[PDF] La diffusion de langlais dans le monde : le cas de lAlgérie





Previous PDF Next PDF



SECOND RAPPORT BIENNAL ACTUALISE SUR LE

La préparation du présent rapport biennal de la Mauritanie a été appuyé au plan financier par le Fonds pour l'Environnement Mondial et représente le fruit 



ATTESTATION SUR LHONNEUR de NON mariage ou de NON

ATTESTATION SUR L'HONNEUR de NON mariage ou de NON remariage. Je soussigné(e) (nom et prénoms) : .



Algérie Loi relative à la lutte contre le blanchiment dargent et le

Art.1.- Outre les dispositions prévues par le Code pénal la présente loi a pour objet de préve- nir et de lutter contre le blanchiment d'argent et le 



PDF Compressor

là. Il me semble que c'est la première fois que le sort de nos disparus est ainsi officielle- ment évoqué. SOLDIS INFO Nº 7. JANVIER 2019.



Les instruments de lutte contre le blanchiment dargent en Algérie

7 janv. 2016 Disponible sur : http://www.gt.dz/publication/GT_Controle_Interne_BA.pdf [Consulté le 01 mars 2013]. 48 JORADP n°36 du 13 Juin 2012.



1 - SOLDIS Infos n° 10 (juillet 2020)

10 sept. 2020 Tous ceux qui au cours des derniers mois



SOLDIS Info n° 11 - Association nationale pour la mémoire des

C'est pourquoi j'en appelle à leurs compagnons d'armes à tous les anciens d'AFN



La diffusion de langlais dans le monde : le cas de lAlgérie

I. 1. 1. Facteurs historiques de diffusion (p. 19). I. 1. 1. 1. La domination de l'anglais enracinée dans une expansion linguistique.



THESE

2001 à 179 255 tonnes (Algerie info 2001 in Choulika



Algerie - Loi n°17-11 du 27 decembre 2017 portant loi de finances

28 déc. 2017 DISPOSITIONS PRELIMINAIRES. Article 1er. — Sous réserve des dispositions de la présente loi la perception des impôts directs et taxes.

>iG A6é i4H@yRçey..ç amjô%ii38 ÎD Jk Bmk kyJd >G%b 2 ômki%-8%bI%Ok%D2`v ÎO3D 2II3bb

2`IQ%p3 'Î` iQ3 83OÎb%i 2D8 8%bb3ô%D2i%ÎD Î' bI%-

3Di%}I `3b32`IQ 8ÎImô3Dib) rQ3iQ3` iQ3v 2`3 Omj-

k%bQ38 Î` DÎiX hQ3 8ÎImô3Dib ô2v IÎô3 '`Îô i32IQ%D> 2D8 `3b32`IQ %Dbi%imi%ÎDb %D R`2DI3 Î`

2j`Î28) Î` '`Îô Omjk%I Î` O`%p2i3 `3b32`IQ I3Di3`bX

83bi%Dû3 2m 8ûOP¬i 3i ¨ k2 8%zmb%ÎD 83 8ÎImô3Dib

bI%3Di%}[m3b 83 D%p32m `3IQ3`IQ3) Omjk%ûb Îm DÎD)

Omjk%Ib Îm O`%pûbX

Rzzéy;%ZàVé f%°géF

hQ ,Bi4 i?Bb p4`bBQMé

THÈSE

Pour obtenir le grade de

DOCTEUR DE L'UNIVERSITÉ DE GRENOBLE

Spécialité : Etudes anglophones

Arrêté ministériel : 7 août 2006

Présentée par

Anne-Sophie/ CORDEL

Thèse dirigée par Mohamed Benrabah

préparée au sein du LIDILEM dans l'École doctorale : Langues, littératures et sciences humaines

La diffusion de l'anglais dans le

monde : le cas de l'Algérie

Thèse soutenue publiquement le 16 octobre 2014

devant le jury composé de :

M. Jean-Marie Merle

Professeur à l'Université de Nice, Président et rapporteur

M. Jean Albrespit

Professeur à l'Université de Pau, rapporteur

M. Mohamed Benrabah

Professeur à l'Université Stendhal, membre

Mme, Claudine Moise

Professeur à l'Université Stendhal, membre

M. Mohamed Daoud

Professeur à l'Institut des Langues de Tunis, membre

Sommaire

Sommaire (p.1)

