Nos racines créoles : les origines la vie et les moeurs
Aller (Alé Ay) : Verbe français ayant la même signification en créole. Blanc Pays ou Blanc Caraïbe : En Guadeloupe
Rapport Annuel 2021
25 mars 2022 28 Gagner du terrain dans le segment Beyond Beer ... d'anciens canaux appelés amunas afin ... Les procès-verbaux des réunions.
CAPES CONCOURS EXTERNE ET CAFEP
Ajoutez une pincée de sel (une pincée correspond à une cuillère à café rase du problème on se place en coordonnées cylindriques d'axe (Oz) on appelle r.
Saint Révérien N°22 Page 1
15 janv. 2021 Des réunions publiques seront organisées dès que la situation nous le ... Je n'oublie pas non plus nos associations l'Amicale des Anciens ...
SAINT-BENOIT
Le paysage de la Réunion « entre mer et montagne » peut ainsi être réactivé. Cette ancienne gare peut changer de destination
Etude du bichique à La Réunion: du recrutement dune espèce
24 mai 2018 A La Réunion je remercie particulièrement Béatrice Moppert pour sa ... performance aux stades suivants (Darwin et Beer
Recherche de bactéries lactiques autochtones capables de mener
8 janv. 2019 financés par la Région Réunion et les fonds Européens (FEDER). ... légumineuses et les boissons (thé café
STRASBOURG
1 oct. 2019 Espaces de réunion et salles de caractère ... anciens autour de la cathédrale et ... The size of its regional archeological.
DEPARTEMENT _Mars 2022_24 Christian.indd
Interview de Serge Hoareau. Pages 8-18. Nos exposants au SIA 2022. Page 19. La vanille IGP de l'île de La Réunion
Nos racines créoles :
les origines, la vie et les moeursAu pays des bonnes gens
La Guadeloupe du temps jadis
Nos ancêtres les colons
Pierre Bonnet
"Le langage qu"un homme parle est un monde dans lequel il vit et agit; il lui appartient plus profondément, plus essentiellement que la terre et les choses qu"il nomme son pays."Romano GUARDINI
" L"instruction est le seul bien qui ne se lègue pas de père en fils. La République la dispense à
tout le monde. A chacun d"en prendre ce qu"il peut." "Avec le français on peut aller partout. Avec le breton seulement, on est attaché de courtcomme la vache à son pieu. Il faut toujours brouter autour de la longe. Et l"herbe du pré n"est jamais
grasse." "Le cheval d"Orgueil" de Pierre Jakez HÉLIASSelon Tocqueville : "Il y a un préjugé naturel qui porte l"homme à mépriser celui qui a été son
inférieur, longtemps encore après qu"il soit devenu son égal. A l"inégalité réelle que produisent la
fortune et la loi succède toujours une inégalité imaginaire qui a ses racines dans les moeurs"
Les mots en langues : Créole et Caraïbe
sont écrits en italique AAAbolition de l"esclavage : Le 27 avril 1848 était promulgué le décret d"abolition de l"esclavage. mais
il fallait réorganiser le travail et indemniser les propriétaires d"esclaves. Les membres de la Commission penchaient pour le maintien des anciens esclaves sur l"exploitation pendant cinq ans, tout en bénéficiant des droits civils.Pour sa part, Victor Schoelcher estimait que :
"Tous ces procédés sont possibles, hors un seul, la contrainte du travail. Les Nègres ne
sauraient comprendre que l"on pût tout à la fois être libre et contraint"La Commission se rallia à la thèse de Schoelcher sur ce point, mais également sur
