[PDF] Liste des notices -A- abd (el)/ esclave/ ?????





Previous PDF Next PDF



Untitled

Bac Libanais: Chimie 2nde première année du cycle secondaire



Admission dans un établissement scolaire français AEFE – OSUI

L'enseignement des langues vivantes et de l'histoire- géographie. 18. Annexes. Pays membres de l'UE et de l'OIF. 21. Tests d'entrée en classe maternelle.



Pierre Simon – Une carrière aux PTT 1952-1995

responsabilité du Comité pour l'histoire de La Poste ou de La Poste ni refléter leur position. 13 ans et demi



Le niveau de vie des populations de lAdamaoua

CHAPITRE II - Présentation de l 'Adamaoua:géographie gnant 1 700 mètres (Monts Dourous



Untitled

Histoire/Geographie 1ère compilation programme 2019



Les « Jeunes Algériens » Procédés et engagement Analyse du

1 Djeghloul Abdelkader Eléments d'Histoire culturelle algerienne



ARCHIVES MAROCAINES

ESSAI SUR L'HISTOIRE POLITIQUE DU NORD-MAROCAIN. 3. LES CHORFA. 1 3. BesDier GéOGraphie ancie.me du Maroc (Archives marocaines



Liste des notices -A- abd (el)/ esclave/ ?????

30 sept. 2011 1 . beni oui-oui. Béni-oui-oui : nom masculin existant depuis fin du XIXe siècle. Il indique les Algériens qui approuvaient sans réserve ...



Dilem Président

Je m'énerve quand je manque d'arguments ». Ali était friand d'histoire-géo également. « A 15 ans je connaissais toute l'histoire de la Seconde.

25

Liste des notices

-A-

µMNG HOC esclave/ ȯȍɐɦȄ ......................................................................................... 41

S. Khiat

L.-N. Tebbani

µMOHP (el)-HO RM৪MQLC ɬֺ..................................................................................... 44

Kh. Mokeddem

µMPNM HOC OH VHXLO GH OM SRUPHC ȓȍȗɐɦȄ ................................................................... 46

N. Lahdiri

...................................................................... 47

Kh. Mokeddem

ahellil du Gourara/ chant de Gourara/ ȒȲȄȲɽɛࡧɪʊɨɸǷ ....................................... 48

R. Bellil

âla/ instrument de musiqueȓɦǵࡧC ........................................................................ 50

S. Dada

amjah/ émigré/ " égaré » .................................................................................... 51

K. Chachoua

awal/ la parole donnée/ ȓɮɨɠ ............................................................................... 54

K. Chachoua

-B-

barrânî/ étranger/ ʎɲȄȳȉ ........................................................................................ 61

H. Remaoun

A. Belabbes

Liste des notices

26

Nk৪HO (el)/ gratuitɪɇȆȉࡧC ......................................................................................... 62

M. Hirrech-Baghdad

A. Mahfoudhi

beni oui-oui ............................................................................................................ 64

N. Lahdiri

beylik/ beylek/ autorité publique/ administration/ࡧࡧɣʊɨʆȆȉ ............................ 65

H. Remaoun

H. Bachiri

bogado/ avocat/ ɼȮȆͧɽȉ .......................................................................................... 67

Kh. Mokeddem

bûlîssiya/ police/ ȓʊȸʋɦɽȉ ....................................................................................... 68

Kh. Mokeddem

-C- café litteraire/ ʎȌȮכࡧܢࢼɜם

S. Bouhdiba

cantina .................................................................................................................... 76

Z. Benali

chahid/ le martyr/ȯʊɺȻ ........................................................................................ 77

M. Kedidir

ŃOMµNC SHXSOHC ȑɐȻ .............................................................................................. 78

H. Remaoun

ŃOMµNvC SRSXOMLUHCۗܣ

H. Remaoun

ŃOMµNv HOC PXVLTXHC ȑɐȼɦȄʃɜʊȷɽɭ ................................................................... 81

S. Dada

charabia ................................................................................................................. 82

