TLT16 January 2018
treebanks were annotated using the parser of de Kok and Hinrichs (2016) and Creating a parallel treebank of the old Indo-European Bible translations. In.
Reconnaissance des procédés de traduction sous-phrastiques: des
30 Jan 2020 sur ce sujet et nous y ferons référence avec l'acronyme SCFA* par ... Dans les études sur la traduction biblique
6e conférence conjointe Journées dÉtudes sur la Parole (JEP 33e
Bien entendu nous regrettons tous que cette réunion JEP-TALN-RECITAL ne permette pas (2015) ont collecté des données pour 174 patients (3200 tweets) et.
Le végétal entre propriété et responsabilité
6 Oct 2019 Très peu usité16 le terme fait cependant référence au critère ... et sociales
Inventaire du fonds Chaïm Perelman (1934-1984)
Archives de l'Université Libre de Bruxelles 2015. Ingrid Mayeur Amicale des Anciens du Comité de Défense des Juifs .
TRANSLATING TERMS FOR RECONCILIATION IN THE TOUSSIAN
31 Jan 2020 Toussian language Burkina Faso
Corela HS-30
15 Jan 2020 Les directives du Cadre européen commun de référence pour les ... F » ; Anne Godard 2015
TESTAMENT (BURKINA FASO):
BIBLE TRANSLATION AS A MEANS FOR SOCIAL CHANGE
byOUATTARA TOUA
(Student number:2015338268
THESIS SUBMITTED IN ACCORDANCE WITH THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OFPHILOSOPHIAE DOCTOR
INBIBLE TRANSLATION
FACULTY OF THEOLOGY
UNIVERSITY OF THE FREE STATE
BLOEMFONTEIN
SOUTH AFRICA
SUPERVISOR: PROF JACOBUS A. NAUDÉ
CO-SUPERVISOR: PROF CYNTHIA L. MILLER-NAUDÉ
EXTERNAL CO-SUPERVISOR: DR JEAN-CLAUDE LOBA-MKOLE
DATE SUBMITTED: 31 JANUARY 2020
iiiAbstract
This thesis examines the problem of inadequate terminology in Toussian, a language of Burkina Faso, for translating the biblical concept of reconciliation. Through a detailed analysis of the biblical terms for reconciliation and in -depth ethnographic analysis of the traditional social structures for reconciliation in Toussian culture, appropriate strategies are proposed for translating the biblical concept of reconciliation in Toussian. When the biblical texts relating to reconciliation are meaningfully translated in Toussian, it is then possible to propose a model forScripture Engagement
involving reconciliation as a means for social transformation. In this way, the Bible translator can be an agent for social change. The subject of reconciliation has become more and more important because of various conflicts that undermine the world.In addition, it has become an issue in
many African communities such as the Toussian people, living in the south of BurkinaFaso, which need to understand well this
concept of reconciliation for real social change. For its theoretical framework, this research utilises the Structuration Theory of the sociologist Anthony Giddens. In translation studies, both Descriptive Translation Studies and the Functionalist Approaches emphasise the importance of taking into account the social context in which tran slation occurs. The recent sociological turn in Translation Studies emphasises the role of the translator as an active social agent in given social contexts, which is not always recognised or noticed by other social agents.Structuration Theory provides a
framework for examining the Bible translation process in a holistic way and a more realistic way. It also highlights the fact that the social and the individual are in constant interaction. In addition, an understanding of the sociology of religion provides an important framework for considering the religious life of the Toussian people and the religious context of Bible translation.Toussian society is
a headless society with leadership distributed among the "land chief," the "village chief" and the blacksmiths. It has both matrilineal and patrilineal lines; the matrilineal line determines inheritance of family property and also plays an important role in the solving of conflicts among clans. Reconciliation of social conflict involves restorative justice or punitive justice as determine d by the nature of the offense . Conflict resolution mechanisms involve an oral dimension (the rhetoric of mediators and negotiators), a ritual dimension (music, song, dance), and a traditional dimension (the founding myths of the community). ivToussian culture is predominantly non
-literate with a strong oral culture;Biblical performance criti
cism thus provides a method or set of approaches for proposing a model for the implementation of oral Scripture engagement involving biblical texts with the theme of reconciliation in the Toussian area.The biblical concepts of reconciliation are
examined through a study of the notions in the Old Testament and in the New Testament.In the Old Testament,
there are various mechanisms for reconciliation, both between humans and between humans and the deity. In fact, there is no specific lexical term for reconciliation as in the New Testament. The Greek terms relating to reconciliation that are found in theNew Testament appear in the Septuagint
, the ancient Greek translation of theHebrew
Old Testament
, but the meaning is not fully developed as in the New Testament . In the New Testament, by contrast, the notions of reconciliation are expressed through a number of words. This study focuses on the differences between horizontal reconciliation (between humans) and vertical reconciliation (between humans and God) with special attention to an analysis of 2 Corinthians 5.18-21. This study established that the meaning of ɈȽɒȽɉɉȽɀɄ (reconciliation) when it refers to the vertical dimension involves the idea that God is ending enmity with humankind. The analysis of the terms for reconciliation in the New Testament demonstrates that the translation already made in Toussian translates well the idea of horizontal reconciliation but Toussian lacks lexical terms to render the concept of vertical reconciliation. The Toussian translators used expressions which have only a connotation of union for both kinds of reconciliation. It is proposed to use expressions relating to the ending of enmity or hostility to express the concept of vertical reconciliation in which there is the idea of a change of the situation. On the basis of the new translation, a model for the implementation of reconciliation within Toussia n society is proposed alongside the implementation of oral performance of biblical texts and songs utilizing the proposed reconciliation terminology to effect social change and cohesion. vKeywords
Toussian language, Burkina Faso, Bible Translation, Translation Studies, Sociology of Translation, Descriptive Translation Studies, Structuration Theory, Biblical Performance Criticism, reconciliation, Scripture Engagement, social change, translation agent. viAcknowledgements
