Langues étrangères et diplômes professionnels : conception et mise
Annexe 5 : Epreuve de langue Référentiel BTS tourisme niveau de maîtrise des langues étrangères ; documents concernant leur mise en œuvre en.
BREVET DE TECHNICIEN SUPÉRIEUR SUPPORT À LACTION
Référentiel BTS Support à l'action managériale – Version présentée en CSE U21 et U22 – Expression et culture en langues vivantes étrangères .
Objet : organisation du BTS « Commerce international à référentiel
10 mai 2019 Les candidats disposent ensuite d'un temps de préparation de 20 minutes avant la restitution orale en langue vivante étrangère et l'entretien ...
BTS Commerce international à référentiel européen Langues
o. Un coefficient 10 est affecté à l'épreuve E2 « Langues vivantes étrangères ». Les deux sous-épreuves. E21 (langue A) et E22 (langue B) ont un coefficient 5 (
Liste des annexes
12 mai 2021 Annexes – Circulaire nationale d'organisation BTS Tourisme – Session ... E2 (U21-U22) Communication en langues vivantes étrangères - CCF.
Liste des annexes à la circulaire nationale dorganisation du BTS
Epreuves du BTS Management en hôtellerie restauration (MHR). E1 - Communication et expression française. E2 - Langues vivantes étrangères.
Le BTS « Management en hôtellerie restauration (MHR) » est
La seconde est au choix parmi les langues vivantes étrangères : allemand arabe
Circulaire nationale dorganisation - Session 2020 BTS
Epreuves du BTS MHR. Session 2020. E1 - Culture générale et expression. E2 - Langues vivantes étrangères. E21 - Langue vivante étrangère A.
BTS TOURISME SESSION 20… E2 (U1) COMMUNICATION EN
ANNEXE 5B – GRILLE D'AIDE A L'EVALUATION. E2 (U2) COMMUNICATION EN LANGUES VIVANTES ETRANGERES – EPREUVE PONCTUELLE. La grille d'aide à l'évaluation pour
Untitled
16 mai 2022 Epreuve de langue vivante A ... Langues vivantes étrangères ... CALENDRIER DES EPREUVES COMMUNES DES BTS - SESSION 2022 -. Métropole.
[PDF] Programme BTS Langues vivantes
Direction générale de l'enseignement supérieur PROGRAMME ET DEFINITION D'EPREUVE DE LANGUE VIVANTE ETRANGERE DANS LES BREVETS DE TECHNCIEN SUPERIEUR
[PDF] LANGUES VIVANTES
LANGUES VIVANTES – RESSOURCES DOCUMENTAIRES POUR LA DÉCOUVERTE DES MÉTIERS BTS Animation et gestion touristiques locales www cereq fr/ pdf /b233 pdf
BTS : cours de langues vivantes étrangères à distance - Cned
Inscrit en BTS votre établissement ne dispense pas la langue vivante étrangère que vous souhaitez présenter à l'examen ? Préparez à distance vos épreuves
[PDF] BTS Commerce international à référentiel européen Langues
BTS Commerce international à référentiel européen Langues vivantes étrangères (Epreuves E2) – session 2013 Textes officiels : référentiel en vigueur
[PDF] Langues étrangères et diplômes professionnels : conception et mise
langue étrangère dans le cadre des diplômes professionnels et/ou les salariés pour lesquelles varier selon le niveau du diplôme (CAP Bac pro et BTS) :
[PDF] BTS tertiaires / industriels - Epreuve orale facultative de langues
BTS tertiaires / industriels - Epreuve orale facultative de langues vivantes Session : FICHE D'AIDE à L'EVALUATION LANGUE VIVANTE : Nom de l'élève :
[PDF] BTS Commerce international Guide dAccompagnement Pédagogique
SHUTE Bernadette IA-IPR de langues vivantes international investissements (modes d'implantation à l'étranger : savoir Format universel type PDF
[PDF] Epreuves de langues vivantes - Académie de La Réunion
22 juil 2008 · BTS Maintenance des véhicules (MV) (référentiel 2016) Épreuve E2 (Unité 2) – Langue vivante étrangère anglais (Coefficient 2)
[PDF] BTS Commerce International - Lycée Lyautey
Le BTS CI est fait pour vous si vous : • Aimez voyager • Aimez parler des langues étrangères • Aimez et possédez des capacités
[PDF] Annexe 15 – Épreuve de contrôle du BTS - Langue vivante étrangère :
16 jui 2022 · La prononciation et l'accentuation peuvent subir l'influence d'autres langues mais l'effet sur la compréhension est négligeable Les erreurs de
Quel BTS pour les langues ?