N. Lahdiri

ŃOMULµC UXHCࡧɎȲȆȻ .................................................................................................... 83

Kh. Mokeddem

Listes des notices

27

chéchia ................................................................................................................... 83

N. Lahdiri

chikour/ truand/ ȲɽɡʊȻ......................................................................................... 85

Kh. Mokeddem

ŃOUMµC ɎȳȻ ............................................................................................................... 86

Kh. Mokeddem

chrîki/ mon associé/ ʎɢʈȳȻ ................................................................................... 87

M. Hirreche-Baghdad

cilima/ soulima/ cinéma/ ࡧȆɮʊɦɽȷ-Ȇɮʊɨʊȷ ............................................................. 87

M. Hirreche-Baghdad

M.-L. Gharbi

S. Derouiche-El-Kamel

couscous/ kesksou/ȹɡȸɟ ................................................................................... 93

A. Belabes

-D-

dâr (el)/ maison/ femme/ࡧȲȄȯɦȄ ............................................................................ 97

M. Hirreche-Baghdad

GkU ŃOUMµC PULNXQMOC ɎȳȼɦȄࡧȲȄȮ ............................................................................... 98

S. Maradj

Tunisie/ ȮȄɽȡȲȄȮ ...................................................................................................... 99

S. Derouiche-El-Kamel

dawla/ Etat/ ȓɦɼȮ .................................................................................................. 102

F. Bendjilali

derb/ ruelle/ ȈȲȮ .................................................................................................. 104

A. Belabes

digoutage/ dégout/ ȠȆȕɽɜʆȮ ................................................................................. 105

N. Lahdiri

Liste des notices

28

dignité/ karâma/ ȓɭȄȳɟ ........................................................................................ 105

A. Khouaja

dine (el)/ religion/ ɵʆȯɦȄ ...................................................................................... 110

Kh. Merine

GÓkPMµ HOC la mosquée/ ȯݨܦ

M. Kedidir

GÓMPLµMC XQLYHUVLPpC ȓɐɭȆȡ ................................................................................. 113

F. Bendjilali

GÓMPµ\LMC MVVRŃLMPLRQCȓʊɐɮȡ ............................................................................. 116

S. Beddoubia

GÓMPµ\LM kheiriya/ société civile/ société communautaire/ ȓʆ؈ف

A. Khouaja

djayche/ armée ................................................................................................... 125

A. Mohand-Amer

djebel/ montagne/ maquis/ ɪȍȡ ....................................................................... 127

A. Bekkouche

djensîyà/ PXRk৪MQMC nationalité/ citoyenneté/ȓʊȸɴȡȓɳɇȄɽɭ ...................... 128

H. Remaoun

djournan (el)/ journal/ ɰȆɱȲɽݨݍȄ ........................................................................ 130

M. Hirreche-Baghdad

A. Bekkouche

djumhûriya/ république/ ȓʈȲɽɺɮȡ .................................................................... 132

H. Remaoun

douro/ pièce de monnaie/ ɼȲɼȮ.......................................................................... 134

Z. Benali

doustûr/ constitution/ ȲɽȗȷȮ .............................................................................. 135

M. Kedidir

duzâne/ accordage/ ɰȄȴɼȮ .................................................................................. 138

N. Spiga

Listes des notices

29
E-F-G

B. Senouci

espaces publics et politique .............................................................................. 143

B. Benzenine

fantasia (el) .......................................................................................................... 145

M. Kedidir

ferrane/ four à bois/ ɰȄȳɗ ................................................................................... 146

A. Bekkouche

foggara/ canalisation dans les oasis/ ࡧȒȲȆɛɽɗ ................................................... 147

A. Bekkouche

A. Mohand-Amer

gawrî/ Chrétien-Européen/ʅȲɼȆͧ .................................................................... 150

H. Remaoun

ghachi/ foule/ plèbe/ ءۜܣ

B. Benzenine

Kh. Mokeddem

K. Chachoua

gnawi (el)/ ՌՌɦȄ ʅՓɼȆɳՕՌɜ ................................................................................................ 155

