocide. This lexicon of Nazi-Deutsch is thus not only an invaluable resource for understanding the lin- guistic dimensions to the historical phenomenon of the Holocaust for scholars of German history,culture,and the Holocaust,but it is also a remarkable object in it- self,as it is a compilation not only of terms and phrases that shed light on the ma- chinery of destruction of the Third Reich but also of the very obfuscation that lay at the center of this machinery. It is virtually impossible, in an era in which critical inquiry about the Holocaust and the Third Reich has been marked by meta-reflections about language,violence, memory, testimony, and trauma, to examine language, let alone the language of genocide,as a transparent window into historical or personal experience.Whether or not one subscribes to deconstruction's insistence on language as the site of infinite rupture - where, in Jacques Derrida's formulation, for instance, what remains are words as traces,"cinders,"a presence that always marks the absence and the ruptures of history - one cannot deny the extent of the impact of this critical discourse about language and genocide as it has been formulated by, among others, philosophers such as Derrida,Maurice Blanchot,Jean-François Lyotard,and Sarah Kofman. It is to this discourse that I turn in order to suggest another way of "reading" this lexicon - of moving through the lists of words that are organized alphabeti- cally, and that bring lexical clarity to the language devoted to obscurity. By pro- claiming and unmasking the language of death, the language of the perpetrators, the listing of these words in the form of the lexicon is both an act of remembrance and of defiance.In contrast to the function of the list in the culture of memory (for example, Serge Klarsfeld's list of deportees from Drancy to Auschwitz that com- prise his 1983 Memorial to Jews Deported from France 1942-1944, or the yizkor- bikher, the memorial books to the destruction of Eastern European Jewry where the victims of the Holocaust are named and thus remembered), this listing of the words of the Nazi regime does not have an elegiac or memorializing function but rather recalls the historical (and linguistic) moment when the genocide was in the process of being enacted. The scope and range of the lexicon testifies to the mag- reader of the lexicon is the sense of fabrication,artifice,and repetition of this "lan- guage,"a language that Victor Klemperer once described as "bettelalm,"as language impoverished to the degree that it has to "beg."The language of Nazi-Deutsch is not imaginative,but rather derivative,a languge comprised of startling neologisms and insistent "Germanisms,"a language that discloses the "artfulness"of the "de- sign of genocide." 3 Nazi-Deutsch is a language that constantly proclaims its own historicity and that enjoins us, as "readers"of the lexicon, to confront the inter- stices between language and history. However, even as we speak of this linguistic entity - or "lie" - that we are call- ing Nazi-Deutsch,we need to recognize that the term itself would not be found in any dictionary or lexicon on language.Unlike other lost or dead languages (ancient languages,Esperanto,even hieroglyphs),Nazi-Deutsch was never even recognized as language qualanguage but rather as an instrumentalization of the machinery of death.And it is precisely this instrumentalization that strikes the reader of this lex- icon of words used not by those for whom the genocide was intended, but rather those who enacted it.Was Heidegger consciously echoing "Nazi-Deutsch"when he spoke,in the Bremen speeches,not of the death camps,but rather of the "fabrica- term "Nazi-Deutsch" but instead includes, as a secondary meaning of the word guistic expression that is derived from National Socialism].Yet if the dictionary contains such examples ofNazismus,it does not identify those terms,thus burying a significant historical layer of numerous words within the German language.The lexicon compiled by Robert Michael and Karin Doerr can be seen, then, as doingquotesdbs_dbs12.pdfusesText_18
[PDF] Hans Wittauer Thomas Kreil Klaus Wagner Hans

[PDF] Hans-Bernd Kittlaus

[PDF] Hans-Jochen Gamm

[PDF] Hans-Josef Vogel Eröffnung NASS Eins für alle. Mehr als

[PDF] Hans-Jürgen Klitsch: „Shakin` all over – Jugendkulturen und

[PDF] Hans-Jürgen Kossack

[PDF] HANS-PETER - Musées Et Galeries D'Art

[PDF] Hans-Peter Klie TANZENDE TERZINEN

[PDF] HANSAMURANO

[PDF] HANSASENSeTION

[PDF] HANSASTELA

[PDF] HANSAVANTIS

[PDF] Hanse 342 - HANSE-Yacht Charterfinder

[PDF] Hanse 345 - HanseYachts - Anciens Et Réunions

[PDF] hanse 370 - Aloha spirit - Anciens Et Réunions