Le genre “appel“ dans lenseignement du français en classe de 3AS
Les auteurs du document d'accompagnement du programme de 3AS expliquent que « le projet qui obéit à une intention pédagogique et qui permet l'intégration
Programmes de français 3éme A.S
Programmes 3AS / LP et LE. Français. Page 2 Objet d'étude : Documents et textes d'histoire ... 1/3 environ de l'ensemble des documents.
Document daccompagnement
Français. 1 ère année secondaire. Document d'accompagnement du programme apprenants devront trouver dans l'enseignement du français un autre moyen.
République Algérienne Démocratique et Populaire Ministère de l
la première fois dans le nouveau programme de français en Algérie. Cette de la 3AS le document d'accompagnement
Dédicace
destiné aux enseignants de français et le manuel scolaire de la 3AS Nationale des Programmes Document? d'accompagnement? du? programme
Université Djillali Liabès de Sidi Bel Abbes Faculté des Lettres des
Écrire en classe de français langue étrangère est une activité importante mais 1 Ministère de l'éducation nationale Document d'accompagnement du ...
Doc acc L Amazigh 3 AS
(voir document d'accompagnement). 3. Objectif général d'apprentissage. 3.1. Communication orale. En communication orale l'élève devra s'exprimer au cours
programme daccompagnement et de soutien à lintegration - 2021
16 juin 2019 V1-Volet 1-Soutien au service Accompagnement Québec . ... leur niveau de connaissance du français et leur intégration au marché du travail.
Manuel scolaire de langue étrangère de la 3ème AS et formation à l
Commission Nationale des programmes (2006)
FRANÇAIS DE BASE 7 8 et 9 années Programme détudes et
Le document d'appui L'emploi du français en classe de français de base contient des exemples de graphiques que les élèves pourraient utiliser en classe.
Programme 3as Francais PDF - Scribd
Le manuel scolaire et le document qui l'accompagne sont des outils intentionnellement structurés en vue de favoriser les processus d'apprentissage Le manuel
Programme 3AS PDF Discours (linguistique) la communication
Le nouveau programme de français pour le secondaire s'inscrit dans le N B : Vous trouverez davantage d'explications dans le document d'accompagnement
??? ?????? ????? ????? - ???? ??????? ????????
???? ???????? ?????? ?????? ; 3as-autre-fiche-francais-syntaxe-2 pdf · 5116 kb · pdf ; guide d'elaboration d'une epreuve de français doc · 347 kb · doc
[PDF] Document daccompagnement du programme de français Cycle
Document d'accompagnement du programme de français Cycle primaire Ministère de l'Education Nationale - 2016 Page 4 a Domaine de la formation de la
Le Guide du prof : 3AS
Le Guide du prof : 3AS République Algérienne Démocratique et Populaire Ce guide vise à expliciter la démarche adoptée dans le manuel de Français 3ème
[PDF] Progressions annuelles LANGUE FRANÇAISE 3 année secondaire
PROGRESSION ANNUELLE FRANÇAIS CYCLE SECONDAIRE SEPTEMBRE 2018 Niveau : 3AS FILIERES : Lettres Philosophie et Langues Etrangères
Programme 3as
Programme et document d'accompagnement 3as JUIN 2011 http://img75 xooimage com/views/6/4/2/doc-dac- -3as-fr-2bc3f1a pdf /
[PDF] Le genre “appel“ dans lenseignement du français en classe de 3AS
Les auteurs du document d'accompagnement du programme de 3AS expliquent que « le projet qui obéit à une intention pédagogique et qui permet l'intégration
Manuel scolaire de langue étrangère de
la 3ème $6 HP IRUPMPLRQ j O·LQPHUŃXOPXUHOAuteur : Razika BENTAYEB
Faculté des lettres et des langues
Université 8 Mai 45-Guelma- Algérie
