[PDF] Cahiers du CELHTO 4 bilingue Jun 20 2010 Sous la





Previous PDF Next PDF



SCOLARISATION BILINGUE LSF/FRANÇAIS BIBLIOGRAPHIE

Oct 19 2016 Cette bibliographie a été réalisée à l'occasion du Séminaire de réflexion « Parcours bilingues. LSF/français



www.ciep.fr

Bibliographie sur « Bilinguisme et enseignement bilingue » Sophie Condat



Bibliographie bilingue

Bibliographie ?QTMNQGITOUJIUN. Ouvrages en arménien ou en version bilingue. Mrkmr fq"mrhn kq mrklmxou. Topographie pour une ville détruite



HEINRICH VON KLEIST (1777-1811) Bibliographie sélective

(Collection bilingue des classiques étrangers). Maison Jean Vilar - libre-accès [T KLEIS B]. ______. Curtis Jean (trad.) Le Prince de Hombourg.



Title page

quelques changements pour s'adapter à une enseignement bilingue car le beaucoup lu en français sur l'Internet sur le bilinguisme des livres en PDF



Guide de présentation des citations et des références

Partie II Présentation des références bibliographiques. Si le titre est bilingue ou plurilingue on peut n'inscrire que le titre correspondant à la ...



Eveil aux langues : bibliographie – sitographie

Eveil aux langues : bibliographie – sitographie. Pour amorcer le travail sur les langues : album Collection : Les bilingues aux éditions Didier jeunesse.



Annexe A Règles de présentation des références en notes de bas

s'agit d'un titre bilingue on mentionnera cependant les intitulés des deux 5) Les détails de publication (nom de la collection nom du traducteur ou de ...



Cahiers du CELHTO 4 bilingue

Jun 20 2010 Sous la rubrique sources et bibliographie



BIBLIOGRAPHIE COULEUR

BIBLIOGRAPHIE ARt'RESEAU 2012. Annoncez la couleur ! LIVRES: Alison COLE La couleur

Cahiers du CELHTO 4 bilingue 1

VERSION FRANÇAISE (ENGLISH VERSION BELOW)

Les Cahiers du CELHTO, n°004

Appel à contribution

Thème : Les migrants africains dans le monde : entre déboires, identité et altérité culturelle Nul ne peut évoquer la question des migrants africains aujourd'hui sans penser principalement et, a priori, aux migrations dites illicites. D'origine subsaharienne notamment, ce type de migration qualifié de clandestine, occupe de nos jours une place importante dans les discours politiques et

médiatiques. Parfois, pendant de longs mois, de jeunes africains, hommes et femmes avec

enfants, risquent tout, y compris leur vie, pour entreprendre un périlleux périple qui leur fait

traverser des dizaines de frontières et les dangereux courants de la Méditerranée, à la recherche

d'une vie meilleure dans un pays du Nord. Certains y laissent leur vie ; d'autres sont renvoyés chez eux et d'autres encore qui atteignent leur destination, comprennent que leur existence n'y

sera pas forcément plus facile. Mais étant donné le manque d'emplois (parfois les crises

sociopolitiques) et les sombres perspectives auxquels ils sont confrontés dans leur pays, des

millions de jeunes africains préfèrent encore l'exode, souvent clandestin. Le 14 novembre 2017, la diffusion des images furtives d'une vente aux enchères nocturne de

jeunes africains dans la région de Tripoli sur l'une des plus grandes chaines télévisées américaines,

CNN, a suscité une onde de chocs, en se propageant comme une traînée de poudre sur les

réseaux sociaux. Face au tollé, des voix se sont fait entendre pour dénoncer un " crime d'une

autre époque » rappelant les trois siècles noirs de la traite transatlantique. Ainsi, le secrétaire

général de l'ONU, Antonio Guterres, s'est dit "horrifié", le président de l'Union africaine Alpha

Condé "indigné", l'Union européenne "révoltée" et la France a réclamé une réunion "expresse"

du conseil de sécurité de l'ONU sur la question. Le choc produit par le phénomène est si fort

qu'il a fait objet de réflexion et de débat lors du 5 e Sommet Union africaine-Union européenne,

organisé à Abidjan les 29 et 30 novembre 2017. D'importantes décisions sont prises dans

l'optique de régler cette crise. La diffusion de ces images de ventes de migrants Noirs n'a, en fait, fait que relayer avec plus

d'autorité la faible voix des organisations de défense des droits de l'Homme, de l'Organisation

Internationale pour les Migrations(OIM), des médias, etc. dénonçant un phénomène en cours

depuis plusieurs mois sur la base des témoignages des victimes et témoins.

