[PDF] « Le Soir dAlgérie » l'administration propre à l'écrit





Previous PDF Next PDF



« Le Soir dAlgérie »

l'administration propre à l'écrit uniquement en Algérie ou aux discours officiels. Akhbar El Youm • Akher Saâ • Al Fadjr • An Nasr • Ech Chaâb •.



2016/2017 Notice of SECURED ASSESSMENT ROLL

18 déc. 2015 *The 2016/2017 Washoe County Secured Assessment Roll does not contain ... AKER FAMILY LIVING TRUST ... AL-ALI FAMILY TRUST KHALED & BOBBIE.



NANTES - Festival des 3 continents

AL-EYAF ABDULLAH – Cinema 500 km (Cinéma à 500 km) 2006 (2006) EL-SAID TAMER – Akher ayam el madina (Les Derniers Jours d'une ville) 2016 (2016.



WASHOE COUNTY NEVADA 2015 - 2016

30 déc. 2014 Copies of the 2015/2016 tax roll are available for viewing at the ... AKBAR MOHAMMED & BONNIE ... AL-ALI FAMILY TRUST



Channel FR - TF1 HD FR - France 2 HD FR - France 3 HD FR

AR - Al Jazeera Documentary. AR - Al Jazeera Documentary HD AR - Ennahar Algerie. AR - Dzair Jannah. AR - Dzair TV ... AR - ALGERIE 5. AR - AKHBAR TV.



CINEMA SAVOY - MACRO

4 nov. 2016 spazio sarà inoltre dedicato al cinema italiano con la vetrina “Le ... Algeria / Kuwait / USA 2016

« Le Soir dAlgérie » République Algérienne Démocratique et Populaire

0LQLVPqUH GH I·(QVHLJQHPHQP 6XSpULHXU HP GH OM 5HŃOHUŃOH 6ŃLHQPLILTXH

Université Batna -2-

Faculté des Lettres et des langues étrangères Département de langue et de littérature fançaises Ecole doctorale algéro-française de français

Pôle-Est. Batna

Thèse élaborée en YXH GH O·RNPHQPLRQ GX doctorat ès sciences

Option : Sciences du langage

Titre

Approche linguistique des titres à la une

du quotidien algérien francophone " IH 6RLU G·$OJpULH »

Sous la direction des Professeurs : Préparée et soutenue par :

ABDELHAMID Samir ( Encadreur ) M. SLAIM Laid

Université Batna-2-. Algérie

Michael RINN ( Co-encadreur )

Université de Bretagne Occidentale, Brest. France

Membres du jury :

Pr MANAA Gaouaou Président Université Batna -2- Pr ABDELHAMID Samir Rapporteur Université Batna -2- Dr BOUZIDI Boubaker Examinateur Université Sétif -2- Dr FEMMAM Chafika Examinatrice Université de Biskra

Année académique 2015/2016

République Algérienne Démocratique et Populaire

0LQLVPqUH GH I·(QVHLJQHPHQP 6XSpULHXU HP GH OM 5HŃOHUŃOH 6ŃLHQPLILTXH

Université de Batna -2-

Faculté des Lettres et des langues étrangères Département de langue et de littérature fançaises Ecole doctorale algéro-française de français

Pôle-Est. Batna

Thèse élaborée en YXH GH O·RNPHQPLRQ GX GRŃPRUMP qV VŃLHQŃHV

Option : Sciences du langage

Titre

Approche linguistique des titres à la une

du quotidien algérien francophone " Le 6RLU G·$OJpULH »

Sous la direction des Professeurs : Préparée et soutenue par :

ABDELHAMID Samir (Encadreur ) M. SLAIM Laid

Université Batna-2-. Algérie

Michael RINN ( Co-encadreur )

Université de Bretagne Occidentale Brest. France

Membres du jury :

Pr MANAA Gaouaou Président Université Batna -2- Pr ABDELHAMID Samir Rapporteur Université Batna -2-