Résumé
IH PMQXHO VŃROMLUH HVP ŃRQVLGpUp ŃRPPH XQ RXPLO HIILŃMŃH G·pGXŃMPLRQ GHV JpQpUMPLRQV j O·MOPpULPp j
O·RXYHUPXUH HP MX GpVLU GH ŃRQQMLPUH O·$XPUH XQH IHQrPUH YHUV O·LQPHUŃXOPXUHOB 1RXV ŃOHUŃORQV j PUMYHUV ŃHP
article de savoir si le manuel scolaire de français de la 3 AS prend en charge les paramètres culturels sans
lesquels, rappelons-le, il serait vain et contre-productif de penser un enseignement de la langue
étrangère. Pour ce, nous nous sommes appuyés sur une méthode analytique comparative entre
quelques textes et représentations iconographiques pris dans les manuels de français de la 3ème année et
G·MXPUHV SULV GMQV OH PMQXHO G·MQJOMLV GH OM PrPH MQQpHB I·RNÓHŃPLI pPMQP GH YpULILHU VL OH OLYUH VŃROMLUH GH
français de la 3ème $6 j PUMYHUV VRQ ŃRQPHQX PHQG YHUV XQH pGXŃMPLRQ j O·LQPHUŃXOPXUHOB
Mots clés : O·LQPerculturel- manuel scolaire- français langue étrangère- anglais langue étrangère
Abstract
The textbook is considered as an effective tool for educating generations to otherness, openness and the
desire to know each other, a window towards interculturality.Through this article, we seek to ascertain whether the French textbook of the 3S supports the cultural
parameters without which, let us remember, it would be vain and counterproductive to think a foreign language teaching. For this we have used a comparative analytical method between a few texts and iconographic representations taken from the French textbooks of the third year and others taken fromthe English textbook of the same year. The objective is to check whether the French textbook of the 3rd
AS, through its content, tends towards an education to the intercultural. Keywords: intercultural- textbook- french as a foreign language- english as a foreign languageSi la missLRQ G·pGXTXHU j O·LQPHUŃXOPXUHO UHYLHQP j O·LQVPLPXPLRQ pGXŃMPLYH O·pŃROH
et surtout la classe de langue étrangère, le recours à des stratégies G·MSSURŃOHs constituant le
ŃHQPUH G·LQPpUrP GH PRXPH MŃPLRQ GLGMŃPLŃR-ppGMJRJLTXH GH O·RUGUH GH O·LQPHUŃXOPXUHO, est plus
TX·indispensable. Malgré la multitude des supports pédagogiques, le texte authentique oufabriqué, recueilli dans les manuels de langues étrangères, demeure un moyen didactique
nécessaire HP XQ RXPLO G·HQVHLJQHPHQP OMUJHPHQP H[SORLPp SRXU MLGHU O·MSSUHQMQP j MIIURQPHU HP
dépasser l·HPOQRŃHQPULVPH OLQJXLVPLŃo-ŃXOPXUHO OHV VPpUpRP\SHV HP OHV SUpÓXJpV HQ V·RXYUMQP VXU OH
monde. Ainsi, le manuel de L.E HVP XQ RXPLO HIILŃMŃH G·pGXŃMPLRQ GHV JpQpUMPLRQV jO·MOPpULPp j O·RXYHUPXUH HP MX GpVLU GH ŃRQQMLPUH O·$XPUH XQH IHQrPUH YHUV O·LQPHUŃXOPXUHO Ń·HVP
SMUŃH TX·LO est aussi un manuel de culture : " la langue et la culture sont dans un rapport étroit
G·LQPHUGpSHQGMQŃH : la langue a, entre autre fonctions, celle de transmettre la culture, mais elle
est elle-même marquée par cette culture. » (DENYS, 2004 : P.42) Donc, OM OMQJXH Q·HVP SMV
exclusivement un moyen par lequel se transmet le savoir, mais également un moyenG·LQVHUPLRQ GH O·LQGLYLGX GMQV XQ JURXSH VRŃLMOB C·HVP j PUMYHUV HOOH TXH VH PUMQVPHPPHQP OHV
paramètres et les valeurs culturelles. Ainsi, O·HQVHLJQHPHQP-MSSUHQPLVVMJH G·XQH OMQJXH
pPUMQJqUH RIIUH j O·MSSUHQMQP O·MXNMLQH G·MŃŃpGHU j G·MXPUHV VP\OHV GH YLH j G·MXPUHV YMOHXUV HP
j G·MXPUHV ŃXOPXUHV HQ OH SUpSMUMQP j MŃŃHSPHU HP j UHVSHŃPHU OHV GLIIpUHQŃHV OH PMQXHO VŃROMLUH
de ce fait devrait viser la liberté et la paix dans le monde.6L QRXV SMUPRQV GH O·hypothèse, V·LPSRVMQP G·HOOH-même, que le manuel de