Tableaux et figures (p.7)

INTRODUCTION (p. 11)

PARTIE I

CADRE THÉORIQUE : FACTEURS ET MODÈLES DE DIFFUSION DE

L'ANGLAIS (P.16)

I. 1. Facteurs de diffusion de l'anglais et relation entre langue, pouvoir et identité (p. 17) I. 1. 1. Facteurs historiques de diffusion (p. 19) I. 1. 1. 1. La domination de l'anglais enracinée dans une expansion linguistique selon les principes d'" hybridation » et de " flexibilité » (p. 20) I. 1. 1. 2. Expansion de l'anglais et entreprise coloniale britannique : la constitution d'une diaspora comme base de diffusion de l'anglais global (p. 21) I. 1. 1. 3. Facteurs de diffusion issus de l'impérialisme linguistique (p. 25)

I. 1. 1. 4. Facteurs liés à l'hégémonie anglophone au XXè siècle et développement

du monolinguisme véhiculaire (p. 35) I. 1. 2. L'anglais dans la configuration linguistique mondiale : forces et faiblesses de l'anglais global (p. 42) I. 1. 2. 1. Tendances contradictoires et incertaines (p. 43) I. 1. 2. 2. Hétérogénéité et diversification du complexe anglophone : frein ou moteur de diffusion? (p. 49) I. 1. 2. 3. Instabilité des facteurs écologiques et rôle de la régionalisation dans la modification de la hiérarchie linguistique mondiale (p. 56) I. 2. Modèles traditionnels de l'évolution et de la diffusion de l'anglais (p. 60) 1 I. 2. 1. Modèles d'évolution chronologiques et diachroniques : la pertinence du critère historique (p. 63) I. 2. 1. 1. Premier modèle de diffusion de l'anglais : Peter Strevens (p. 63) I. 2. 1. 2. Modèles diachroniques et différents stades linguistiques de l'anglais (p. 64)
I. 2. 2. Modèles de diffusion synchroniques : représentations en cercles concentriques (p. 67) I. 2. 2. 1. Le modèle de Braj Kachru : influence du centre sur la périphérie (p. 67)
I. 2. 2. 2. Modèles inspirés de la théorie de Braj Kachru et leurs limites (p. 69) I. 2. 2. 3. Problème de la diversification des variétés d'anglais et notion de force centripète (p. 72) I. 3. Rencontre de la sphère globale et locale : une diffusion de l'anglais hétérogène (p. 73) I. 3. 1. Facteurs d'hétérogénéité des environnements d'implantation de l'anglais (p. 75)
I. 3. 1. 1. Diversité des formes de contact linguistique (p. 76) I. 3. 1. 2. Conflits linguistiques naturels et artificiels (p. 79) I. 3. 1. 3. Politiques linguistiques et interventions sur les langues (p. 82)

I. 3. 1. 4. Conclusion (p. 88)

I. 3. 2. Modèle gravitationnel : vers un modèle dynamique pour évaluer l'implantation de l'anglais en Algérie (p. 89) I. 3. 2. 1. Représentation de la constellation linguistique mondiale (p. 89) I. 3. 2. 2. Évaluer le poids des langues dans la sphère internationale et métaphore de la force d'attraction (p. 94)