l"indemnité de dédommagement :"Dans le régime de l"esclavage, il y a le maître qui possède et l"esclave qui est possédé; et si
la France doit une indemnité pour cet état social qu"elle a toléré et qu"elle supprime, elle la doit bien
sans doute à ceux qui ont souffert autant qu"à ceux qui ont profité. Le dédommagement ne peut pas
être donné à la propriété exclusivement, il doit être assuré à la colonie toute entière, afin de tourner
en même temps au profit du propriétaire et du travailleur". En 1850, la France indemnisa les colons pour la perte de leurs esclaves. Les colonsguadeloupéens reçurent 1.947.105 francs pour 86.946 esclaves libérés, soit un peu plus de 200
francs par esclave, ce qui était loin de leur valeur réelle. En 1851, la Banque de la Guadeloupe voyait le jour, son capital était constitué du huitième des fonds accordés pour l"indemnisation.Abymes (Ville des) : Fondée en 1726, sur le Morne Miquel, la ville a été déplacée à 5 kilomètres au
nord, lors de la création de Pointe-à-Pitre. Son premier nom a été "Grands-Fonds". La désignation
d"Abymes venait des épais brouillards, qu"il y avait le matin, aux premiers temps de la colonisation,
du fait des marais proches, qui ont été comblés depuis. Acajou : Mot Arawak. Arbre vernaculaire dont le bois sert en ébénisterie. • Diverses espèces en Guadeloupe - Acajou amer : Espèce locale; - Acajou blanc : Espèce locale;- Acajou rouge : Espèce locale, dont le nom caraïbe est Ouboüéri et dont le bois sent bon ;
- Mahogany du Honduras : Espèce provenant du Honduras et qui pousse très vite, avec un tronc très droit; - Mahogany du Sénégal : Espèce provenant du Sénégal.Accompte (Agouba) : Origine inconnue du mot.
Achards : Hors d"oeuvre créoles à base de légumes. • Selon Courteline dans "Le tour du monde en 80 plats "Les achards se servent en hors-d"oeuvre. Ce sont tous les légumes (choux, carottes, haricotsverts, têtes de choux-fleurs, coeurs de palmiers, etc ...) soigneusement épluchés, lavés, coupés en
morceaux d"un centimètre. On les aura d"abord mis à tremper séparément dans de l"eau salée, 24
heures. Egouttés, on les disposera par petits tas alternés dans un plat. Faire chauffer d"autre part de
l"huile parfumée de rouelles d"oignons, d"ail, de safran, poivre, piment rouge, et verser cette huile
bouillante sur les légumes; les laisser mariner deux jours avant de servir." Acheter (Achté) : Verbe français déformé ayant le même sens aux îles.Actuellement, Aujourd"hui, Maintenant : Venant de mots français, les divers mots créoles ont la
même signification qu"en France. • Expressions créoles : - Alè : A cette heure. - Alèkilé : A l"heure qu"il est. - Aprèzan : A présent. - Astè : A cette heure. - Jôdijou : Au jour d"aujourd"hui. - Konyèla : Comme il est maintenant.Adieu foulards, adieu Madras : Cette chanson très connue est l"oeuvre de Claude - François-
Amour, marquis de Bouillé (cousin du marquis de La Fayette), colonel du régiment du Vexin et
gouverneur de la Guadeloupe entre 1769-1771." Il avait 29 ans, il était beau et avait une élégance parfaite, son âme était élevée et ferme.