français langue étrangère est un UHIOHP GH OM ŃXOPXUH GH O·$XPUH, TX·LO développe non seulement
la compétence linguistique mais aussi la compétence interculturelle; nous nous demandonsdans quelle PHVXUH O·HVSULP GH O·LQPHUŃXOPXUMOLPp, comme éducation thérapeutique à
O·HPOQRŃHQPULVPH imprègne le manuel de français langue étrangère ? Pour répondre à la question nous nous sommes appuyées sur une méthode descriptive comparative entre quelques textes et illustrations pris dans le manuel de français dela 3ème AS et G·MXPUHV pris du PMQXHO G·MQJOMLV du même niveau, édités en 2008-200EB IM
finalité pPMQP GH YpULILHU V·LO \ M Upférence aux autres cultures. Présentation et description du manuel de français et d·MQJOMLV GH OM 3ème AS Etant conformes avec les programmes officiels du point de vue des contenus queŃHOXL GH O·MSSURŃOH SUpŃRQLVpH, le manuel est : " " XQ PMPpriel imprimé, structuré, destiné à
rPUH XPLOLVp GMQV XQ SURŃHVVXV G·MSSUHQPLVVMJH HP GH IRUPMPLRQ ŃRQŃHUPpB»(Richaudeau, 1979,
P.51) Il importe alors de décrire leurs aspects matériels car le premier contact avec le manuel
est visuel. Ainsi, dans les premières pages sont mentionnées les matières à enseigner " Français
» et " New Prospects » ainsi que le niveau auquel ils sont destinés " Troisième Année
Secondaire ».
La page de couverture du manuel de français reflète son contenu avec quelques expressions telles que : Amnesty International, Solidarité. Nous pouvons voir aussi des affiches, des pORPRV HP GHV GHVVLQV PHOV TX·XQ NMPHMX XQ SRUPUMLP G·XQH IHPPH MOJpULHQQH SRUPMQP GHVOMNLPV PUMGLPLRQQHOV XQ NXVPH ŃHUPMLQHPHQP G·XQ SOLORVRSOH JUHŃ XQe autre illustration
renvoyant à une combattante algérienne et enfin la photo de la coupe du monde. Quant aux figures représentées sur le PMQXHO G·MQJOMLV QRXV SRXYRQV YRLU : uneIHPPH GH SURILO HXURSpHQ SRUPMQP XQH NORXVH NOMQŃOH HQ PUMLQ G·pŃULUH sur un micro portable,
un laborantin en blouse bleue, un bonnet et des gants avec un tube à la main, un autre homme costumé portant sur ses genoux un micro portable, au milieu de la page une femme peut être médecin O.R.L entrain de consulter une patiente. Le manuel de ces deux langues étrangères de 3ème AS propose : GHV VXSSRUPV PH[PXHOV RX LŃRQRJUMSOLTXHV HQ UHOMPLRQ MYHŃ OHV RNÓHPV G·pPXGH inscrits au programme. GHV MŃPLYLPpV GRQP O·RNÓHŃPLI ŃRQVLVPH j MPpOLRUHU O·H[SUHVVLRQ RUMOH HP pŃULPH des
apprenants du français langue étrangère et O·MQJOMLV OMQJXH pPUMQJqUHAinsi il est question
de : -Compréhension de O·RUMO- expression orale/ listing and speaking -CRPSUpOHQVLRQ GH O·pŃULP- expression écrite/ reading and writing -Exercices de fonctionnement de la langue/ vocabulary explorer- grammar explorer, prononciation and spelling. GHV VLPXMPLRQV G·MSSUHQPLVVMJH IMYRULVMQP OM UpMOLVMPLRQ GHV SURÓHPVindividuels et/ou collectifs qui se concrétisent à la fin de chaque projet
didactique. $XVVL LO HVP SUpŃLVp GMQV O·MYMQP-propos du manuel de français que : " Ce manuel, destiné aux élèves de 3ème $6 PRXPHV ILOLqUHV Q·HVP QL XQH PpPORGHG·MSSUHQPLVVMJH QL OH SURJUMPPHB HO QH SHXP UHIOpPHU TX·XQH Ńonception (parmi tant
G·MXPUHV GH OM UpMOLVMPLRQ GX SURJUMPPH HQ UHVPMQP OH SOXV SURŃOH SRVVLNOH GH O·MSSURŃOHpréconisée par les documents officiels. Les élèves y trouveront des textes en rapport avec
OHV RNÓHPV G·pPXGH LQVŃULPV MX SURJUMPPH GHV MŃPLYLPés de compréhension et de productions
écrites et orales qui les aideront à progresser dans la réalisation de leurs projets, cadres
dans lequel se renforcent les compétences déjà mises en place les années précédentes.