I. 4. Conclusion préliminaire (p. 96)

2

PARTIE II

L'ANGLAIS DANS LE CONTEXTE SOCIOLINGUISTIQUE ALGÉRIEN (P. 60) II. 1. Critères d'évaluation de la force d'attraction de l'anglais, du français et de l'arabe : définition du cadre théorique (p. 102) II. 1. 1. Sélection des critères dans l'évaluation de la force d'attraction des langues (p. 103) II. 1. 1. 1. Poids démographique des langues et approximation des données démolinguistiques (p. 106) II. 1. 1. 2. Pouvoir politique et critère de dispersion au regard de l'évolution des relations internationales (p. 108) II. 1. 1. 3. Pouvoir culturel et " qualité » socio-économique des locuteurs natifs (p. 112) II. 1. 2. Hiérarchisation des critères d'évaluation de la force d'attraction (p. 113) II. 1. 2. 1. Projections de la hiérarchie linguistique mondiale de demain : des langues qui se démarquent (p. 116) II. 1. 2. 2. Analyse comparative des langues dites " émergentes » selon les critères de la force d'attraction (p. 120) II. 1. 2. 3. Bilan et exploitation des données relatives à la force d'attraction des langues émergentes (p. 128) II. 2. Comparaison de la force d'attraction de l'anglais, du français et de l'arabe en tant que langues internationales (p. 137) II. 2. 1. Poids démographique de l'anglais, du français et de l'arabe et degré de diversité linguistique dans les environnements d'implantation officiels (p. 139) II. 2. 2. Pouvoir politique des trois langues et faiblesse relative de la langue arabe (p. 148) II. 2. 3. Pouvoir culturel se rapportant à la " qualité » socio-économique des locuteurs natifs des trois langues (p. 151) II. 2. 4. Pouvoir économique des trois langues et suprématie du complexe 3 linguistique anglophone (p. 155) II. 2. 5. Critère de dispersion des trois langues et leur distribution géopolitique dans le monde (p. 158) II. 2. 6. Bilan de l'analyse comparative de la force d'attraction relative de l'anglais, du français et de l'arabe dans la sphère internationale (p. 160) II. 3. Contexte sociolinguistique algérien : modalités d'implantation de l'anglais (p. 167) II. 3. 1. Origines historiques de la configuration sociolinguistique algérienne (p. 169)
II. 3. 1. 1. Berbérophones et diversité des contacts linguistiques dans le carrefour méditerranéen antique (p. 170) II. 3. 1. 2. Récit d'un traumatisme colonial (p. 175) II. 3. 1. 3. Impact linguistique de la colonisation française (p. 181) II. 3. 2. Culture linguistique algérienne et impact des politiques d'arabisation : de la reproduction d'un système centralisateur à la reconnaissance partielle du plurilinguisme (p. 188) II. 3. 2. 1. Arabisation comme nécessité dans la réhabilitation d'une identité algérienne arabo-musulmane authentique (p. 189) II. 3. 2. 2. Définition de l'identité algérienne dans l'idéologie uniciste du FLN (p. 194)
II. 3. 2. 3. Grandes mesures des politiques d'arabisation de l'Algérie et instrumentalisation de la langue au service du pouvoir (p. 203) II. 3. 3. La place de l'anglais dans le contexte sociolinguistique algérien (p. 213) II. 3. 3. 1. Configuration linguistique de l'Algérie (p. 214) II. 3. 3. 2. Modernisation de la société algérienne et facteurs écologiques de l'implantation de l'anglais (p. 219) II. 3. 3. 3. La place de l'anglais sur le marché des LE en Algérie (p. 229) 4

PARTIE III

ATTITUDES D'UN GROUPE D'ALGÉRIENS ENVERS LA DIFFUSION DE

L'ANGLAIS (P. 234)

III. 1. Présentation de l'enquête et définition des concepts relatifs au cadre théorique (p. 235) III. 1. 1. Observation des attitudes et des identités collectives (p. 236) III. 1. 2. Dimension symbolique dans la diffusion des langues : la rencontre de l'Autre (p. 237)

III. 2. Présentation de l'enquête (p. 240)

III. 2. 1. Présentation générale du contexte (p. 241)

III. 2. 2. Enquête par questionnaires (p. 243)

III. 2. 2. 1. Choix des informateurs et définition des variables sociales (p. 244) III. 2. 2. 2. Composition thématique du questionnaire : définition de l'objet des attitudes (p. 245)