Dr BOUZIDI Boubaker Examinateur Université Sétif -2-

Dr FEMMAM Chafika Examinatrice Université de Biskra

Année académique 2015/2016

Remerciements

T h) le Tout Puissant et le

miséricordieux ! Je remercie mon directeur de recherche le professeur : Samir

Batna-2 (Algérie) et mon co-directeur, le

professeur : université de Bretagne Occidentale à Brest (France) qui ont dirigé cette thèse en m'apportant de nombreux conseils et en se montrant toujours disponibles et jamais avares d'encouragements. Certes, une grande distance géographique nous séparait, mais je ne l'ai jamais ressentie. Chers professeurs, merci pour tout. Votre optimisme me guidera toujours dans cette longue voie qu'est la recherche. Un grand merci va aux membres du jury, présidé par le professeur :

MANA-2, docteur : BOUZIDI Boubaker de

Je remercie mes ex-enseignants, actuels collègues pour leurs relectures minutieuses et leurs critiques toujours pertinentes.

Je tiens à remercier

privilégiassent leur confort au détriment de mes recherches. Mais vous avez toujours eu la patience de mettre en avant la nécessité qu'était l'avancement de cette recherche. Toute ma gratitude à mes parents, que je leur souhaite santé, bonheur et longévité, à ma femme " Nadjima ", à nos quatre enfant, ou la famille des "4M" toute ma famille, à toute sa famille, à tous mes amis et à tous mes collègues de pour l'intérêt manifesté pour mon travail. Je tiens à remercier également Mme RINN "Rashelle", à qui, je prie Dieu pour lui souhaiter guérison et bon rétablissement, son fils "Louis" et ses deux pour leur soutien et leur aide souvent précieux, de leur générosité et leur hospitalité trop chaleureuse dans . Merci à tous ces journalistes rencontrés sur le terrain ; plus spéci ; Fouad BOUGHANEM, Directeur de la Publication(Gérant) dans "Le » et Imad SELAMI pour leur disponibilité. A ces anonymes croisés dans la rue devant les kiosques, dont certains me prenaient la main pour qu'on s'isole et qu'ils me disent leur peur de venir là tous les matins découvrir sur des "papiers" ce que devenait "leur" Algérie. Merci de toutes ces confidences, merci de la confiance, merci de cette expérience. Un grand merci, va pour mes amis et collègues ; les professeurs : BARA Abdelghani et ZARAL salah-eddine ainsi que le docteur : BOUZIDI boubaker,

M. ZEBIRI Abderezak. Ainsi qu ;

BAYOUDHE Faycel et BENSDIRA Abelghafar -2 , qui

générosité à avancer dans ma recherche. Un grand merci et hommage en prosopopée à tous mes enseignants et à toutes mes enseignantes sans exception du cycle primaire à la poste graduation. Je ne peux pas ne pas remercier toute l'administration de l'université -Hadj Lakdhar de Batna qui a favorisé la réalisation de ce travail. De grands administrateurs à la facilitation de mes conditions de travail. Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs -----Laid SLAIM, dit Mounir, Dimanche 23 Avril 2017--- Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » " Le texte est un temple et le titre est son portique; l'entrée annonce et souvent préfigure l'ensemble »

Luc Vaillancourt

Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " »

INTRODUCTION GENERALE

Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » 5

1. Genèse

Nous constatons de plus en plus, des attroupements devant les kiosques et les librairies à journaux en Algérie, ou des discussions et des commentaires en flash ne manquent pas interprétation sur les unes. lecteurs professionnels de titres de presse. Certains journalistes qualifient ce comportement de parlement debout, phénomène tant pris en compte par les observateurs du langage et les médias, le titre de presse. On connait peut-être attribuée à Tristan Bernard : " Un le titre et prie le maître de lui en fournir un après lecture. Lorsque le jeune homme revient mment pas ouvert le manuscrit, lui demande : " Est- ? Et de trompette ? Non ? Alors appelez-le " sans tambour ni trompette »1. anecdote plaisante, mais elle montre que le titre constitue une partie restreinte, toutefois, indissociable du texte. Cette unité chargée de pré stricte. " »2 ; pensait L. Hoeck forme et qui entrainent les yeux vers le centre de toute lecture, on trouve le titre qui Le titre est censé constituer le résumé du contenu, donner envie de lire, susciter les attentes de lecture, accrocher le regard des lecteurs, permettre le choix de lecture,