FHP HQVHPNOH G·MŃPLYLPpV VH GpURXOH GMQV GHV VpTXHQŃHV G·MSSUHQPLVVMJH LQPpJUpHVGMQV GHV SURÓHPV GLGMŃPLTXHVB 3MU O·pPXGH GHV PH[PHV SURSRVpV HP OHV MŃPLYLPpV pŃULPHV RX
utilisés dans ce but. Des exercices, en rapport avec les points de langue jugés les plus importants, sont proposés en fin de dossier. Le professeur les enrichira, dans un cadre de remédiation ou de classe. » (Manuel de français de la 3ème AS, 2007 P : 5) FRPSMUMPLYHPHQP MX PMQXHO G·MQJOMLV LO HVP PHQPLRQQp VXU OM 6ème page : " " POH IHMUQHU·V RXPŃRPHV MQG POH LQPHUŃXOPXUMO RXPŃRPHV IRU POHLU SMUP MUH LQ- built, i-e made to be part and parcel of the processus of teaching/learning at all times,QRPMNO\ POURXJO M SHUPLQHQP P\SRORJ\ RI MŃPLYLPLHV "BB ª0MQXHO G·MQJOMLV GH OM 3$6
2008 S6 ŃH TXL VH PUMGXLP SMU © O·LQPHUŃXOPXUHO HVP LQPpJUp GMQV OH SURŃHssus
G·HQVHLJQHPHQP-apprentissage »
La première remarque que nous pourrons faire est que les concepteurs à traversO·MYMQP-propos du manuel de français de la 3ème AS ne font aucune référence à la compétence
LQPHUŃXOPXUHOOH QL j VRQ LQPpJUMPLRQ GMQV OH SURŃHVVXV G·enseignement-apprentissage.
Contrairement à celui de l·MQJOMLV qui O·évoque et insiste sur son importance. Des deux livres scolaires de IUMQoMLV HP G·MQJOMLV OMQJXHV pPUMQJqUHV ŃRQVPLPXpV respectivement de quatre et de six projets pédagogiques, nous avons pris de chaque séquenceun texte ainsi que les illustrations qui y figurent. Nous avons procédé G·MNRUG à leurs
descriptions HQVXLPH j O·MQMO\VH GH OM SUpVHQŃH GHV pOpPHQPV UHQYR\MQP j ŃOMŃXQH GHV GHX[
cultures. Enfin nous avons comparé entre la présence du contenu culturel dans les deux
manuels ; la finalité étant de YpULILHU V·LO \ M MŃŃqV j XQH IRUPMPLRQ j O·LQPHUŃXOPXUHO.
Textes et illustrations pris du manuel de français a) Textes Nous avons pris un échantillon de 8 textes sur une cinquantaine dont la moitié sont écrLPV SMU GHV MXPHXUV MOJpULHQV PHO TXH O·OLVPRULHQ Mahfoud Kaddache. Les autres textesappartiennent à des auteurs étrangers (Français et autres) dont lesquels ils traitent des sujets
UHOMPLIV j OM VMQPp OM SURPHŃPLRQ GH O·HQYLURQQHPHQP O·HQVHLJQHPHQP GMQs le monde, les OGM,O·LQIRUPMPLTXH OHV UHŃOHUŃOHV HQ médecine, etc. à côté G·MXPUHV textes appartenant à des
écrivains de nationalité différente tels que : GOGOL, P.M ORLAN, A. MAKINE, A BARICCO,G. DE MAUPASSANT, T. GAUTIER.