III. 2. 2. 3. Questionnaire commenté (p. 248)

III. 2. 3. Conduite des entretiens semi-directifs (p. 257) III. 2. 3. 1. Formulation des hypothèses et construction de la structure de l'entretien (p. 258) III. 2. 3. 2. Déroulement de l'enquête et présentation des enquêtés (p. 259) III. 2. 3. 3. Analyse thématique du corpus (p. 264) III. 3. Résultats de l'enquête par questionnaires (p. 264) III. 3. 1. Conservatisme linguistique et plurilinguisme (p. 268) III. 3. 2. Nature du contact linguistique " perçu » avec l'anglais (p. 277) III. 3. 3. Sensibilité et attitudes envers le pouvoir culturel de l'anglais (p. 282) III. 3. 4. Confrontation et représentations de l'arabe, du français et de l'anglais en

Algérie (p. 286)

III. 4. Analyse thématique du corpus obtenu à partir des entretiens (p. 193)
5 III. 4. 1. Contact avec l'anglais dans la société algérienne : perception de l'implantation de la langue (p. 294) III. 4. 1. 1. Domaines d'utilisation : prédominance du facteur culturel (p. 294) III. 4. 1. 2. Motivations liées à l'acquisition de l'anglais (problème des visas et attitudes des parents) (p. 305) III. 4. 1. 3. Compétences linguistiques et apprentissage (p. 317) III. 4. 1. 4. L'avenir de l'anglais en Algérie (p. 324) III. 4. 2. Contact avec le français dans la société algérienne (p. 326) III. 4. 2. 1. Nature de la présence de la langue française et domaines d'utilisation (p. 326) III. 4. 2. 2. Nature et intensité du contact avec la langue française (p. 332) III. 4. 2. 3. Compétences linguistiques et évolution de la maîtrise de la langue d'un point de vue géographique et intergénérationnel (p. 335) III. 4. 3. Perception d'un conflit potentiel entre le français et l'anglais (p. 345) III. 4. 3. 1. La place du français en Algérie est-elle un frein à l'implantation de l'anglais? (p. 346) III. 4. 3. 2. Domaines dans lesquels les deux langues pourraient être en concurrence (p. 358) III. 4. 3. 3. Représentations liées aux deux langues (sont-elles opposables?) (p. 353)
III. 4. 4. Perception de la configuration linguistique mondiale et de sa dynamique (autour de l'anglais, du français et de l'arabe) (p. 368) III. 4. 4. 1. Diffusion de l'anglais d'un point de vue géographique (p. 369) III. 4. 4. 2. Domaines d'utilisation et force de l'anglais au niveau global (p. 370) III. 4. 4. 3. Le français et l'arabe en tant que langue internationale (p. 374)

CONCLUSION (p. 385)

BIBLIOGRAPHIE (p. 391)

ANNEXES (p. 400)

6

Tableaux et figures

Tableau 1 : Classification des langues selon le nombre de locuteurs natifs (p. 45) Tableau 2 : Choix et hiérarchisation des critères dans le classement des langues selon Weber (1997) (p. 115)

Tableau 3 : Comparaison de la représentation de l'arabe, du français et de l'anglais sur l'Internet

(p. 118) Tableau 4 : Évolution de la population (en milliers) des espaces linguistiques où les langues " émergentes » sont officielles, de 1990 à 2030 (p. 120) Tableau 5 : PIB des pays où les langues émergentes sont officielles de 2000 à 2009 (p. 124)

Tableau 6 : Évolution de l'IDH moyen des pays où les langues émergentes sont officielles (p.

127)
Tableau 7 : Données concernant les cinq composants principaux de la force d'attraction des langues " émergentes » (p. 129) Tableau 8 : Valeurs absolues et relatives concernant le nombre de locuteurs natifs des langues

émergentes (p. 130)

Tableau 9 : Valeurs relatives attribuées aux cinq composants principaux de la force d'attraction des langues " émergentes » (p. 131)

Tableau 10 : Équilibrage des valeurs relatives dans l'évaluation globale de la force d'attraction

des langues (p. 132)

Tableau 11 : Résultats finaux du calcul de la force d'attraction des langues " émergentes » (p.