Vigilance, hardiesse, résolution, telles étaient ses qualités " écrit Ballet. La chanson "Adieu foulards, adieu Madras", composée en 1770 dont le titre original était : "Les adieux d"une créole", a eu, par la suite, une version martiniquaise et une autre guyanaise.Version originelle de la Guadeloupe
Texte créole Traduction
Refrain Refrain
Adieu foulards, adieu Madras, Adieu les foulards, adieu les Madras, Adieu grains d"or et collier-chou, Adieu colliers grains d"or et colliers choux, Doudou en mwen i ka pati, ) bis Mon amour s"en va, ) bis Hélas, hélas, sé pou toujou ) Hélas, hélas, c"est pour toujours )Couplet Couplet
Bonjou missié le gouvèneu, Bonjour, Monsieur le Gouverneur, Mwen vini fè on ti pétition Je viens vous faire une petite pétition Pou mandé-ou autorisation Pour vous demander l"autorisation Laisé Doudou an mwen ba mwen. De me laisser mon amour. Mademoiselle sé bien twop ta Mademoiselle, c"est bien trop tard Doudou a -ou ja enbaké Ton amour est déjà embarqué Batimen-la ja su la boué Le navire est déjà sur la bouée Biento i ka appareillé Bientôt, il va appareiller.Version ultérieure
Dans son livre "Contes des Tropiques", Lafcadio Hearn donne ce texte d"Adieu foulards avec la présentation suivante :" Voici une de ces petites improvisations, très populaires à la Martinique et à la Guadeloupe "
Texte créole Traduction
Refrain Refrain
Adieu Madras ! Adieu foulards ! Adieu les Madras ! Adieu les foulards ! Adieu dézinde ! Adieu colliers-choux Adieu des Indes ! Adieu les colliers-choux ! Bâtiment la ki sou laboué là, Le navire qui est à la bouée, Li ka mennein Doudou a mwen allé, Emmène mon amour au loin, - Bien le boujou, Missié le Consignataire, Bien le bonjour, Monsieur le Consignataire, Mwen ka vini fè yon ti pétition, Je viens faire une petite pétition, Doudou à mwen i ka pati, Mon chéri, s"en va, T"en prie, hélas ! Rétadé li. Pour te prier, hélas ! Retarde le. Hélas ! ma chère enfant Hélas ! ma chère enfant Il est trop tard, les connaissements Il est trop tard, les connaissements Sont déjà signés, Sont déjà signés, Le bâtiment est déjà sur la bouée; Le bâtiment est déjà sur la bouée; Dans une heure d"ici, ils vont appareiller. Dans une heure d"ici, ils vont appareiller.Version postérieure de la Guyane
Louis Lacroix, capitaine au long cours, note une variante d"Adieu foulards dans son livre : "Les derniers voyages de forçats et de voiliers en Guyane" que voici :Texte créole Traduction
Refrain Refrain
Déjà Captain ka commandé Déjà le Capitaine a commandé tout moune en haut pou pareillé Tout le monde en haut pour appareillertout vouèl lagué tribô bouassé Toutes les voiles sont larguées à tribord de la bouée
Pilot z"a bod et tout paré Le pilote est à bord et tout est prêt Adié, Doudou, chè Lutima Adieu, Chérie, chère Lutima Adié pays de mon z"amou Adieu pays de mon amour Mwen ka pati kyé gwo konsa Je pars le coeur très gros Adié ! Adié ! Sé pou toujou. Adieu ! Adieu ! C"est pour toujours. Bonjou Missié Consignatè Bonjour Monsieur le Consignataire Mwen ka fè on ti pétition Je fais une petite pétition Su bateau la pou mwen allé Pour que j"aille sur le bateau Ou ka ba mwen z"embarcation Tu me donnes une embarcation Ma chère enfant, il est trop tard, Ma chère enfant, il est trop tard, Il a déjà l"ancre virée, Il a déjà l"ancre virée, Il est paré pour le départ, Il est paré pour le départ, A bord, vous ne pouvez aller. A bord, vous ne pouvez aller. Bâtiment la ki dan rade la, Le bâtiment qui est dans la rade, Kallé mené Doudou allé Va emporter mon chéri, Doudou en mwen kallé pati, Mon chéri va partir, Hélas ! Jamai li ruvini. Hélas ! Jamais il ne reviendra. Adié oula, adié Madras, Adieu les foulards, adieu les Madras, Adié grains d"ô et colliers-choux, Adieu colliers grains d"or et colliers choux, Doudou en mwen li ka pati, ) bis Mon amour s"en va, ) bis Hélas, hélas, sé pou toujou ) Hélas, hélas, c"est pour toujours ) Affaire (Zafé) : Mot français signifiant une occupation, une transaction et une affaire.L"expression créole : "fé zafé" a un autre sens. Il s"agit de faire de la magie noire pour nuire et
non de la magie blanche pour guérir.Affaler : En Pays Gallo, "tomber face à terre" ou plus exactement sur la "fale", mot qui existait en
vieux français, avec le sens de "gorge". Ce dernier mot a conservé ce sens en créole. Aux Antilles,
"affaler" c"est aussi descendre les voiles d"un bateau. Afin (Asèlfen) : Vient du français : "à la seule fin"Agouti : Mot Tupi-guarani. Rongeur, sorte de lapin de l"Amérique du Sud et des Antilles. Jusqu"à la
guerre de 1914-1918, on chassait encore l"agouti, pour la qualité de sa chair. L"introduction desmangoustes, pour détruire les rats, qui mangeaient les cannes à sucre (50% de pertes de cannes), a
été fatale aux agoutis et aux tortues de terre (molokoye).Agriculture : En 1958, sur les 178.200 hectares de l"archipel guadeloupéen, 22.000 ha étaient en
forêts domaniales, 100.000 ha étaient classés en terres agricoles, dont 55.000 ha étaient cultivés.