Texte n°1 : " La population urbaine en Algérie dans les années 1920 » page 20 du manuel scolaire.Analyse et commentaire
Une première lecture du PLPUH QRXV PRQPUH TXH O·MXPHXU O·OLVPRULHQ MOJpULHQ Mahfoud Kaddache, GRQQH GHV VPMPLVPLTXHV VXU OHV SRSXOMPLRQV G·$OJpULH GMQV les années 1920.FHPPH SRSXOMPLRQ pPMLP ŃRQVPLPXpH GH PXVXOPMQV G·LQGLJqQHV MLQVL TXH GHV HXURSpHQV HP
comment la politique française a fait en sorte de naturaliser les français et les européens pour
TXH OH PMX[ G·MŃŃURLVVHPHQP GH OM SRSXOMPLRQ GH ŃHV Gerniers soit supérieur par rapport à celui
GHV PXVXOPMQV TXL VHORQ O·MXPHXU UHVPMLHQP © cantonnés dans leur bled ». La raison de cette
politique est que les français avaient peur et craignaient de voir les masses rurales constituer une force révolutionnaire dangereuse. Ce texte met en lumière la politique du colonisateur, ilne fait aucune référence ni à la culture française, ni à la culture occidentale, par contre il y a
TXHOTXHV UpIpUHQŃHV j OM ŃXOPXUH MOJpULHQQH PHOOH O·XPLOLVMPLRQ GX PRP © Bled » Texte n°2 : " Le 1er novembre 1954 à Khanchela » P.33Analyse et commentaire
I·MXPHXU 6MOHP %RXNMNHXU TXL HVP XQ MOJpULHQ UHOMPH XQ IMLP OLVPRULTXH OH ÓRXU RZ$NNqV IMJOURXU UHQPUM GH %MPQM LO V·MJLP G·XQ PpPRLJQMJH G·XQH SHUVRQQH TXL M SMUPLŃLSp Mu
fait raconté. I·MXPHXU pYRTXH OM SOMPH-forme politique du FLN, la description du drapeaualgérien " " OHV GHX[ PUMŃPV MYMLHQP HQ HQ-tête deux petits drapeaux vert et blanc entrecroisés
HP IUMSSpV GX ŃURLVVMQP HP GH O·pPRLOH URXJH » I·MXPHXU Gécrit comment Laghrour Abbès à la suite de la lecture de ces tracts disaitsans cesse : " Allah akbour le grand jour est arrivé ª O·MXPHXU pYRTXH OHV PRPV GH SMVVH SRXU OHV
opérations du déclenchement de la guerre " Khaled et Okba » deux noms qui sont, à notreavis, symboliques : le premier renvoi au célèbre guerrier Arabe Khaled Benoualid et le
deuxième à Okba Ben Nafaa, le célèbre conquérant Arabe.1RXV UHPMUTXRQV TXH GMQV ŃH PH[PH LO Q·\ M SUMPLTXHPHQP MXŃXQH UpIpUHQŃH j OM
culture française. Au contraire, il y a beaucoup de référence géographique, religieuse et
PLOLPMLUH UHQYR\MQP j O·$OJpULH : " Batna, Benboulaid, Chihani, FLN, drapeau vert et rouge, croissant et étoile, allah akbeur, 1 novembre 1954, Khaled, okba, etc. » Texte n°3 : Poème " Chant populaire kabyle » P.24Analyse et commentaire
I·MXPHXU GMQV ŃH SRqPH UHOMPH OM PUMJpGLH TX·$Oger et la Kabylie ont été dévastées
SMU O·MUPpH IUMQoMLVH HP TXH ŃHPPH GHUQLqUH OHXU M GHPMQGp GH VH UMOOLHU j VRQ MUPpH HP
comment les habitants de ces deux régions ont refusé.Dans ce poème, il existe peu de références à la culture française " képi, maréchal »,
MX ŃRQPUMLUH O·MXPHXU XPLOLVMLP GHV UpIpUHQŃHV UHQYR\MQP j QRPUH ŃXOPXUH PHOV TXH : des références
religieuses " OH ÓRXU GH O·MwG URmpre le jeune », des références sociales " la tribu de ait Iraten »
des références régionales " icherriden, Kabylie, Alger » des références historiques " la célèbre
JXHUULqUH OMOM IMPOPM V±XU GH 6LGL 7MOMU »
Texte n°4 : " Faut-il dire la vérité au malade ? » P. 80Analyse et commentaire