This thesis is the fruit of the concerted effort of many people whom I would want to acknowledge here and to whom I express my gratitude. My first words of thanks go to the Professors J.A Naudé and Cynthia Miller- Naudé, my doctoral supervisors. They have been very instrumental in what I have been able to produce today with their guidance and knowledge. Besides being supervisor s, they were more like mentors, and mother and father. In addition, I want to extend my gratitude to Dr. Jean -Claude Loba-Mkole, my external supervisor, for his advice and comments. I thank him for his contribution and his support.I am very much indebted
to the Seed Company and theUniversity of the
Free State for providing a grant for my studies at the University of theFree State. Because
of their financial support, I was able to pay all required fees for four years. ANTBA (Wycliffe Burkina) has been supportive in allowi ng me to undertake this study. I want to thank the leadership of this organisation and its personnel for their support and prayers. I am very grateful to my family for their support. Karidja , my, wife supported me with encouragements and prayers. She was always with me in the silent nights when I was writing this thesis. Landry and Benedicta, our children, have patiently put up with the absences of their father for study purposes. Various people have helped in one way or another. This thesis would not have been possible without the support of Dr Lynell Zogbo, Dr Samy Toye and Mme NiggliIdda. In spite of their busy schedule
s , these persons received me several times in their offices and their homes to discuss my topic and provided me with useful insights and comments for my research. I express my sincere gratitude to the followers of the local church of zone 1 for their support.I am grateful to the
University of the
Free State
community.Merci beaucoup,
thank you very much, and anichee.I am grateful.
viiDEDICATION
Dedicated to Karidja, Landry, Benedicta and all those are working hard to provide theHoly Scriptures in their mother tongue.
viiiLIST OF ABBREVIATIONS AND ACRONYMS
1First person
2Second Person
3 Third Person
ANTBA Association Nationale Pour la Traduction de la Bible et l"Alphabétisation [National Association for Bible Translation and Literacy]CONJ Conjunction
DTS Descriptive Translation Studies
FUT Future
LOCLocative
LXXSeptuagint
NEGNegation
NIDNTT
New International Dictionary of New Testament TheologyPOSS Possessive
PREP Preposition
PROG Progressive
REL Relative
Sg Singular
TDOTTheological Dictionary of the Old Testament
TDNTTheological Dictionary of the New Testament
v. verse vol. Volume vv. verseTable of Contents
Chapter 1: General Introduction..............................................................................................1
1.2 Background.........................................................................................................................1
1.3 The problem.......................................................................................................................2
1.4 Previous research...............................................................................................................3
1.5 Socio-cultural aspects of the Toussian Community........................................................6
1.6 Theoretical and methodological considerations of the study......................................11
1.7 Value of the study.............................................................................................................12
1.8 Ethics of research methodology......................................................................................13
1.9 Overview of the study......................................................................................................13
Chapter 2: Theoretical and Methodological Considerations................................................15
2.1 Introduction......................................................................................................................15
Chapter 3: Sociological Landscape of the Toussian Community..........................................43
3.1 Introduction......................................................................................................................43
3.2 Sociopolitical organisation of the Toussian community
3.5 Conclusion
4.4 Conclusion
Chapter 5: Notions of Reconciliation in the Old Testament.................................................82
5.1 Introduction......................................................................................................................82
5.2 Overview of kȽɒȽɉɉȽɀɄ and its derivatives in the Septuagint.....................................83
5.7 Conclusion
Chapter 6: Analysis of the Concepts of Reconciliation within the New Testament..........1016.1 Introduction....................................................................................................................101
6.6 Conclusion
Chapter 7: Strategies for Translating Terms Relating to Reconciliation in Toussian.......140 Chapter 8: Implementation of Reconciliation within Toussian Culture............................1628.1 Introduction....................................................................................................................162
8.3 Obstacles to implementation .......................................................................................................... 178
8.4 Conclusion
Chapter 9: General Conclusions...........................................................................................181
9.1 Summary of the study....................................................................................................181
9.2 Future research..............................................................................................................185
Bibliography
Appendix: Questionnaire for Semi-Structured Interviews.................................................199
xvLIST OF ILLUSTRATIONS
Figure 1. Linguistic map of Burkina Faso...........................................................................7
1Chapter 1: General Introduction
1.1 Introduction
This chapter will discuss introductory questions, focusing on the background to the study and then outlining a general introduction to Toussian culture and language. A general description of the problem of words for reconciliation in Toussian will be provided. This chapter deals also with the theory and method that will be used in this study.1.2 Background
Two reasons motivate the present study: the degradation of society in general andquotesdbs_dbs27.pdfusesText_33[PDF] Bible Study Coordinator
[PDF] Bible verses - Virgin Mary Coptic Orthodox Church - Anciens Et Réunions
[PDF] bible Vu du pont - Théâtre de l`Odéon - Télévision
[PDF] Bibles en français - France
[PDF] biblio - Coups de tête
[PDF] Biblio - Kobayat
[PDF] Biblio - Le Musée d`Art Moderne et d`Art Contemporain
[PDF] biblio 15 12 08 À consulter - Paroisse Saint Alexandre de l`Ouest
[PDF] biblio 2009 mars
[PDF] Biblio 2p Merisier LP mouluré - Anciens Et Réunions
[PDF] Biblio 4eme - Anciens Et Réunions
[PDF] Biblio 5eme 2010 2011 - Des Bandes Dessinées
[PDF] BIBLIO AFERP 12-09 - Anciens Et Réunions
[PDF] biblio bio Abonnement général - France