[PDF] Das Herz der Stadt Biel Plongez dans le vieux quartier!





Previous PDF Next PDF



Das Herz der Stadt Biel Plongez dans le vieux quartier!

INTERNET: http://www.bielbienne.com n 2007: la rue Haute devient ... 7. BIEL BIENNE 2. / 3. JANUAR 2008. BIEL BIENNE 2 / 3 JANVIER 2008.



Schönwetter Embellie

31 Dec 2008 Page 7. Vor allem am Arbeits- platz namentlich bei den. Lehrlingen



International Registration designating India

13 Mar 2017 Priority claimed from 17/07/2014; Application No. ... Jakob-Stämpfli-Strasse 94 CH-2502 Biel/Bienne Switzerland. Proposed to be Used.



DIE GR...SSTE ZEITUNG DER

REGIONAUFLAGE: 107 683

ERSCHEINT JEDEN

MITTWOCH/DONNERSTAG

IN ALLEN HAUSHALTEN BIELS UND

GRENCHENS, DES SEELANDES UND DES

BERNER JURAS.

HERAUSGEBER:CORTEPRESS BIEL

032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12

INSERATE:BURGGASSE 14

032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38

032 327 09 11 / FAX 032 327 09 12

ANNONCES:RUE DU BOURG 14

032 329 39 39 / FAX 032 329 39 38

INTERNET: http://www.bielbienne.com2. / 3. JANUAR 2008 WOCHE 01 30. JAHRGANG / NUMMER 01 2 / 3 JANVIER 2008 SEMAINE 01 30

e

ANNƒE / NUMƒRO 01

KIOSKPREIS FR. 1.50

BIEL BIENNE

Nummer: Seite: Buntfarbe: Farbe:CyanGelbMagentaSchwarz nn Das Herz der Stadt BielPlongez dans le vieux quartier! ll

Margrit Wick:ÇDas ist die grosse

Chance der Altstadt: Nach dem Krieg

ist sie das Zuhause der Armen geblie- ben. Das hat sie geschŸtzt. Seite 3.

Margrit Wick:ÇCÕest une des grandes

re, elle est restŽe la maison des pauvres. 'a lÕa prŽservŽe.È Page 3.Francis Meyer: ÇDie Altstadt ist ein

StŸck Stadtgeschichte: Sie erzŠhlt von

ihrer unberŸhrten Existenz.È Seite 9.

Francis Meyer:ÇLa vieille ville est un

morceau dÕhistoire dÕune citŽ, elle raconte ce qui subsiste en elle dÕintact.È

Page 9.Helena Korinkova: ÇMan hšrte in den

Strassen immer Menschen singen, in

der Altstadt lebten viele Kinder.

Seite 11.

Helena Korinkova: ÇOn entendait

toujours des gens chanter dans les rues, il y avait beaucoup dÕenfants.È

Page 11.Theo Griner:Ç40 Prozent der Altstadt-

GeschŠfte werden von ihren Besitzern

nebenher betrieben. Anders kšnnen die gar nicht Ÿberleben. Seite 19.

Theo Griner:Ç40% des commerces de

la vieille ville sont exploitŽs ˆ titre acces- soire par leurs propriŽtaires, sinon ils seraient incapables de survivre.È

Page 19.

Chères lectrices, chers lecteurs,

La vieille ville de Bienne n'est plus le nombril de la métropole horlogère, mais elle continue de faire

battre le coeur des Biennois. Ses vieux murs abritent les reliefs d'un riche passé, mais le vieux quar-

tier a aussi été durant longtemps synonyme de pauvreté. C'est peut-être ce qui l'a miraculeusement

préservé des rénovations sauvages ou de la destruction. Aujourd'hui, l'on a conscience qu'il s'agit

d'un patrimoine à préserver. Mais surtout, avec le temps, la vieille ville est devenue un village dans

la ville. Et tant les habitants que les commerçants et les artistes qui la fréquentent lui donnent une

âme sans pareil. Pour ce premier numéro de l'année, B

IELBIENNEa sondé le coeur de la vieille ville.