• Terres cultivées : Sur les 55.000 ha de cultures, il y avait 29.000 ha en cannes à sucre,
9.000 ha en cultures bananières, 2.000 ha en plantations de caféiers, 400 ha en cacaoyers et le
solde en cultures vivrières et divers (5.000 ha en cultures vivrières, 4.600 ha en cultures
intercalaires, 2.500 ha en arbres nourriciers et fruitiers).• Terres non cultivées : Sur les 45.000 ha non cultivés, il y avait : 15.000 ha de bois et de
halliers, 10.000 ha de savanes et 20.000 ha impropres à la culture.Aiche, Eche ou Esche (Lac) : Le mot créole vient peut-être du mot français : lacs, noeud coulant
pour attraper le gibier. Aimer (Aimein) : Verbe français ayant la même signification en créole.Air fort : Expression locale française, qui désigne la forte réverbération du soleil, soit sur la mer, soit
face à un mur, qui éblouit.Albinos : Anomamie congénitale. Elle se manifeste par la blancheur laiteuse de la peau et la
rougeur des yeux.Alizé : Vent doux et constant venant de l"est, qui rend le climat des îles très supportable.
Alizée : Selon le rite Vaudou, c"est la désignation de la Vierge Marie.Aller (Alé, Ay) : Verbe français ayant la même signification en créole. Les deux formes créoles sont
les déformations du verbe français. • Expressions populaires - Alé é vini : Aller sans but, errer. - Alévini : Va et vient, aller et venir.- Sa kay, Sa ka allé : ça va ? - La seconde expression : Sa ka allé, est plus ancienne et la
première : sa kay, plus récente, vient de la contraction des mots ka (marqueur qui indique le présent) et allé (verbe). - Sa ké allé : ça ira (le marqueur ké indique le futur). - Sa té kay, Sa té allé : ça allait (le marqueur té indique le passé). - Sa ka maché : ça marche ? Les mêmes interrogations dans le temps avec les marqueurs ké (futur) ou té (passé) sont très usitées. Allonger (Longé) : Verbe français ayant le même sens aux îles.Amarrer (Maré) : Ce verbe français déformé est employé en lieu et place de : attacher, épingler, lier,
etc.. Ex : - "maré foula à mwen" : épingle mon foulard; - "maré bèf la" : attache le boeuf; - "maré sé krab la" : lie ses crabesAméricain (Améikin) : Mot français
Amérindien : Les Amérindiens sont les habitants de toute l"Amérique du nord comme du sud. Cette
désignation remplace celle d"indien, qui prête à confusion.En arrivant à Hispagnola (Haïti/St Domingue) en 1492, Christophe Colomb croyait avoir trouvé
les Indes; il donna aux habitants le nom d"Indiens, qui est resté. En 1507, une assemblée de savants
à Saint Dié, dans les Vosges, reconnaît que les terres découvertes par Colomb constituent un
nouveau continent. En hommage au navigateur Americ Vespucci, cette assemblée de St Dié donne le nom d"Amérique à ce continent.Amitié (Lanmitié) : A partir du mot français amitié, un nouveau mot créole a été formé avec le nom
et l"article (La + amitié = lanmitié).Amour (Lanmou) : A partir du mot français amour, un nouveau mot créole a été formé avec le nom
et son article (Le + amour = lanmou). Ce mot créole a le même sens que son homologue français.
Amuser (Anmizé) : Verbe français déformé.Ananas (Z"anana) : Déformation du mot Arawak : yayaoua . Plante de la famille des broméliacées.