GMQV ŃH PH[PH TXL HVP XQ GpNMP G·LGpH pŃULP SMU 3B9LMQVVRQ-Ponte, journalistefrançais et éditorialiste au Monde, et L. Schwartzenberg, cancérologue français, chacun des
GHX[ HVVM\MLP GH ŃRQYMLQŃUH O·MXPUH HQ GpIendant sa thèse par des arguments qui lui semble les
plus efficaces pour atteindre son but. IH SUHPLHU HVVMLH G·MUJXPHQPHU HQ IMYHXU GH VM POqVH TXL VHORQ OXL © Il ne faut pasdésespérer le malade » Ń·HVP-à-GLUH TXH O·MXPHXU HVP ŃRQPUH OH IMLP GH GLre la vérité au cancéreux
qui va mourir. En défendant sa thèse, le journaliste a utilisé des arguments tels que : " O·ORPPH
HVP OH VHXO rPUH YLYMQP TXL VMŃOH TX·LO GRLP PRXULU SRXUTXRL GRQQHU j VM YLH OM ŃRPSMJQLHquotidienne de la mort ? A-t-on le droit de le désespérer " 6·LO JXpULP j TXRL VHUP GH OXL GLUH ŃH
TX·LO MYMLP SXLVTXH LO YM ŃRQPLQXHU j YLYUH MYHŃ OM OMQPLVH GH OM UHŃOXPHB On lui impose
O·MQJRLVVH XQ GpVHVSRLU SMUIMLPHPHQP LQXPLOe ».I·MQPLPOqVH HVP MQQRQŃpH j PUMYHUV O·MUPLŃXOMPHXU G·RSSRVLPLRQ © pourtant », pour le
cancérologue, " OH VLPSOH UHVSHŃP GH O·ORPPH H[LJH TX·RQ OXL GLVH ŃH TX·LO HQ HVPB IH PpGHŃLQ
ne doit pas mentir » " FH TXL HVP PHUULNOH TXMQG RQ PHQP MX PMOMGH ŃH Q·HVP SMV GH OXL
GLVVLPXOHU OM YpULPp Ń·HVP GH OXL ŃMŃOHU ŃH TXH OHV MXPUHV VMYHQP" une telle situation va créer des
UHOMPLRQV HQPLqUHPHQP IMXVVpHV RZ VH PrOHQP OM SLPLp HP O·O\SRŃULVLHB » Deux noms français renvoyant respectivement au journaliste du journal le Monde P.Viansson-Ponte et au cancérologue L. Schwartzenberg apparaissent dans ce texte. Ce derniercontient des valeurs humaines et universelles telles que : dire la vérité, ne pas imposer
O·MQJRLVVH HP OH GpVHVSRLU MX[ PMOMGHV rPUH VROLGMLUH MYHŃ OHV ŃMQŃpUHX[ HPŃBTexte n°5 Page 93
Analyse et commentaire
F·HVP XQH OHPPUH UpGLJpH SMU O·pŃULYMLQ SOLORVRSOH HP PXVLŃLHQ *HQHYRLVIUMQŃRSORQH -HMQ -MŃTXHV 5RXVVHMX HP H[PUMLPH GH VRQ OLYUH UrYHULHV G·XQ SURPHQHXU VROLPMLUHB
Cette lettre est destinée à Madame de Francueil de son vrai nom Marie ²Aurore de Saxe, comtesse de Horn, écrite à Paris le 20 avril 1751. Dans cette lettre J.J. Rousseau admet que les arguments de son interlocutrice sontUHŃHYMNOHV SRXU PLHX[ OHXU RSSRVHU GHV MUJXPHQPV ŃRQPUMLUHVB G·MLOOHXUV LO M ŃRPPHQŃp VM
lettre par : " 2XL PMGMPH Ó·ML PLV PHV HQIMQPV MX[ HQIMQPV-trouvés (organisme qui
ŃRUUHVSRQG MXÓRXUG·OXL j O·MVVLVPMQŃH SXNOLTXHB » 5RXVVHMX MGPHP G·MYRLU MNMQGRQQp VHV
HQIMQPV HP G·MYRLU ŃOMUJp GH OHXU pGXŃMPLRQ O·pPMNOissement qui est fait pour cela. Il défend sa
POqVH HQ MYMQoMQP GHV MUJXPHQPV PHOV TX·LO © QH SHQVH SMV OHV QRXUULU TX·LO YHXP rPUH PUMQTXLOOH
G·HVSULP SRXU IMLUH VRQ PUMYMLO qui est purement lucratif. Il préfère que ses enfants soient
RUSOHOLQV TXH G·MYRLU SRXU SqUH XQ IULSRQB » Nous pouvons dire que ce texte contient des éléments renvoyant à la culture française : Références littéraires : J.J. Rousseau, Madame de Francueil qui est une Comtesse. Ce GHQLHU HVP XQ PLPUH GH QRNOHVVH GRQP O·RULJLQH UHPRQPe aux premiers empereurs romain. C·HVP MXVVL O·XQ GHV SOXV pOHYp GH OM OLpUMUŃOLH QRNLOLMLUH HXURSpHQQHBDes lieux : Paris, Enfants-Trouvés.