Entendez-le battre au fil des pages. Bonne lecture.

Votre B

IELBIENNE

IELBIENNEder Altstadt auf den Puls gefühlt. Lauschen Sie auf den folgenden Seiten ihrem Herzschlag. Wir wünschen spannende Lektüre.

Ihre B

IELBIENNEPRODUKTION / PRODUCTION: ajŽ / RJ / RF / emg / JST BIEL BIENNENummer: Seite: Buntfarbe: Farbe:Schwarz nn AKTUELL / ACTUEL2BIEL BIENNE 2. / 3. JANUAR 2008BIEL BIENNE 2 / 3 JANVIER 2008

VON RENAUD JEANNERAT

Die alte Dame ist gut kon-

serviert. RegelmŠssig fŸhrt der Bieler Stadtplaner seine

GŠste durch die Altstadt. ÇDie

Leute sprechen ihr enorme

QualitŠten zuÈ, so Franois

Kuonen. Aber eine Zentrums-

funktion hat die Altstadt lŠngst nicht mehr. ÇHeute zentriert sich die Stadt im SŸ- den der SchŸss, mit der Zone beim Kongresshaus und der

Zone unterhalb des Bahnho-

fes. Das ist eine Tatsache, das muss man akzeptieren.È

Der Umzug des Bieler Par-

laments mit der ganzen Ver- waltung in die NŠhe des Kon- gresshauses ist gemŠss Franois

Kuonen lediglich eine Wei-

terentwicklung. ÇDer Bahn- hof hat einst dreimal seinen

Standort gewechselt.È Man

mŸsse aber aufpassen, so Kuo- nen, dass die Verbindungen zwischen den Quartieren ver- einfacht wŸrden.

Regulieren.Hier drŸckt der

Schuh. Die Achse Freiestrasse-

Kanalgasse-MŸhlebrŸcke bleibt

luieren.È FŸr die Wartezeit setzt Franois Kuonen viel- mehr auf Massnahmen, um den Verkehr besser zu verwal- ten und zu regulieren. Die Si- tuation soll erhalten oder gar verstŠrkt werden, etwa mit dem Einsetzen von Sicher- heitspersonal bei heiklen Fuss- gŠngerpassagen.

Beleben. Eine andere

Chance fŸr die Altstadt sieht

der Stadtplaner im geplanten

Projekt auf dem Gassmann-

Areal. Die spŠte Opposition

versteht er nicht: ÇDas Volk hat bereits zweimal abge- stimmt, der Stadtrat dreimal.

Und die einzige Einsprache

wurde nach Verhandlungen zurŸckgezogen.È Das Projekt hat seiner Meinung nach ei- nen unwiderlegbaren Vorzug.

ÇEs belebt die Altstadt. Die

Gerbergasse wird neu gestal-

tet, eine bepflanzte FussgŠn- gerzone mit einem offen ge- legten Bach.È Die Altstadt be- kommt damit eine neue Stras- se, welche eine †bergangs- zone zur Innenstadt sicher- stellt.

Auch wenn die Lebens-

qualitŠt durch die Aufhebung des Durchgangverkehrs in der

Obergasse bereits verbessert

wurde, muss sich das Quartier mit Geduld wappnen, ehe es an die Innenstadt angeschlos- sen wird. ÇDas sind mittelfris- tige Projekte in Verbindung mit einem globalen Konzept, die extrem komplexe Proble- me lšsen werden.Èn

La vieille dame est bien

conservŽe. LÕurbaniste muni- ter la vieille ville ˆ ses invitŽs.

ÇLes gens lui reconnaissent

dÕŽnormes qualitŽsÈ, recon- na"t Franois Kuonen. Mais la vieille ville a perdu son r™le de nombril. ÇIl faut dire que la ville se recentre au sud de la

Suze, avec la zone du Palais

gare. Il faut accepter cela, cÕest un fait.È

Selon lui, le déménagement

du Parlement municipal près du Palais des Congrès, avec toute l'administration, est simplement une évolution. "Autrefois, la gare a bien changé trois fois d'emplace- ment.» Il faut simplement, pour François Kuonen, veiller

à faciliter les liaisons entre les

quartiers.