1 J. P. GOLDENSTEIN, (1992): " Lire les titres. Entrée en littérature ». Éd. Hachette, Paris, p. 68.

2 L. HOECK, (1981) : " La Marque du titre. Dispositifs sémiotiques d'une pratique textuelle »,

Mouton, La Haye, Paris, New York ? p. 65.

Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » 6 contribuer et structurer la page. En somme, le titre est qualifié par " cet apéritif, il nous éloigne ou nous rapproche du texte »3, selon Barthes. Seulement, en Algérie et avec une génération toute nouvelle, dans sa frange on parle de moyens, on désigne par cela les moyens intellectuels ou ceux de la capacité de lire et de comprendre un texte écrit dans un français raffiné que Pierre Dumont et Bruno Maurer le présument comme " français de prestige »4, confirmé par la suite par André-Jean Tudesq en affirmant ceci: " est plus large que celle des seuls alphabétisés dans la langue du journal »5. notre étude, une étude cernée dans un cadre linguistique. En effet, ces titres de presse quotidie constituent un multi-texte formé de mosaïque illustre concrètement cette diversité textuelle. Le titre fait partie de ce que Lane (1992) a appelé " La périphérie du texte ». Dans cet espace péritextuel, on peut distinguer le péritexte du journal qui est relativement fixe

surtitre, titre, sous-titre, chapeau, intertitre et les unités iconiques), qui constituent

informatif6. La page une est qualifiée de vitrine du journal, une page là où on étale de gros titres, souvent en majuscule, coloriés et en gras, par lesquels se distinguent aisément et traines-textes et qui analyse, car sur cette page, on exhibe les titres colossaux, de grosse pointure : ils actualité. Or ces fragments constituent un sup voire un passage obligé dans lequel se manifeste un véritable acte de communication.

3 R. BARTHES, (1964) : " Rhétorique de l'image », in " Communications », n°4, Le Seuil, Paris.

4 P. DUMONT, & B. MAURER, (1995) : " Sociolinguistique du français en Afrique », Edicef,

Paris, p. 64.

5 A. J. TUDESQ, (1999) : " Les Médias en Afrique », Ellipse, Paris, p. 49.

6 J.-M. ADAM, T. HERMAN & G. LUGRIN, (1999) : " Genre de la presse écrite et analyse de

discours », in Semen, n° 13, En ligne, http://semen.revues.org/document4381.html Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » 7

Cela signifie qlinguistique et

social, caractérisé par le choix des mots " »7, afin que ces journalistes arrivent à ficeler des relations communes avec leurs lecteurs et à construire une vision identique du monde, et ceci grâce au langage de presse et à travers le langage des titres à la une. Dans ce sens, les titres de presse appartiennent au genre

Charaudeau, le titre suppose " Une ouverture vers

tout ce qui peut rendre compte des effets de discours »8, comme il explique les procédés de la communication textuelle tenant compte des circonstances de ce discours qui entourent les interlocuteurs dans le domaine de la pragmatique ; un concept clé de notre recherche. De ce fait, avec la tendance stratégique du quotidien " », qui tend à son tour de se rapprocher de ses lecteurs, traditionnellement exclus par les usa audiovisuels, notamment avec la multiplication de programmes en langues nationales et en langues académique, coranique, classique, bref, une langue dite de propre à écrit uniquement en Algérie, ou aux discours officiels. L importe peu, mais face à s arabophones, on devrait procurer, en la langue française " contemporaine » dans un pays continent comme le nôtre. Cette presse se retrouve alors dans une situation paradoxale devant les exigences de qualité et de représentativité qui sont des aspects fondamentaux de ce travail, qui consiste à son tour examen et la confection linguistique des titres à la une du quotidien " Le Soir », surtout lorsque nous savons la floraison des titres à la une et chaque matin et dans les deux langues devant les kiosques et les librairies à journaux en Algérie, particulièrement ces derniers temps. Une motivation plus personnelle pour cette recherche, celle du lecteur fidèle,