Texte n°6 " Appel au Peuple Algérien » P.128 du manuel scolaireAnalyse et commentaire
HO V·MJLP G·XQ PH[PH H[ORUPMPLI H[PUMLP GX SUHmier appel du 1 Novembre 1954,adressé par le Secrétariat Général du FLN au peuple algérien. Ce texte vise à faire réagir en
LQPHUSHOOMQP OH SHXSOH MOJpULHQ TX·LO GRLP VH PRNLOLVHU HP MJLU SRXU OH NLHQ-fondé des vues du )I1 GRQP OH NXP GHPHXUH O·LQGpSHQGance Nationale dans le cadre Nord-Africain. Dans cetMSSHO QRXV ŃRQVPMPRQV TX·LO Q·\ M TXH GH UpIpUHQŃHV OLVPRULTXHV HP SROLPLTXHV UHQYR\MQP j
O·$OJpULH telles que : " FLN, 1 novembre 1954, patrie, cause nationale, nord-africain, etc.» Texte n°7 " Appel GH O·$NNp 3LHUUH GX 1 IpYULHU 1ED4 VXU UMGLR GH IX[HPNRXUJ »Analyse et commentaire
I·MXPHXU GH ŃH PH[PH SRXU ŃRQYMLQŃUH VHV LQPHUORŃXPHXUV HP OHV SRXVVHU j UpMJLUŃRQPUH OHV JHQV TXL PHXUHQP JHOpV j ŃMXVH GX IURLG HP SMUŃH TX·LOV Q·RQP SMV RZ se loger, choisit
des arguments qui font appel à la raison et aux sentiments des auditeurs pour les sensibiliser :" je vous prie, aimons-nous », " chacun de nous peut venir en aide aux " sans-abri » il nous faut
pour ce soir : 500 couverturHV" » " Devant leurs frères mourant de misère, une seule opinion
doit exister entre hommes : la volonté de rendre impossible que cela dure. »1RXV UHPMUTXRQV TXH ŃH PH[PH HVP ULŃOH G·pOpPHQPV GH OM ŃXOPXUH IUMQoMLVH :
Noms de lieux : boulevard Sébastopol, Panthéon, rue de la montagne sainte Geneviève, Courbevoie, France, Paris, Hôtel Rochester, rue de la Boétie. Eléments divers : tentes américaines, radio de Luxembourg, Soupe, Poêles catalytiques. Eléments religieux : sainte GenevLqYH O·$NNp 3LHUUHBTexte n°8 " La main » p.182
GMQV ŃHPPH QRXYHOOH *X\ GH 0MXSMVVMQP pŃULYMLQ IUMQoMLV pYRTXH O·XQH GHVŃRXPXPHV GH O·vOH IUMQoMLVH GH FRUVH TXL HVP OM YHQGHPPMB FHPPH GHUQLqUH HVP XQH SUMPLTXH
ancestrale observée par une famille qui organise sa vengeance contre une ou plusieurs SHUVRQQHV M\MQP MPPHQPp j OM YLH GH O·XQ GH VHV PHPNUHVB Les apprenants peuvent, à travers, ce texte prendre connaissance de la vendetta, de O·pŃULYMLQ Gu\ GH 0MXSMVVMQP MLQVL TXH O·LOH IUMQoMLVH : La Corse b) IllustrationsAnalyse et commentaire
Sur la page 53 nous remarquons des illustrations représentant des femmes MOJpULHQQHV SRUPMQP GHV SOMPHMX[ VXU OHXUV PrPHV SRXU UMYLPMLOOHU OHV GÓRXQRXGV GH O·$I1B8QH MXPUH LOOXVPUMPLRQ S42 PRQPUMQP XQ UHJURXSHPHQP G·ORPPHV Sortant des bernous
et des cheches, dans une région du sud algérien. Les palmiers et la nature du sol le
démontrent. Sur la page 25 XQ NXVPH G·XQ URL RX G·XQ JXHUULHU QXPLGLHQBUne femme algérienne dans les camps, page 35.
