[PDF] Éducation interculturelle et linguistique





Previous PDF Next PDF



Buenos días madame Callas Bonjour monsieur Silour !

En découvrant une classe et un environnement où des enfants et des adultes savent dire bonjour dans plusieurs langues les élèves se.



Éducation interculturelle et linguistique

Les élèves écoutent la chanson Frère Jacques dans plusieurs langues préscolaire d'intégrer à une comptine les termes bonjour



Éveil aux langues

La chanson choisie dans différentes langues. Les prénoms de la classe. Rechercher comment les prénoms des enfants de la classe sont traduits dans d'autres 



Léveil aux langues en cycle 1

d'une langue vivante ou d'éveil à plusieurs langues vivantes est celle-ci : en maternelle Grâce aux multiples écoutes de la chanson Bonjour le monde



Dossier pédag.quadri.id

Artistes langues et chansons Le cd “Eveil aux langues en chansons” et le dossier pédagogique qui l' ... d'une ou de plusieurs langues étrangères.



Éducation interculturelle et diversité linguistique

trement audio de l'histoire dans plusieurs langues et un jeu familial en lien Recenser les traductions du mot bonjour dans les langues que les élèves.



Sophie et ses langues

À partir du fichier audio « bonjour » écouter les « bonjours » dans plusieurs langues sans dire ce que c'est. Discuter de ce qui a été entendu.



Le loup qui voulait faire le tour du monde

bonjour. 3/ Essaie de répéter. 4/ Découvre plusieurs façons d'écrire bonjour. JEUDI - Découvre les pays visités par le loup en musiques et chansons.



ECOLES EN CHŒURS

Chanter la chanson en entier avec le play-back : les enfants chantent les refrains l'enseignant les dire et écrire BONJOUR dans leur langue d'origine.



Dire bonjour cest joli

Dire bonjour c'est joli. Dans n'importe quel pays. Tous les mots d'ailleurs sont pleins de chaleur. Mais la langue universelle. Oui la langue la plus belle.



Chanter en langues étrangères - Education

En résumé la chanson est une manière ludique de découvrir comprendre et pratiquer une langue Dire redire et comprendre va permettre aux élèves d’appréhender d’être sensibilisé à une à des langues BUT PÉDAGOGIQUE Amener les élèves à partir d’un ou plusieurs chants choisis à créer un univers musical et



Des histoires et des chants pour découvrir les langues - Dulala

• intégrer des mots-clés dans d’autres langues au sein de comptines connues en français Utiliser par exemple les comptines d’accueil pour intégrer des « Bonjour ! » en diverses langues (par exemple : « Par la fenêtre ouverte Salam Hello par la fenêtre ouverte Ni hao le jour ») ;

Comment trouver les paroles dans plusieurs langues ?

Comme MusicID, MusixMatch est une application plus dédiée que Shazam. Il se concentre uniquement sur lidentification des chansons et la fourniture de paroles, mais vous pouvez souvent trouver les paroles dans plusieurs langues. Au fur et à mesure de la lecture de la chanson, les mots seront surlignés pour que vous puissiez suivre.

Comment apprendre 10 langues grâce à des chansons ?

Le site Lyricstraining permet d’apprendre 10 langues grâce à des chansons. L’interface est en anglais, en français ou en espagnol (vous pouvez choisir en bas de page). Le principe est simple : vous devez compléter les mots manquants dans les paroles de la chanson (c’est le principe du texte à trous ou « texte lacunaire »).

Comment étudier les chansons en classe de français?

L’étude des chansons en classe de français est un moment propice pour présenter aux élèves les di?érents acteurs à l’œuvre derrière la création d’une chanson, entre autres les paroliers. De plus, les chansons répondent à des structures typiques, la plus connue étant la structure couplet˜/ refrain.

Comment apprendre le français avec des chansons et de la musique ?

2. Choisissez des chansons que vous aimez! C’est une partie très importante de l’apprentissage du français avec des chansons et de la musique - il n’ya rien de pire que d’écouter une chanson que vous détestez encore et encore! Comme toute langue, la musique française présente une grande variété de genres.

ELDiLÉducation

interculturelle et linguistique

Françoise Armand et Érica Maraillet

© ÉLODiL, 2013

Éducation interculturelle et diversité linguistique132© ÉLODiL, 2013

Musique

Description

Les élèves écoutent la chanson ŝ dans plusieurs langues, analysent les similarités et les di?érences (sonorités, pré noms, onomatopées, sens), puis tentent quelques interprétations. On peut prolonger l' activité en faisant chanter les élèves en canon afin d'obtenir une versio n plurilingue de la comptine. L'objectif est de familiariser les élèves à la variété des sonorités plurilingues.