133)
Tableau 12 : Symbolisation des points forts et des points faibles dans langues selon les critères de la force d'attraction (p. 135) Tableau 13 : Catégorisation des critères de la force d'attraction des langues (p. 137)

Tableau 14 : Grille d'évaluation de la force d'attraction relative de l'anglais, du français et de

l'arabe (p. 139) Tableau 15 : Comparaison du poids démographique de l'anglais, de l'arabe et du français (p. 140)
Tableau 16 : Évolution démographique des trois complexes linguistiques de 2010 à 2030 selon une croissance constante (p. 141) Tableau 17 : Comparaison du poids démographique de l'anglais, du français et de l'arabe (p. 143)
Tableau 18 : La population francophone native dans les pays où le français est une langue majoritaire (p. 144) Tableau 19 : Les langues majoritaires dans les pays officiellement arabophones (p. 145) 7

Tableau 20 : Proportion de la population francophone native dans les pays où le français est une

langue majoritaire (p. 146)

Tableau 21 : Nombre d'États dans lesquels l'anglais, le français et l'arabe ont un statut officiel

ou co-officiel de jure ou de facto (p. 148) Tableau 22 : L'anglais, le français et l'arabe dans les organismes internationaux (p. 149) Tableau 23 : Comparaison du pouvoir politique de l'anglais, du français et de l'anglais (p. 150) Tableau 24 : Moyennes des IDH et des PIB/hab. des pays officiellement arabophones, francophones et anglophones (p. 151)

Tableau 25 : Pays ayant l'arabe comme langue officielle et dont l'IDH est très élevé (p. 152)

Tableau 26 : Pays francophones dont l'IDH est très élevé (p. 152) Tableau 27 : Pays et régions anglophones dont l'IDH est très élevé (p. 153) Tableau 28 : Comparaison de la " qualité » socio-économique des locuteurs anglophones, francophones et arabophones (p. 155) Tableau 29 : PIB et taux d'accroissement du PIB des pays officiellement anglophones, francophones et arabophones de 2000 à 2008 (p. 156) Tableau 30 : Comparaison du pouvoir économique de l'anglais, du français et de l'arabe (p. 157)

Tableau 31 : Comparaison du critère de dispersion concernant l'anglais, le français et l'arabe (p.

159)

Tableau 32 : Calcul et comparaison de la force d'attraction de l'anglais, du français et de l'arabe

(p. 160) Tableau 33 : Évolution de la population berbérophone en Algérie (p. 182) Tableau 34 : Principales communautés linguistiques en Algérie (p. 214)

Tableau 35 : Facteurs écologiques d'implantation de l'anglais selon les trois périodes d'évolution

des sociétés (p. 221) Tableau 36 : Quelques caractéristiques des sociétés modernes (p. 222)

Tableau 37 : Caractéristiques démographiques de l'Algérie et de quelques pays occidentaux (p.

224)
Tableau 38 : Évolution de l'espérance de vie en Algérie de 2006 à 2010 (p. 225)

Tableau 39 : Évolution du nombre d'étudiants et de diplômés dans les universités algériennes de

2000 à 2005 (p. 228)

Tableau 40 : Nombre d'élèves inscrits en cours d'anglais en tant que première LE au niveau national en Algérie (1996-1998) (p. 230) Tableau 41 : Les objets des attitudes et leurs indicateurs (p. 248) Tableau 42 : Détails du déroulement des entretiens (p. 261) Tableau 43 : Étudiants en licence d'anglais interrogés pour l'enquête (p. 262) Tableau 44 : Étudiants en licence de français interrogés pour l'enquête (p. 262) 8 Tableau 45 : Étudiants en licence d'arabe interrogés pour l'enquête (p. 263) Tableau 46 : Langues parlées en famille par les informateurs (p. 266) Tableau 47 : Langues parlées quotidiennement par les informateurs (p. 267) Tableau 48 : Synthèse de l'analyse quantitative des emprunts à l'anglais (p. 270) Tableau 49 : Synthèse de l'analyse quantitative des emprunts au français (p. 271)

Tableau 50 : Attitudes envers l'intervention de l'État sur les questions linguistiques du pays (p.