S. Khiat

graffiti ................................................................................................................... 156

K. Ouaras

guerrab (el)/ le porteur d'eau/ ȈȄȳͧ ................................................................ 160

B. Kacimi

JXHৢUM HOC GLVŃXVVLRQC Ȓȳɀͨɦ ........................................................................... 161

L.-N. Tebbani

Liste des notices

30

guezzana/ voyante/ ȓɱȄȵɛ .................................................................................... 162

A. Belabes

-H-

hadoua (el)/ ȒɼȯɺɦȄ .............................................................................................. 167

N. Spiga

A. Bekkouche

haïk/ voile maghrébin/ ɣʆȆȧ ............................................................................. 169

N. Lahdiri

hailoula/ haléliua/ ȓɦɽɨʊɸ .................................................................................... 171

M. Hirreche-Baghdad

A. Bekkouche

hammam/ bain maure/ ɬȆɮȧ ............................................................................ 173

A. Mohand-Amer

M. Hirreche-Baghdad

A. Mohand-Amer

A. Belabes

M. Kedidir

S. Khiat

A. Mahfoudhi

S. Dada

Listes des notices

31

M. Hirreche-Baghdad

hirak/ ɞȄȳՓȧ........................................................................................................... 185

B. Benzenine

hitiste/ chômeurCșȸʋɈʊȧ ................................................................................. 188

N. Lahdiri

M. Kedidir

Kh. Mokeddem

A. Khouaja

I-J-K ilmaniya/ laïkiya/ sécularisation/ laïcité/ ȓʊɡʊǾַ

M.-Ch. Ferjani

µistikhbâr/ prélude musical/ ȲȆȍȬȗȷǻ ............................................................... 204

S. Dada

jarda/ jardin/ ȒȮȲȆȡ ............................................................................................. 205

A. Bekkouche

Kh. Mokeddem

khayan/ traître/ ɵʆȆȫ .......................................................................................... 207

Kh. Mokeddem

kheir (el)/ le bien/ ؈ف

Kh. Merine

khouane/ confrérie/ ɰȄɽȫ .................................................................................. 209

N. Spiga

khtâna/ circoncisionC ȓɱȆȗȫ ............................................................................... 210

A. Belabes

Liste des notices

32

ksar (el)/ kousours/ fortification(s)/ château(x)/ȳɀɛ Ȳɽɀɛ ........................ 211

I) M. Limam

II) M. Kedidir

ktatbi/ écrivain publicCۗܣ

A. Bekkouche

L-M-N laïcisation/ sécularisation en Algérie : à propos de " Novembriyâ-

Badissiyâ » .......................................................................................................... 219

H. Remaoun

lsâne/ langueCɰȆȸɦ .............................................................................................. 223

S. Maradj

PMµULIM HOC connaissance/ soutien/ ȓɘʈȳɐם

M. Hirreche-Baghdad

Kh. Merine

A. Bekkouche

S. Maradj

M. Kedidir

médina/ cité maghrébineCȓɳʆȯɭ ........................................................................ 232

A. Bekkouche

mkes/ mkas/ impôt/ȹɡɭ ................................................................................... 233

L. Benamara

Kh. Mokeddem

mqafal/ drogué/ ɪɘɜɭ ......................................................................................... 236

Kh. Mokeddem

Listes des notices

33
moristane (el)/ le Moristan/ ɰȆɈȸʉȲɽם

S. Derouiche-El-Kamel

mots des espaces du politique/ chose publique/ res publica,

M.Ch. Ferjani

moudjahid (el)/ combattant de la Guerre de Libération/ ȯɸȆȣɭ .............. 241

M. Kedidir

M. Luceno-Morero

mra (el)/ femme/ ȒǷȳם

A. Mohand-Amer

Kh. Mokeddem

Kh. Mokeddem

QLĪMPC V\VPqPHC ɬȆɌɳɦȄ ........................................................................................ 250

M. Kedidir

nnfaq n urumi 1871 ........................................................................................... 252

I. Hachi

K. Chachoua

nouba/ nawba/ ࡧȓȋɽɱ ........................................................................................... 257