Sur la page 30 une illustration montrant des constructions traditionnelles algériennes. française Kateb Yacine. Un monument se trouvant à Alger et construit en hommage aux martyrs, le célèbre " Makam el Chahid » est représenté sur la page 57. Une caricature du journal El Watan représentant trois squelettes portant des habitsPUMGLPLRQQHOV MOJpULHQV HP V·MSSX\MQP VXU GHV ŃMQQHV HQ GLVMQP : " Nous sommes les victimes des
bienfaits de la colonisation ! », P99 F·HVP VHXOHPHQP j OM SMJH 136 TXH QRXV SRXYRQV UHPMUTXHU XQH LOOXVPUMPLRQ TXL IMLPUpIpUHQŃH j OM SURPHŃPLRQ GH OM QMPXUH GHX[ PMLQV PHQMQP OH JORNH SRXU VLJQLILHU TXH O·ORPPH
doit protéger la terre. Aussi, la page 141 contient une illustration sur laquelle nous pouvons voir deux mains VHUUpHV O·XQH ŃRQPUH O·MXPUH UHSUpVHQPMQP OM © solidarité ». $ PUMYHUV ŃHV LOOXVPUMPLRQV HP SORPRV QRXV ŃRQVPMPRQV TX·LO \ en a plus de références(géographique, littérairH OLVPRULTXH j O·$OJpULH TXH ŃHOOHV faisant référence au monde
H[PpULHXU j O·$XPUHB
7H[PHV HP LOOXVPUMPLRQV ILJXUMQP GMQV OH PMQXHO G·MQJOMLV
a) Textes Pour la partie " textes ª GX PMQXHO G·MQJOMLV HP ŃRQPHQX GH O·pPHQGXH GH O·pPXGHMLQVL TXH O·MQMO\VH HP OHV ŃRPPHQPMLUHV TXL RQP GpŃRXOH QRus avons restreint notre analyse des
PH[PHV MX[ SMUMPqPUHV SMUM PH[PXHOV Ń·HVP-à-dire aux titres et aux sources ainsi que les
illustrations VMŃOMQP TXH ŃHV GHUQLHUV QRXV SHUPHPPHQP G·MYRLU XQ UHJMUG VXU OH POqPH HP OHV
idées développés dans les textes et TXL VRQP j SOXV G·XQ PLPUH VLJQLILŃMPLIVB $ PLPUH G·H[HPSOH : " Algéria at the crossoad of civilization, P.22 », " Ancient Egyptian civilization p.37», " The current British educational system », " British and americain culture p.84 », " Americain life and institution p.99 », " British and Americain people p.174 », " The Unicorn in the Garden p.189 », " A 6ŃORRO FOLOG·V 3MUHQP LQ POH +HMGPMVPHU·V 2IILŃH » " Modern English international p.269 », " Skills in English », " The royal familly of britain p.179 », " What i have lived for p.186 »etc. b) IllustrationsAnalyse et commentaire
Nous avons remarqué sur la quatorzième page deux photos : une de" Thamugadi » le célèbre théâtre romain de Timagad et qui fait partie du patrimoine historique
MOJpULHQ HP HVP ŃOMVVp HP O·MXPUH GH " Hanging Gardens of Babylon » les jardins suspendus de
quotesdbs_dbs41.pdfusesText_41[PDF] document daccompagnement du programme de français cycle moyen
[PDF] fiche d'accompagnement du stagiaire
[PDF] histoire 3eme pdf
[PDF] justificatif de domicile mariage mairie
[PDF] dossier de mariage a imprimer
[PDF] exemple attestation sur l'honneur mariage mairie
[PDF] mariage civil documents ? fournir
[PDF] dossier mariage civil mairie
[PDF] papier pour mariage avec etranger
[PDF] justificatif mariage pour employeur
[PDF] composé ionique ou moléculaire
[PDF] formule ionique chlorure d'aluminium
[PDF] rentrée prépa 2017 2018
[PDF] les relations internationales depuis 1945 cours terminale stmg