Cette traite des Noirs s'inscrit dans les déboires que subissent les migrants africains sur le chemin

de leur migration vers l'Europe, où ils espéraient mieux vivre. Ils sont victimes des réseaux de

passeurs organisés avec des ramifications dans les pays de départs jusqu'à la Méditerranée avec

pour point principal de transit, la ville d'Agadez au centre du Niger. Cet itinéraire, les réseaux de

passeurs, les drames survenus dans le désert ne sont un secret pour personne. Ils sont souvent

révélés ou rappelés comme lors d'un Colloque organisé par l'Université d'Agadez avec l'appui

financier de l'État nigérien et de l'Union européenne, du 12 au 14 décembre 2016, sur Les

dynamiques migratoires en Afrique de l'Ouest : histoire, flux et enjeux actuels. Mais les menaces terroristes

AFRICAN UNION

UNION AFRICAINE

UNIÃO AFRICANA

Centre d"Etudes Linguistiques et Historiques par Tradition Orale (CELHTO)

Bureau UA - Niamey

2

en cours dans le Sahel et le Sahara et le défis de la réduction de la pauvreté sont, entre autres, les

points de blocage pour le démantèlement de ces réseaux. Les déboires des migrants sur le

parcours, sont presque mis sous éteignoirs médiatiques au profit de leurs drames qui surviennent

dans la Méditerranée depuis plusieurs années. Ces migrants dont les politiques de préférence

initiées par les gouvernants de leurs pays de départ les mettent en situation d'exclusion, sont

victimisés.

Ceux qui, contre vents et marées, parviennent à prendre pied dans les pays d'accueil, sont

généralement en situation dite illégale et font face à l'épineux problème d'insertion et de

cohabitation froide avec les occupants des lieux. On se rappelle encore de la vague de fusillades

des Noirs aux États-Unis ainsi que du déferlement des dizaines de milliers d'Israéliens qui, le 23

mai 2012, ont unanimement réclamé le départ des immigrés noirs de leur territoire.

À l'intérieur du continent africain, les migrants africains ne sont pas mieux traités. En dehors du

cas libyen sus-évoqué, le cas le plus récurrent est celui de l'Afrique du Sud. Ce pays qui a ployé,

pendant longtemps sous l'apartheid, a plongé, à peine l'apartheid aboli, sous une nouvelle forme

de ségrégation. Non seulement les Blancs mais aussi et surtout des Noirs non sud-africains sont

pris pour cible. Provenant du Mali, du Malawi, du Congo, du Mozambique, etc., vivant dans les townships, s'adonnant au petit commerce et acceptant de faire les travaux que les Sud-africains

refusent de faire, ces Noirs non sud-africains sont ciblés par les xénophobes de ce pays. On se

souvient encore des pertes en vies humaines occasionnées par la vague de xénophobie en Afrique du Sud ayant occasionné 62 morts en 2008. Parfois, ces actes sont entérinés par un discours officiel complice1.

L'Algérie n'est pas en reste. Dans ce pays, les ressortissants des autres territoires africains sont

considérés comme faussaires, escrocs, trafiquants de drogue, porteurs de maladies menaçant la

santé publique, etc. À ce titre, ils sont souvent victimes de xénophobie de la part des natifs des

lieux.

On voit ainsi que, malgré tout le discours sur les aspects positifs des migrations à travers le

monde, où les migrants contribuent, dans bien des cas, au développement socioéconomique aussi

bien de leur pays d'origine que de leur pays d'accueil, les migrants en général et les Noirs en

particulier, continuent d'être objet de déboires divers. Or, nous vivons dans un monde globalisé

et l'économie-monde que l'on appelle de tous les voeux est censée produire des citoyens globaux2,

avec une nouvelle sociologie des mobilités3. Au-delà des problèmes de survie et de respect des droits du migrant que posent ces genres de

situations, les déboires liés aux migrations à l'échelle de la planète relancent le débat de l'altérité

culturelle et de l'identité. Ce débat, relativement ancien, a été abordé, entre autres, par Iain

Chambers, dans son ouvrage intitulé Migrancy, Culture, Identity, paru en 1994. Dans cet ouvrage

dont le compte-rendu a été présenté par Claire Sallaberry4, l'auteur montre que, dans un espace de

plus en plus mobile du fait de la mondialisation, les frontières deviennent poreuses, amenant le

migrant à faire face à une nouvelle forme de flexibilité, ce qui remet sans doute en question les

composantes de son identité. Or, poursuit l'auteur, à cause d'une certaine peur grandissante de

" l'autre », les cultures majoritaires (généralement natifs des lieux) finissent par percevoir le

" migrant comme une menace politique, culturelle et ontologique ». On se retrouve ainsi, au plan

culturel, devant non seulement une certaine incompréhension, mais aussi et surtout une négation

abjecte de l'altérité due à l'amalgame opéré par la majorité envers les cultures minoritaires.