7 C. FURET, (1995) : " Le titre, pour donner envie de lire », Centre de formation et de

perfectionnement, Paris, p. 109.

8 P. CHARAUDEAU, (1983) : " Langage et discours. Éléments de sémio-linguistique (Théorie et

pratique) », Hachette, Paris, p. 53. Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » 8 permanent, endurant quotidiennement et qui reste dévoué, sincère et constant de ce quotidien. En outre, et ès qualité de l'enseignant des sciences de langage que nous sommes, est d'examiner de manière rigoureuse les modes de confection des titres à la une du journal en question afin de mener une analyse minutieuse de ses orientations linguistiques de son discours par les titres, ce qui servirait sans doute l'apprentissage du français en tant que langue étrangère d'abord, sa culture par la suite ; car s'approprier une langue, c'est approprier sans aucun doute sa culture.

2. Nature de l'étude

Analyse linguistique des titres à la une du quotidien algérien d'expression

française, cas du journal "Le Soir d'Algérie», un objet d'étude explicite, voire de

terrain. En effet, avant de choisir un titre, plusieurs descriptions déterminées peuvent

être adaptées à l'article désigné dans la mesure où cet article possède la propriété

singularisante que la description connote. Par ailleurs, une fois le titre choisi, celui-ci devient le moyen adéquat d'accéder directement au référent, qui sera sans doute l'information d'où résulte une interaction sociale et le titre devient un acte de parole. Dans ce sens, Pour D. Charaudeau, les titres de presse appartiennent au genre discursif de l'information : " Les titres, dans l'information, sont d'une importance capitale; car, non seulement ils annoncent la nouvelle (fonction "épiphanique"), non seulement ils conduisent à l'article (fonction "guide"), mais encore ils résument, ils condensent, voire ils figent la nouvelle au point de devenir l'essentiel de l'information »9. Le titre acquiert un statut autonome; il devient un texte à soi seul, un texte qui

est livré au regard des lecteurs et à l'écoute des auditeurs comme tenant le rôle

principal sur la scène de l'information. En revanche, certains affirment qu'il ne s'agit point d'une unité autonome : Le titre serait une micro-structure d'une hyper-structure,

9 P. CHARAUDEAU, (1983) : Op., cit, p. 102.

Approche linguistique des titres à la une du quotidien algérien francophone " » 9 elle le réduit en une fonction épiphanique ou sommarisante. Autrement dit, il est mis en présence, mis en exergue par sa contraction du texte qu'il annonce Leo Hoek a écrit à ce sujet : " Le titre, en tant qu'incipit est cette partie inaugurale du texte qui en assure la désignation »10. Gérard Vigner remarque l'importance pédagogique du texte dans le discours social et les rapports qu'il entretient avec son référent : " Le titre serait un "micro-textequotesdbs_dbs30.pdfusesText_36
[PDF] akherkhabar online

[PDF] ako naladit doma po 1.3.2016

[PDF] akta kwsp 1991 pdf

[PDF] akta makanan 1983 pdf

[PDF] akta pencen 1980 pdf

[PDF] akta pendidikan 1996 pdf

[PDF] akyado

[PDF] al aoula ramadan 2017

[PDF] al chamel bac 2 economie

[PDF] al chourouk tunisie pdf

[PDF] al dawla bac letter

[PDF] al hamam zajil maroc 2013

[PDF] al ichti9a9 oula bac

[PDF] al mahal chimie maroc

[PDF] al-jazeera english contact