Déclencheur

ͣactivité

de la comptine interprétée dans plusieurs langues. Accès au site??: http://demonsaumonde.free.fr/frere.jacques/index.html Demander aux élèves s'ils connaissent une autre version de la comptine et l'intégrer à la sélection, s'ils acceptent de l'interpréter. Après l'écoute de chaque version, recueillir les réactions o u les questions des élèves. Lancer la discussion en posant les questions suivantes??: bim, bam, bom??; din, don, dan) en mandarin et en japonais, par exemple, sont des adaptations.) © ÉLODiL, 2013Éducation interculturelle et diversité linguistique133 l'hindi, le vietnamien et le wolof, les paroles de la comptine sont accessibles se prononcent les mots. Mettre les élèves au défi de trouver de s personnes- ressources qui sauront les aider.

Exemples??:

Demandez aux élèves de chanter ŝ dans la langue de leur choix, puis de l'interpréter en canon de manière à créer une version multi lingue de la comptine. Au besoin, écouter la version franco-arabe sur le site Accès au site??: http://demonsaumonde.free.fr/frere.jacques/index.html

Version créole (

h aïti)

Tonton Bouki, tonton Bouki

Leve pou bat tanbou

Leve pou bat tanbou

Boum, boum, boum

Boum, boum, boum

Version amharique (

thiopie)

Dewil Tedewele, Dewil Tedewele

Tenesa, Tenesa

Version espagnole (

a rgentine) las campanas

Din, don, dan

Din, don, dan

Version tagalog (Philippines)

Umaga na, umaga na

Éducation interculturelle et diversité linguistique134© ÉLODiL, 2013 Plusieurs chansons populaires existent dans différentes langues. Le s ens des paroles est généralement préservé dans les pays qui partagent certaines composantes culturelles (par exemple dans les pays où les prêtres catholiques sonnent les matines). En revanche, dans les régions où le catholi cisme est moins présent, la chanson peut avoir une tout autre signification.

À titre

d'exemple, la version chinoise de

Frère Jacques se traduit ainsi :

Deux tigres, deux tigres

Courent si vite, courent si vite

L'un n'a pas d'oreille

L'autre n'a pas de queue

Vraiment étrange, vraiment étrange.

L A N G U E S Les comptines favorisent l'apprentissage de la langue chez les jeunes enfants. Les mélodies et la répétition de phrases permettent d'assimi ler les différentes sonorités de la langue maternelle. Dans le même ordre d'idée , l'écoute d'une chanson connue dans des langues étrangères est une faç on de se familiariser avec des sonorités différentes et de travailler leur prononciation en vue, notamment, de se préparer à l'apprentissage d'une au tre langue. Cette activité permet aussi aux élèves d'être reconnus co mme des experts de leur langue et de partager leurs connaissances avec le reste de la cl asse. Cette valorisation peut être individuelle (selon l'assurance des

élèves) ou

collective (par exemple, on peut demander aux enfants qui parlent la mê me langue maternelle de chanter ensemble devant la classe). P D A G O a ctivités en ligne ans de découvrir di?érentes versions écrites et audio de cet te célèbre comptine en albanais, en allemand, en anglais, en chinois, en espagnol, en et des onomatopées est également suggéré. bonjour, papa et maman dans di?érentes langues.

Pour aller plus loin...

© ÉLODiL, 2013Éducation interculturelle et diversité linguistique135 deviner de quelles langues il s'agit.

Accès aux chansons??:

culturelles autre documentation écrivent et interprètent un rap dans les langues présentes dans leur environ͹ Dans préscolaire. Divisée en six séances, cette activité leur permet de parler de leur vécu, de partager leurs connaissances et d'enrichir leur vocabulai re sur le Dans

Les langues du monde au quotidien, ,ͭŘͱ'

Le site d'Olivier Pagani et de sa classe d'accueil présente plusieurs versions de la chanson ͜ interprétée dans di?érentes langues par des

Accès au site??:

enregistrements audio de di?érentes versions de la chanson

Accès au site??:

dans une quarantaine de langues.

Accès au site??:

L'auteure du

Accès au site??:

http://www.mamalisa.comquotesdbs_dbs20.pdfusesText_26
[PDF] sms bonne nuit pdf

[PDF] les plus belles citations d'amour pdf

[PDF] love sms pdf

[PDF] sms pour souhaiter bonne nuit ? une fille qu'on drague pdf

[PDF] chanson joyeux anniversaire en latin

[PDF] livre eco gestion l1

[PDF] l1 economie cours

[PDF] fac economie programme

[PDF] fabienne berthomier auteur

[PDF] poésie bonne année ce1

[PDF] poésie nouvelle année cm1

[PDF] poésie nouvelle année ce2

[PDF] poésie nouvelle rentrée

[PDF] hermeneumata pseudodositheana 280

[PDF] la journée d'un écolier latin