S. Dada

P-Q-R

park (el) /parking et gardiennage/ࡧɞȲȆˑɦȄ ....................................................... 261

H. Bachiri

publicus/ respublica .......................................................................................... 261

N. Kellala

qahwa/ pourboire/Ȓɽɺɛ ...................................................................................... 263

M. Hirreche-Baghdad

Liste des notices

34

qahwa/ café maure/ Ȓɽɺɛ ................................................................................... 264

Kh. Mokeddem

qawm/ communauté/ population/ ࡧɬɽɛ .......................................................... 266

H. Remaoun

A. Mahfoudhi

raï/ genre musical/ʅȄȳɦȄ ...................................................................................... 269

B. Boumedini

rakb (el) des ouled sid cheikh/ ȭʊȼɦȄࡧʅȯʊȷࡧȮַ

M. Kedidir

H. Bachiri

ricinbou/ reçu/ ɽȍɴʊȸʉȲ ........................................................................................ 273

Kh. Mokeddem

rites de fondation/ deus patrius/ saint patron ............................................... 274

N. Kellala

-S-

sabbâla/ fontaine/ ȓɦȆȍȷ ..................................................................................... 281

N. Semmache

VNL৪MUC mhabla/ internement psychiatrique en Tunisie/ ȓɨȍɺɭࡧȲȆɈʊȎȷ .. 282

S. Derouiche-El-Kamel

salam/ salut/ ɬֺ

A. Bekkouche

A. Khouaja

ৢMQµMC artisanat/ ȓɐɳȿ ........................................................................................ 286

A. Belabes

VNXµ GX PMROLG QMNMRL ŃOMULI j *RXUMUM .................................................... 287

R. Bellil

M. Hirreche-Baghdad

Listes des notices

35

H. Bachiri

siyada/ souveraineté/ ȒȮȆʊȷ ......................................... Erreur ! Signet non défini.

A. Bekkouche

siyassa/ politique/ࡧɣʊȗɦɽȍɦȄࡧȓȷȆʊȸɦȄ .................................................................. 293

F. Bendjilali

sRŃLpPp ŃLYLOHC PXÓPMPMµ PMGMQLC ʎɲȯɭࡧɑɮȗȣɭ ................................................. 296

H. Remaoun

M. Kedidir

A. Mahfoudhi

square / ʃɜɨɭࡧȲȄɽɡȷ ............................................................................................ 305

A. Bekkouche

-T-

taddart/ village ................................................................................................... 309

K. Chachoua

I) A. Belabes

II) A. Bekkouche

A. Kinzi

K. Chachoua

taswiya (el)/ arrangement / ȓʈɽȸȘɦȄ ................................................................. 319

L.-N. Tebbani

tawâfuq- LGÓPkµC ŃRPSURPLV/ consensus/ ɎȆɮȡǻࡧɝɗȄɽȕ ................................. 320

H. Remaoun

H. Remaoun

Liste des notices

36

H. Remaoun

thawra/ Révolution/ situation révolutionnaire/ contre-révolution/ ࡧȒȲɽȝɦȄ-ࡧ

H. Remaoun

tirugza/ fermeté/ȓɨȡȳɦȄ ........................................................................................ 331

K. Chachoua

touiza/ volontaria/ Ȓȵʈɽȕ ...................................................................................... 333

A. Belabes

trig/ route/ ɝʈȳɇ ................................................................................................... 334

A. Mohand-Amer

U-W-Y-Z

H. Remaoun

M. Hirreche-Baghdad

waçîf (el)/ serviteur domestique/əʊȿɽɦȄ........................................................ 339

S. Khiat

wled/ enfant/ ȯɦɼ .................................................................................................. 342

A. Mohand-Amer

M. Hirreche-Baghdad

yennayer/ nouvel an amazigh/ ȳʆȆɳʆ ................................................................. 344

Y. Temlali

]MU৪kC GpVHUPHUC ȓɇȲȴ ........................................................................................... 346