Fruit de l"ananas.
Ananas bois (Z"anana bwa) : Plante épiphyte (végétal fixé sur un autre, non parasite). Il existe des
milliers d"espèces d"ananas, qui forment la seconde famille par le nombre après celle des orchidées.
Année (Lanné) : Mot français ayant le même sens en créole. • Mots créoles dérivés - Lanné kannèl : Année de la cannelle - Aux calendes grecques. La cannelle n"a pas de fruits, c"est l"écorce de l"arbre qui est recherchée. - Lanné lasa : Cette année-là - Lanné pasé : L"année dernière - Lanné tala : Cette année bien préciseAnoli (Zanoli, Zandoli) : Nom caraïbe : Anoli , du petit lézard vert, très familier, qui vit sans crainte,
sous les galeries des maisons.Anse-Bertrand (Ville d") : Après la paix, les Caraïbes bénéficièrent d"une réserve de 2.000 ha à
l"Anse-Bertrand. La paroisse était nommée St Bertrand, puis St-Denis et la ville s"est appelée :
Pointe d"Antigue, puis Anse Bertrand.
• Plage Laborde est située au nord de la ville. • Cap de la Grande Vigie : Très beau site avec de grandes falaises de plus de 80 mètres au- dessus de l"océan Atlantique. Vue sur Antigua. • Portes d"Enfer : Près de l"Anse-Bertrand, une anse avec une petite plage calme entre deux falaises où la mer vient se briser avec force. L"accès de la grotte de Madame Coco est difficile et dangereux sans cordes.Antilles : Iles avant les grandes îles et la terre ferme. Ce mot vient de Ante-îles, première
désignation donnée par les Espagnols.Après (Apwè) : Mot français.
• Mots créoles dérivés - Apwèmidi : Après-midi. - Apwèsa : Après cela. - Apwèzan : A présent. Arawaks : Ils se composent d"un ensemble de peuples formant une grande famille linguistique. Ilspartirent du bassin de l"Amazone et se dispersèrent dans toutes les directions à travers une grande
partie du sud et du centre du continent américain (Colombie, Bolivie, Venezuela, Mexique) et aussi
le sud-ouest des Etats-Unis (Floride). Vers l"an 1.000 avant J-C, les Igneris (peuplade Arawak) qui connaissaient l"agriculture et lapoterie, vivant le long du Bas-Orénoque, franchirent le delta de ce fleuve, où ils rencontrèrent les
Méso-Indiens. Ils apprirent les techniques de la pêche et de la navigation. Au début de l"ère
chrétienne, ils commencèrent à se répandre dans les Antilles et, vers 200 après J-C, ils atteignirent
Puerto-Rico.
Entre 300 et 1.000 après J-C, le peuplement néo-indien s"étendit encore et occupa les Iles-Vierges, la République Dominicaine, la Jamaïque, Cuba et les Bahamas. A leur arrivée, les Arawaks
repoussèrent les Calusas ou Muspas, qui étaient probablement venus de la Floride, sous la pression
des Creeks.A Cuba, la partie occidentale était peuplée par les Guanahabibes et la partie orientale, par les
Ciboneys, avant l"arrivée des Arawaks.
" De nature très peu pacifique, grands céramistes, sculpteurs et agriculteurs, les Arawaks ontintroduit de proche en proche, et du sud au nord, la culture du maïs et du manioc sur des monticules
de terre, le tissage, les rites funéraires et l"exhumation des morts dans des urnes, le droit
matrilinéaire exogame et le culte des ancêtres." (Canals-Frau : Préhistoire de l"Amérique).