Réguler. CÕest lˆ que le

b‰t blesse. LÕaxe rue Franche- rue du Canal-Pont-du-Moulin reste un goulet o 25 000 vŽ- hicules transitent chaque jour, coupant le vieux quar- tier du centre-ville. ÇCÕest notre principal dŽfi: com- ment accrocher la vieille ville au tissu urbain?È Franois

Kuonen estime quÕil faudra

contournement Est de lÕA5, soit lÕhorizon 2015. Dans les mesures dÕaccompagnement, cofinancŽes par la ConfŽdŽra- pourrait mme aller jusquÕˆ transformer la rue du Canal et le Pont-du-Moulin en zone de rencontres, comme ˆ la place

Centrale.

Mais lÕurbaniste ne voit

pas la rŽalisation immŽdiate des mesures proposŽes en

2006 pour amŽliorer la fluidi-

tŽ du trafic entre rue du Jura et rue de lÕH™pital. ÇSur un axe aussi frŽquentŽ, com- ment effectuer des travaux sans provoquer le chaos?

Nous tentons d'évaluer la si-

tuation.» François Kuonen croit beaucoup plus, en at- tendant mieux, à des mesures de gestion et de régulation, à maintenir, voire à renforcer, comme la présence d'agents aux passages piétons cru- ciaux.

Revitaliser. LÕurbaniste

voit une autre chance pour la vieille ville dans la rŽalisation du projet de lÕaire Gassmann.

Il ne comprend pas lÕopposi-

tion tardive: ÇLe peuple a dŽjˆ votŽ deux fois oui, le

Conseil de Ville trois fois. Et

la seule opposition a ŽtŽ levŽe yeux, le projet a un atout in- discutable. ÇIl revitalise la vieille ville en rŽamŽnageant la rue des Tanneurs, zone piŽ- re ˆ ciel ouvert.È On donne ainsi une nouvelle rue ˆ la vieille ville qui assure un es- pace de transition avec la nouvelle ville.

Mme si la qualitŽ de vie

du quartier a dŽjˆ ŽtŽ amŽlio- rŽe par la suppression du transit par la rue Haute, il faut que la vieille ville sÕarme de patience pour espŽrer bient™t se raccommoder au tissu ur- bain. ÇCe sont des projets ˆ moyen terme, liŽs ˆ un concept global, qui rŽsou- mement complexes.Èn

URBANISME

Rattacher au tissu urbain

Pour l'urbaniste municipal

François Kuonen, le

développement de la vieille ville dépend de l'A5 et de l'aire

Gassmann.

STÄDTEBAU

Anschluss an die Innenstadt

ein Engpass, tŠglich schnei- den 25 000 Fahrzeuge das al- te Quartier vom Stadtzent- rum ab. ÇDas ist unsere gršss- te Herausforderung: Wie kann die Altstadt besser in das stŠd- tische GefŸge eingebunden werden?È GemŠss Franois

Kuonen muss dazu erst der

Ost-Ast der A5-Umfahrung

quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31
[PDF] BB_16.06 - Biel Bienne

[PDF] BB_17.07 - Biel Bienne

[PDF] BB_25.05 - Biel Bienne

[PDF] BB_29.05 - Biel Bienne

[PDF] BB_33.08 - Biel Bienne

[PDF] BB_43.05 - Biel Bienne

[PDF] BC - Comité du Val de Seine - France

[PDF] BC - France Culture - 27 juin 2012

[PDF] BC 12 Coupe cartes d`affaire

[PDF] BC 1400_00 VS (Konvertiert)-3 - Italie

[PDF] BC 200 S - Conception

[PDF] BC 270 - DS 2700 (27.2 cm3) - BC 300 - DS 3000(30.5 cm3)

[PDF] BC 335-4

[PDF] BC Acoustique EX-332D : amplificateur stéréo

[PDF] BC AER AUTO-CAMION FR-UK - Cartes De Crédit