272)
Tableau 51 : Domaines dans lesquels on parle l'arabe le plus correct selon les informateurs (p. 274)
Tableau 52 : Langues étrangères que les informateurs estiment maîtriser (p. 275) Tableau 53 : Langues étrangères que les informateurs affirment vouloir apprendre (p. 276) Tableau 54 : Niveau d'anglais des informateurs selon leur propre évaluation (p. 277) Tableau 55 : Estimation de la fréquence d'utilisation de l'anglais par les informateurs (p. 277) Tableau 56 : Domaines d'utilisation dans lesquels les informateurs pensent que l'anglais est le plus utilisé au niveau international (p. 278)

Tableau 57 : Évaluation de la progression de l'anglais dans la société algérienne en fonction des

domaines d'utilisation (p. 280) Tableau 58 : Image des Américains et des Britanniques : les apports que les deux nations sont susceptibles de fournir à la société algérienne (p. 282) Tableau 59 : Caractéristiques de l'anglais selon les informateurs (p. 284) Tableau 60 : Les fonctions associées à l'arabe, au français et à l'anglais (p. 291) Figure 1 : Représentation partielle de la diffusion de l'anglais selon Strevens (p. 64) Figure 2 : Modèle diachronique de l'évolution de l'anglais (p. 65) Figure 3 : Diffusion de l'anglais en cercles concentriques et en chiffres (p. 68) Figure 4 : Force d'attraction des langues depuis le noyau démographique de leur complexe linguistique (p. 70) Figure 5 : Système d'implantation de l'anglais global en Algérie (p. 74)

Figure 6 : Diffusion de l'anglais global (p. 74)

Figure 7 : Représentation du contact linguistique (p. 77) Figure 8 : Organisation linguistique mondiale (p. 90)

Figure 9 : Évolution démographique de 1990 à 2010 et projections en 2030 dans les pays où les

langues " émergentes » sont officielles (p. 121) Figure 10 : Évolution de la population mondiale de 1990 à 2030 (p. 121) Figure 11 : Comparaison de l'évolution du PIB total dans les pays où les langues émergentes sont officielles (p. 124) 9 Figure 12 : Évolution des moyennes des PIB/hab en PPA des pays où les langues sont officielles (p. 126) Figure 13 : Force d'attraction des langues " émergentes » (p. 133)

Figure 14 : Représentation de l'évolution démographique des trois complexes linguistiques de

2010 à 2030 selon une croissance constante (p. 142)

Figure 15 : Estimation (en milliers) du nombre total de personnes vivant dans des pays ayant un

IDH très élevé pour les trois complexes linguistiques (arabophone, francophone et anglophone)

(p. 154) Figure 16 : Évolution du PIB des pays officiellement anglophones, francophones et arabophones de 2000 à 2008 (p. 157) Figure 17 : Force d'attraction (relative) de l'anglais, du français et de l'arabe (p. 161)

Figure 18 : Comparaison des valeurs relatives pour chaque critère après équilibrage (p. 162)

Figure 19 : Comparaison des valeurs relatives après équilibrage et adaptation (hiérarchisation

des critères) (p. 163) Figure 20 : Contexte sociolinguistique algérien et domaines de socialisation (p. 167) Figure 21 : Description de la configuration linguistique algérienne selon la terminologie du modèle gravitationnel (p. 216) Figure 22 : Définition de l'objet d'étude et structure thématique de l'enquête (p. 247) Figure 23 : Analyse quantitative des domaines dans lesquels l'anglais semble progresser Algérie (p. 280) Figure 24 : Classement des caractéristiques associées à l'anglais (p. 285) Figure 25 : Caractéristiques associées à l'arabe (p. 287) Figure 26 : Caractéristiques associées au français (p. 288) Figure 27 : Caractéristiques associées à l'anglais (p. 290)

Figure 28 : Comparaison de la valeur fonctionnelle de l'anglais, du français et de l'arabe (p. 292)