En Guadeloupe, les Arawaks étaient installés en Basse-Terre, dans la région de la
Capesterre, des Trois-Rivières et de la rivière Duplessis; en Grande-Terre, à l"Anse à l"Eau et de
Gros-Cap et à Marie-Galante, à la Folle-Anse. Leurs habitations sont situées " en bordure de la mer
sur la côte au vent, près des marigots ou d"une embouchure de rivière, sur une plage ou une des
premières collines de la côte, de préférence aux endroits d"une eau profonde abritée par une
barrière madréporique, leur permettant pêche facile." (Allaire) Argent (Lajan) : Mot français ayant les mêmes significations : argent, fortune, monnaie ...Arrêter (Baré, Aresté, Aséfié) : Les termes créoles "baré" et "aresté" viennent du français : barrer,
mettre une barre, obstruer et arrêter. Le verbe "aséfié" vient du français : "assez suer". Le
commandeur indiquait la fin des travaux aux esclaves en disant : "Assez suer". • Cris de la rue - Baré li : Arrêtez le - Baré volè la : Arrêtez le voleur - Bèf la chapé, baré li : Le boeuf s"est sauvé, arrêtez le - Aresté ou ka fè mwen mal : Arrête, tu me fais mal. - Mwen di-w aséfié : Je te dis que j"ai assez suer; pour dire : pouce. Arrivée de Christophe Colomb - Lors de son premier voyage, Christophe Colomb arrive dans l"îled"Haïti (Aïti en Taïnos et appelée Hispagnola par les espagnols) et il apprend des Taïnos, qu"ils
subissent les raids des guerriers Caniba, venant d"îles situées au sud d"Hispagnola; qu"ils enlèvent
les femmes et dévorent les hommes. L"Amiral pense que ces Caniba sont, peut être, les sujets du
Grand Khan (Empereur de Chine).
Lors de son second voyage en 1493, Christophe Colomb se dirige plus au sud avec une flotte de 17 bâtiments. Dans sa lettre aux Rois Catholiques, il relate ses découvertes :" ... J"arrivai le dimanche trois novembre avant le lever du soleil à une île où il était une très
haute montagne que l"appelai la Dominique en l"honneur de ce jour. Elle s"étendait de septentrion
au midi et je la parcourus dans toute sa longueur à la recherche d"un port en raison de la tourmente
de la mer qui se préparait et de l"obscurité qui commençait à couvrir le ciel." "Et comme je n"en trouvai point de convenable à temps, je virai de bord en direction du restede la flotte qui était très dispersée et la rassemblai en un seul corps et j"envoyai ensuite une
caravelle, qui était la mieux gréée de toutes, en quête d"un port, depuis le cap qui est au nord de
l"île; le cas advenant, elle devait me faire le signe que je lui avais indiqué. La caravelle partit, elle
trouva le port mais ne fit point le signe convenu. J"étais fort ennuyé en raison du mauvais temps qui
s"annonçait; je regroupai les nefs et les navires autour de moi et fis carguer les voiles pour aller
vers une autre île qui était distante de dix lieues de la Dominique et à laquelle je parvins à une
bonne heure du jour. Je descendis sur le rivage avec beaucoup de mes gens et une bannièreroyale. A l"endroit le plus approprié avec un étendard, un héraut d"armes, des greffiers et des
témoins, je pris possession, comme auparavant, de l"île comme de toutes les autres et de la terre
ferme au nom de Vos Altesses en refaisant les mêmes actes de prise de possession que l"an passé
et que je fis de nouveau nonobstant en demandant si quelqu"un le contredisait. Je nommai cette île
quotesdbs_dbs25.pdfusesText_31[PDF] beer alcohol whisky wine cognac rum vodka gin tequila - Anciens Et Réunions
[PDF] Beer Belly Boxers
[PDF] Beer Bites Menu - Elephant and Castle Lyon
[PDF] beer can chicken (für 4 personen) - schmid
[PDF] beer cocktails wine by the glass - Anciens Et Réunions
[PDF] Beerdigungsfeier nach dem Suizid eines Schülers
[PDF] BeerDrinksWine for Web 08.28.16 - Vignobles
[PDF] Beerenobst-Vermehrungsbetriebe
[PDF] beers ago / toby keith intro : 4 x 8 temps dès le premier "beat" - Anciens Et Réunions
[PDF] beers cocktails les sodas - Anciens Et Réunions
[PDF] beers cocktails to share aperitif champagne soft soda - Anciens Et Réunions
[PDF] Beers`n`Bass Night
[PDF] BEESAN Modulaire Tests de sélection
[PDF] Beestig lied - Radio des Bois