Le présent numéro de Les Cahiers du CELHTO se propose donc de se saisir de ce sujet d'actualité

sur les migrations et de le traiter sous l'angle culturel et identitaire. En conséquence, la rédaction

1Le Monde Afrique, " Manifestation anti-immigrés et vague de xénophobie en Afrique du Sud

Disponible sur http://www.lemonde.fr/afrique/article/2017/02/24/manifestation-anti-immigres-et-vague-de-

2 J. ROTBLAT, World Citizenship. Allegiance to Humanity, Londres, Macmillan, 1997.

3 J. URRY, Sociologie des mobilités. Une nouvelle frontière pour la sociologie ? Paris, Armand Colin, 2005.

4Claire Sallaberry, " Migration, Culture et Identité », Les Cahiers du MIMMOC [En ligne], 5 | 2009, mis en ligne le 20

juin 2010, consulté le 10 janvier 2018. URL : http://journals.openedition.org/mimmoc/458 3 de la revue souhaite avoir des contributions originales et libres sur ces questions. Les chercheurs

et enseignants-chercheurs, africains ou non, intéressés par cette thématique sont donc invités à

soumettre des articles originaux de fond à la rédaction de ladite revue, suivant les axes non exhaustifs ci-après : Migrations et identité : approches théoriques et conceptuelles ; Migrations, mondialisation et africanités ; Les constructions identitaires en situation de migration ; Les imageries cultuelles sur le migrant africain ; Identité culturelle du migrant africain à travers la littérature ; Les biens culturels en situation de migration ; Le patrimoine matériel et immatériel africain face à la question des migrations ; Les cultures africaines à l'épreuve des migrations ; etc.

Calendrier

Du 31 janvier au 30 avril 2018 : réception des contributions originales ; Du 1er mai au 31 août 2018 : évaluation des articles ; Du 1er au 30 septembre 2018 : correction par les auteurs des articles retenus ; Octobre-novembre 2018 : travail de rédaction ; Fin décembre 2018 au plus tard : parution de la revue. NB : Pour ce numéro, seuls les 15 meilleurs manuscrits retenus par le Conseil scientifique de la

revue seront publiés. Les auteurs sont invités à rédiger leur manuscrit selon les normes du

CAMES (Norcames) pour laquelle a opté la revue Les Cahiers du CELHTO, contenues dans le présent ouvrage. Le non-respect scrupuleux de ces normes est éliminatoire. Les manuscrits doivent être envoyés aux adresses suivantes : cahiers.celhto@gmail.com avec copie à publications@celhto.org I.

NORMES ÉDITORIALES5

Les articles à soumettre à la revue doivent être conformes aux normes ci-dessous décrites.

1.

PRESENTATION GENERALE DES MANUSCRITS

Chaque projet d'article doit être envoyé sous la forme d'un document Word d'un maximum de 50 000 signes

(espaces et notes comprises), police Garamond, taille 12 (pour le corps de texte, 10 pour les notes de bas de

page et 11 pour les citations en retrait), interligne 1,5, avec la mise en forme la plus simple possible (pas de

styles, de puces ou de retraits, mais des alinéas au début de chaque paragraphe). L'ordre logique du texte doit respecter le canevas suivant : un titre bref ; une signature comportant le(s) nom(s) de(s) l'auteur(s) en majuscules et le ou les prénoms en minuscules avec une initiale majuscule, le nom et l'adresse complète de

l'institution d'attache, le courriel et le téléphone de l'auteur présenté avec l'indicatif

international ; un résumé en français et en anglais de 10 lignes au maximum ; un minimum de trois et un maximum de cinq mots clés ;

5 Les normes de la Revue Histoire de l'art, INHA, Paris et celle de la Revue Educom de l'Université de Lomé ont servi

de base à la rédaction du présent document. 4 une introduction ; un développement ; une conclusion ; une partie source et bibliographie.

Les articulations du développement du texte sont à titrer et/ou à sous-titrer de la façon suivante :

1. pour le titre de la première section ;

1.1. pour le sous-titre de la première sous-section ;

1.2. etc.

2. pour le titre de la deuxième section ;

2.1. pour le sous-titre de la deuxième sous-section ;

2.2. etc.

Les sous-sous-titres sont à éviter autant que possible.

La conclusion doit être brève et insister sur les résultats et l'apport original de la recherche.

Les langues de publication de la revue sont le français et l'anglais. La publication d'un texte en

une langue autre que le français et l'anglais est soumise à autorisation exceptionnelle de

l'administration de la revue. Les termes étrangers au français et à l'anglais sont en italique et sans

guillemets. La revue s'interdit l'usage du soulignement qui est remplacé par la mise en italique.

La présentation des figures, cartes, graphiques, ... doit respecter le miroir de la revue qui est de

16x24 cm. Ces documents doivent porter la mention de la source, de l'année et de l'échelle (pour

les cartes).

Les siècles sont indiqués en chiffres romains, lettres capitales, suivies d'un " e » en exposant et d'un espace

insécable.