10

INTRODUCTION

La diffusion de l'anglais dans le monde a longtemps été associée à une forme d'hégémonie linguistique qui servait les intérêts des principaux pays anglophones et majoritairement ceux des États-Unis. Cette théorie est étroitement liée au fait que le poids de l'anglais repose à première vue sur la puissance économique et politique de ses locuteurs natifs. Par ailleurs, la diffusion massive de l'anglais s'exprime également à travers sa dimension démographique qui inclue différentes catégories de locuteurs entretenant des relations variables avec l'anglais. L'expansion planétaire de l'anglais qui en fait une langue " globale » est aujourd'hui telle qu'elle a créé un vaste complexe linguistique qui rassemble des individus d'horizons multiples autour d'une langue commune. Se pose alors la question de savoir s'il est encore possible de considérer l'anglais parlé par les Britanniques comme étant la même langue que celle parlée par un Nigérian ou un Chinois. La diffusion intense de l'anglais soulève aujourd'hui des inquiétudes de part et d'autre créant ainsi des conflits linguistiques symboliques qui mêlent des enjeux politiques, économiques on encore identitaires et qui associent la diffusion de l'anglais à des forces et des résistances. La diffusion de l'anglais global revêt également des aspects dépassant le cadre purement linguistique. Un rapport du British Council publié en avril 2012 en collaboration avec Euromonitor International, insistait sur l'importance de la diffusion de l'anglais dans l'élévation des niveaux de vie des individus et dans le développement économique des pays (Euromonitor International, 2012). La domination des États-Unis dans des domaines clés de l'activité économique moderne tels que la finance ou les nouvelles technologies constitue un facteur essentiel dans la force d'attraction de l'anglais du point de vue de sa valeur utilitaire et notamment sur le marché du travail. Dans cette perspective, l'anglais global est souvent considéré comme une langue purement instrumentale et relativement neutre (voire pauvre) au regard de sa dimension culturelle. L'anglais en tant que lingua franca peut être considéré comme une langue de communication auxiliaire utilisée entre différentes communautés linguistiques (Crystal,

1999 : 199). De façon générale, les linguas francas peuvent aussi bien exister au niveau

national, qu'au niveau régional ou mondial et elles peuvent être de nature variable en 11 fonction des modalités qui caractérisent les contacts entre différentes communautés linguistiques. Contrairement à l'esperanto, l'anglais est également une lingua franca naturelle1 et ne peut être totalement dénué de sa valeur symbolique et des idéologies qu'elle incarne. Si au niveau individuel, la langue globale peut être perçue comme un outil offrant des opportunités non négligeables en termes d'emploi, de mobilité ou d'accès à la connaissance, elle représente également un système mondial à travers lequel les États-Unis ont longtemps imposé leur domination. On comprendra alors qu'à titre collectif ou institutionnel, la diffusion de l'anglais puisse engendrer des réactions négatives plus ou moins explicites. La diffusion de l'anglais, potentiellement associée à la mondialisation et à la suprématie des États-Unis, peut représenter une sorte de faiblesse pour la langue dans la mesure où son rayonnement dépend grandement de facteurs extralinguistiques et de la conjoncture internationale. On pourrait envisager qu'un déclin perceptible de la position des États-Unis puisse impacter la place de l'anglais dans la hiérarchie linguistique mondiale. Par ailleurs, au regard de l'évolution de la distribution du pouvoir sur la scène internationale, on constate aujourd'hui que le monde s'oriente vers un système multipolaire avec l'émergence de nouvelles puissances telles que la Chine, l'Inde, le Brésil qui appartiennent, pour beaucoup, à des régions extérieures au bloc occidental. Graddol (1997) estime en effet que le phénomène de régionalisation du monde donnera lieu à des changements dans la hiérarchie linguistique mondiale, avec l'émergence de nouvelles langues régionales. La dépendance de la diffusion de l'anglais à des facteurs

conjoncturels a trouvé plusieurs échos dans les modèles destinés à donner un " poids »

aux langues dans une perspective intéractionelle, chaque langue se positionnant les unes par rapport aux autres. Si une perte observable de pouvoir des États-Unis au profit d'autres langues peut engendrer le déclin de la langue globale, il faut toutefois rappeler que la dimension symbolique accompagnant la diffusion des langues et qui a trait à l'identité, peut jouer

un rôle de contrepoids. La valeur symbolique de l'anglais n'est peut-être pas

1 Samarin (1983, cité dans Meierkork, 2006 :1) distingue quatre types de lingua franca - selon qu'elles

soient naturelles, pidginisées, créolisées voire planifiées (comme dans le cas de l'espéranto). Elles se