H. Remaoun

A. Mahfoudhi

Listes des notices

37

zine (el)/ beauté/ ɵʈȵɦȄ ......................................................................................... 350

Kh. Merine

zoufriyya/ ouvriers/ hommes de peine/ ȓʈȳɗɼȴ ............................................... 351

K. Chachoua

zmane/ PMঌLC HOC OH SMVVpC ɰȆɭȴ ....................................................................... 353

A. Mohand-Amer

z-zwâdj (el)/ mariage/ ȠȄɼȴ ................................................................................ 353

M. Anaris

ziyara/ visite rituelle/ ȒȲȆʈȴ .................................................................................. 356

M. Kedidir

A

µMNG HO CHVŃOMYHC ΪΒόϟ΍

41

µMNG HOC esclave/ ΪΒόϟ΍

$O µMNG ΪΒόϟ΍ RX OMµNLG Ϊ˰8Β˰ό˰ϟ΍ au pluriel signifie esclave noir. La mémoire

collective, par le biais de langue, principale vecteur des stigmatisations

garder que celui qui frappa Bilad Es-Soudan ϥ΍Ω2δϟ΍ ΩϼΑ (Nachtigal, 1881).

caravanes du Machrek et du Maghreb provoquant une forte hémorragie et de nombreuses victimes. Les noires et noirs razziés et capturés étaient versés dans les emplois domestiques, distractifs (esclaves de lits) et surtout militaires (Botte, 2011, 27-59). Des déclinaisons inventées par la Chine impériale, exportées dans les

0MঢoH\LQ Gordon, 1987, 110). Une torture physique de grande cruauté

étrangers ne fassent souche. 2ème éviter les relations sexuelles entre les femmes des harems et leurs serviteurs (idem.). Le terme de Zenj Ξϧΰϟ΍ et de

ZenjiyaΔ8˷Πϧί pl. Zounoudj Ν2ϧΰϟ΍ désignant en arabe les esclaves noirs, créa

une variété littéraire extrêmement ethnocentrique, voire raciste (24ˬ 2004 ˬϢυΎϛ). Al-Ikhchidi dont le nom exact est Abou El-Misk Kafour (905-968) qui était stigmatisation du noir est dédoublée déconstructions péjoratives et de verbes Au XVIIe siècle, au Maroc, sous le règne du Sultan Moulay Ismaïl, des

1997, 24).

configurations dominantes de la traite, les jugements de valeurs réductrices, de dépréciations, sont restés intactes pour dire, désigner, classer le Noir depuis cette

µMŃOT C SMVVLRQC ϖθϋ

42
ou " natîn » (Ibn Mandhur, 484) par opposition à ceux qui ne fournissent symbole du travail manuel et de la quantité des tâches accomplies et à la construction des limites de la distance. Alors que sa connotation péjorative est évidente, le noir esclave est combustion du gaz de charbon, zitouna, NMۊ gourde fabriquée de peau de chèvre noirs, nigro-batata, Nez gros ressemblant à la pomme de terre. Cet arsenal langagier est souvent motivé par les aspects dissymétriques, dépréciatifs fabriqués à des besoins de non

2012, 64).

Les produits comme le sel, les fèves, les cauris, utilisés métaphoriquement, à des fins de stigmatisation, reflètent quelque part les doute sur le dos de ces hommes noirs (Besson, 1965, 150). Ils sont, pour ainsi dire, des témoins de ces moments historiques captés par la mémoire des

S. Khiat

Bibliographie : BOTTE, Roger. (2011) ; ENNADJI, Mohammed(1997) ; BESSON, Ferny. (1965) ; GRANDGUILLAUME, Gilbert. (1997) ; IBN MANDHUR ; GORDON, Murray. (1987) ; NACHTIGAL, Gustave. (1881) ;

KHIAT, Salim. (2012) ; YACONO, Xavier. (1977) ; ( ˬϥ1ΪϠΧ ϦΑ΍) ; ( ˬϢυΎϛ

)B

µMŃOT passion/ ϖθϋ

la métonymie de la société algérienne, depuis le microcosme de la relation et de la Patrie. Amie, Amour, Aimé, Amant, faisant tour à tour appel à la