Ex. : XXe siècle.

Les majuscules sont accentuées.

Pour les citations, utiliser les guillemets français suivis ou précédés d'un espace insécable " », et les guillemets

anglais simples pour les citations à l'intérieur de citations ''.

Lorsqu'une citation dépasse quatre lignes, il faut la détacher du corps de texte. Dans ce cas, elle n'est ni

précédée, ni suivie de guillemets. L'interligne est simple et la taille de la citation est de 11.

Les appels de notes sont des chiffres arabes en exposant, sans parenthèses, placés avant la

ponctuation et à l'extérieur des guillemets pour les citations. Pour la définition des sigles et acronymes, seule l'initiale du premier mot est en majuscules, en moins qu'il s'agisse d'un nom propre ou d'institutions. EX1 : CELHTO : Centre d'études linguistiques et historiques par tradition orale. EX2 : AUF : Agence universitaire de la Francophonie (Francophonie étant un nom propre d'institution, l'initiale est en majuscule).

2. PRESENTATION DES SOURCES ET BIBLIOGRAPHIE

5

La référence bibliographique adoptée est celle intégrée au texte. Elle se présente comme suit : (nom de l'auteur

avec une initiale en majuscule, virgule, année de publication (deux points) : page à laquelle l'information a été

prise).

Ex : (Gnalega, 2015 : 15).

Sous la rubrique sources et bibliographie, les sources consisteront à montrer, d'une façon

détaillée, les sources orales et autres documents primaires ou de première main consultés et/ou

cités. Elles sont à présenter comme suit : Pour les sources orales : dans l'ordre alphabétique des noms des informateurs, dans un tableau

comportant un numéro d'ordre, nom et prénom des informateurs, la date et le lieu de l'entretien,

la qualité et la profession des informateurs, leur âge ou leur date de naissance.

Pour les archives, il convient de mentionner en toutes lettres, à la première occurrence, le lieu de conservation

des documents suivi de l'abréviation entre parenthèses. C'est l'abréviation qui est utilisée dans les occurrences

suivantes : Ex. : Paris, Archives nationales (A.N.), 77, dossier 47 (artistes). Archives des Musées Nationaux (A.M.N.), dossier de carrière, O275, fol. 1-149.

Bordeaux, Archives municipales (A.M. Bordeaux)

Ne pas oublier de préciser la cote et la pagination des documents cités (fol. pour les documents manuscrits).

Pour les autres cas, merci de respecter les modèles suivants :

Ouvrages

Arasse D., 1999, L'Annonciation italienne. Une histoire de perspective, Paris, Hazan.

Seconde édition d'un ouvrage traduit :

Belting H., 1998 (Munich 1993), Image et culte. Une histoire de l'art avant l'époque de l'art, Paris, Le Cerf.

Si la seconde édition a eu lieu dans la même ville que la première édition, indiquer seulement la date de la

première entre parenthèses.

Belting H., 1998 (1993), Image et culte. Une histoire de l'art avant l'époque de l'art, Paris, Le Cerf.

Ouvrages collectifs

Assima-Kpatcha E. et Tsigbé K. N. (éd.), 2013, Le refus de l'ordre en Afrique et au Togo, Lomé, Les presses de

l'Université de Lomé. Si les directeurs de l'ouvrage sont plus de trois, faire suivre ces trois noms de " et al. ».

Catalogues d'exposition

Martinez J.-L., A. Pasquier (éd.), 2007, Praxitèle (cat. exposition : Paris, 2007), Paris, Musée du Louvre/Somogy.

6

Actes de colloque

Capodieci L., Ford P. (éd.), 2011, Homère à la Renaissance : mythe et transfigurations (actes de colloque : Rome,

2008), Paris/Rome, Somogy/Académie de France.

quotesdbs_dbs28.pdfusesText_34
[PDF] bibliographie commentee sur les chardonnerets du

[PDF] Bibliographie complémentaire : - École Privée

[PDF] BIBLIOGRAPHIE COMPLÈTE DE XÉNOPHON D

[PDF] Bibliographie complète [ PDF - 464.7 K.o. ] - France

[PDF] Bibliographie concernant la mystique de l`époque moderne - France

[PDF] Bibliographie constellations

[PDF] Bibliographie contes et contes détournés - Anciens Et Réunions

[PDF] bibliographie courante partie b - curia

[PDF] bibliographie critique - Annuaire de l`Afrique du Nord

[PDF] Bibliographie critique au XX ème siècle : 1900

[PDF] Bibliographie critique ici

[PDF] Bibliographie culturelle - France

[PDF] Bibliographie de Bernard Rousselet Références

[PDF] bibliographie de bouvines - Société Historique du Pays de Pévèle - France

[PDF] bibliographie de Charles Bukowski - Anciens Et Réunions