définissent à la fois dans leurs formes linguistiques et également en fonction du type de contact ou du

besoin qui en est à l'origine. 12 directement reliée à sa dimension ethnique mais à une culture globale qui consisterait en un consensus reconnaissant l'anglais en tant que langue globale, internationale et utile. Si la diffusion d'une langue implique des intérêts économiques, elle incarne également l'exercice d'une certaine forme de pouvoir qui s'accompagne d'idéologies. C'est alors

sur le plan idéologique que des conflits peuvent naître pour défendre des intérêts qui

dépassent les questions purement linguistiques. La diffusion de l'anglais n'est pas un

phénomène homogène et certaines résistances peuvent se manifester à la fois vis-à-vis

de la fonction instrumentale de l'anglais et de sa valeur symbolique. Toutefois, bien que l'anglais soit parfois associé à l'idée d'une langue universelle, ses fonctions peuvent varier d'un environnement à l'autre selon les langues en présence dans chaque environnement. Par exemple, d'autres langues anciennement coloniales telles que le français ou l'espagnol peuvent remplir des rôles similaires en tant que langues incarnant la modernité ou permettant l'ascension socio-économique. L'avenir de la langue globale intègre alors ces deux dimensions - instrumentale et symbolique - dans un

paradigme qui émane de l'évolution des sociétés dans lequel l'anglais est implanté. Cette

évolution dépend essentiellement de la rencontre de la sphère globale et locale faisant

de l'implantation de l'anglais un phénomène très hétérogène. S'interroger sur l'avenir de

l'anglais dans le monde, c'est également comprendre l'implantation et la diffusion de la langue dans des environnements spécifiques afin de saisir les mécanismes sociolinguistiques qui sont liées à l'anglais en tant que langue globale. Dans cette perspective, l'observation de la diffusion de l'anglais dans l'espace francophone en général et en Algérie en particulier présente un cadre d'observation pertinent dans les rouages en oeuvre dans la diffusion de l'anglais global. En effet, avec une population estimée à 37.1 millions d'habitants en 2012 selon l'ONU dont 60% parlent français (Leclerc, 2013), l'Algérie représente d'un point de vue quantitatif le deuxième pays francophone du monde. Cet environnement soulève la possibilité d'un

conflit linguistique entre les deux langues et permet d'observer les résistances

potentielles que constitue la présence d'une ancienne langue coloniale. En outre, la position du français dans le monde et l'étendue de son complexe soutenue par la Francophonie offrent une perspective intéressante dans les rivalités qui peuvent naître des dominations linguistiques. En tant que langue globale, l'anglais est sans surprise la

cible de politiques linguistiques visant à défendre d'autres langues d'envergure

13 internationale. Tel est le cas de l'action menée par l'Organisation Internationale de la Francophonie (OIF) dont la mission est de veiller sur le rayonnement linguistique du français dans le monde. A travers sa mission de sauvegarde de la diversité linguistique et culturelle mondiale, la politique de l'OIF sous-entend qu'il existe une menace concernant ces deux dimensions. On peut intuitivement deviner que l'anglais global est la cible de cette entreprise. Dans cette perspective, le concept d'arabofrancophonie fut développé comme un rempart à un monde unipolaire. En tant qu'ancienne langue

coloniale, le français jouit également d'un certain prestige que les autorités

quotesdbs_dbs48.pdfusesText_48
[PDF] algerieinfo presse algerienne

[PDF] algiers algeria wiki

[PDF] algorithme 1ere es exercices

[PDF] algorithme 1ere s cours

[PDF] algorithme 1ere s exercice

[PDF] algorithme de traitement dimage en c

[PDF] algorithme et programmation cours pdf

[PDF] algorithme et programmation exercices corrigés pdf

[PDF] pascal marcotte fils de pierre marcotte

[PDF] algorithme intubation difficile 2017

[PDF] algorithme langage naturel exemple

[PDF] algorithme traitement d'image

[PDF] algorithmique exercices corrigés

[PDF] algorithmique exercices corrigés gratuit

[PDF] aliment contenant du mauvais cholesterol