µMŃOT C SMVVLRQC ϖθϋ

43
aux ŃOLRXۈ formes artistiques : le chant, la musique, le cinéma, les séries télévisées, etc. famille. jardin, cafés aux salles familiales ± en somme, toujours des lieux se cherche, se chante, mais il ne se montre pas. Il est entre le licite étude. En effet, des études socio-anthropologiques qui cherchaient à lire dans les chants, poèmes-chantés, qcîd, légendes et contes de la culture savante

et lexique), thématiques (récurrences et itérations). De plus, les études littéraires,

corporéité, Eros ; dépassant de nombreux tabous et autres sujets intouchables. graffitis.

L.-N. Tebbani

Corrélats : awal/ parole donnée ; dâr (el)/ maison/ femme ; corps et espace public ; cilima/ soulima/ cinéma ; fantazia ; guezana/ voyante ; grafitti ; µLVPLNONMUC SUpOXGH PXVLŃMOH ; lsâne/ langue ; medah/ louangeur ; mqafel/ musicale/ partition ; zine (el)/ beauté ; z-zwadj/ mariage. Bibliographie : BENDJELID, Faouzia. (dir.) (2016) ; KHELIFI, Ghania. (2008) ; MOSTAGHENEMI, Ahlam, (1993) ; MOSTAGHENEMI, Ahlam et EL HAWAS, Fawda. (1997) ; SAIDANI, Maya. (2013).

µMOHP HO-HO RM৪MQLC ϡϼϋ

44

µMOHP HO-HO RM৪MQLC ϡϼϋ

On dit µMOHP el watani, dans la langue arabe écrite. Trois couleurs caractérisent el alem el watani, le rouge, le blanc et le vert. Au milieu de cet emblème, on trouve une étoile et un croissant rouge. Différentes explications sont données au sens que prennent ces couleurs. Selon Malek Chebel (2001), (2001), ces couleurs rappellent les enseignes utilisées par le Prophète

Mohamed.

Khaled Merzouk (2008), relie le vert à la terre agricole, le blanc à la paix Benjamin Stora (1985) considère que les trois couleurs symbolisent les trois national et de la Révolution algérienne. La loi 63-145, du 25 avril 1963, pays et de sa liberté. quand les sportifs décrochent des médailles au niveau international. Le drapeau est alors présent aux balcons des foyers algériens, exprimant ainsi la réappropriation des algériens de ses symboles. conclue. Par ce geste, elles annoncent à la société et au voisinage

Kh. Mokeddem

Corrélats : chahid/ martyr ; dawla/ Etat ; djebel/ montagne/maquis ; djumhûriya/ République QMŃOvG RM৪MQL HOC hymne national ; qawm/ goûm/ communauté/ population ; moudjahid/ combattant de la Guerre de Libération Nationale ; siyada/ souveraineté ; thawra ; tamurt/ le pays ; umma/ nation ; z-zwadj/ mariage. Bibliographie : BENACHENHOU, Mourad. (2011) ; CHEBEL, Malek. (2001) ; LUX-WURM, Pierre. (2001) ; MERZOUK, Khaled (2008) ;

STORA, Benjamin. (1986) ; TOUATI, Houari. (2014).

µkP HONRXQHC GLVHPPHC ϡΎϋquotesdbs_dbs14.pdfusesText_20

[PDF] dourous 2 bac

[PDF] dourous 2 bac histoire

[PDF] dourous 2 bac libre

[PDF] dove coupons printable 2015 $4.00

[PDF] dover beach

[PDF] dow correction 2017

[PDF] download 1984 film

[PDF] download assimil perfectionnement anglais pdf

[PDF] download autocad 2017 64-bit

[PDF] download barca 2015 kit for es 2013

[PDF] download buku karangan gus dur

[PDF] download buku karya gus dur

[PDF] download buku osn biologi sma pdf

[PDF] download circular 129 of 1998 pdf

[PDF] download conter strike 1.6