Les licences universitaires en LEA (langues étrangères appliquées) ou LLCER (langues, littératures, civilisations étrangères et régionales), permettent de rejoindre un master MEEF (métiers de l'enseignement, de l'éducation et de la formation) et de passer ensuite le concours du Capes de langues pour pouvoir enseignerQuelles études faire quand on aime les langues ?
Aux accros des langues étrangères, l'université offre plusieurs possibilités. Ainsi vous pouvez vous tourner vers la licence mention Langues, Littératures et Civilisations Etrangères et Régionales (LLCER) ou la licence mention Langues Étrangères Appliquées (LEA).Quelles études avec les langues ?
Le niveau attendu en référence à l'échelle de niveaux du CECRL est le suivant : B2 « niveau avancé ou indépendant » pour la langue choisie en première langue vivante (LV1), B1 « niveau seuil » pour la langue choisie en seconde langue vivante (LV2).
Langues étrangèreso
et diplômes professoionnels : conception et mise eon oeuvre CPCétudes - 2018 n
1 (dgesco) Langues étrangèreso et diplômes profesosionnels : conceptiono et mise en oeuvreMinistğre de l'Education nationale
Direction gĠnĠrale de l'enseignement scolaire Sous-direction des lycées et de la formation professionnelle tout au long de la vieBureau des diplômes professionnels
Langues étrangères et diplômes
professionnels :Juillet 2018
Mariela De Ferrari, didacticienne des langues,
responsable de l'ĠtudeClaude Cortier, enseignante-chercheure en
didactique des languesMarc Robichon, expert en ingénierie de
formation avec le concours dePatricia Lambert et Laurent Veillard
Laboratoire ICAR, ENS-Université de Lyon
Les auteurs
Mariela DE FERRARI
Didacticienne des langues, co-conceptrice de la démarche " carte de compétences », elle
intervient et façonne avec des acteurs multiples - publics, parapublics, privés, associatifs- des
ingĠnieries territoriales, des dispositifs et des rĠfĠrentiels de formation au serǀice de l'ĠgalitĠ et de
Edžperte associĠe ă l'agence ERASMUSн depuis 2013 dans le cadre de l'Agenda europĠen pour la
formation des adultes (AEFA), elle accompagne un projet expérimental et a élaboré les rapports
2014 et 2015 sur les " Compétences transversales en contexte professionnel » disponibles en ligne
sur http://www.agence-erasmus.fr/docs/2171_rapport_aefa_cop4_v-diffusable.pdfprogression transversales, facilitant l'ingĠnierie de parcours, en particulier pour les compétences
liées aux enseignements généraux, en CFA. Un focus y est posé sur l'articulation entre les
référentiels de niveaux V et IV et les compĠtences d'interaction en situation professionnelle.
Claude CORTIER
l'uniǀersitĠ de S-Etienne et ă l'Institut national de recherche pédagogique, Claude Cortier est
experte auprès de plusieurs institutions et réseaux internationaux.Ses premiers travaux ont porté sur l'histoire de l'enseignement et de la diffusion du franĕais ă
sur l'analyse des dispositifs pour l'accueil et la scolarisation des élèves allophones, le français
langue seconde et langue de scolarisation, l'enseignement bi/plurilingue, langues régionales et minoritaires, dans une approche sociodidactique des langues.Attachée de coopération en Algérie puis au Maroc de 2007 à 2015, C. Cortier a participé à la
gestion-coordination des centres de langues (formations et certifications) et développé des
programmes de Français sur objectif universitaire et Français professionnel.Marc ROBICHON
IngĠnieur de formation et chef de projet auprğs de la direction de l'ingĠnierie de l'Afpa pendant
20 ans, il est actuellement consultant indépendant en ingénierie de formation. FormĠ ă l'analyse
du guide méthodologique des ingénieurs de formation de l'Afpa.Il a traǀaillĠ au niǀeau national et au niǀeau europĠen dans les domaines de l'audit, de
de niveaux V à II.devenu expert sur les référentiels de compétences transversales, dont les capacités en langues
étrangères font partie. Il a travaillé sur des applications professionnelles et grand public de ces
référentiels.Patricia LAMBERT
Professeure en Sciences du langage ă l'Ecole Normale SupĠrieure de Lyon, Patricia Lambert
interactionnelle, ses travaux cherchent à mettre en lumière différents apports de la
sociolinguistique pour la compréhension des enjeux de la diversité et des différences langagières
dans le domaine éducatif, en particulier sur le terrain des lycées professionnels. Elle coordonne depuis 2016 avec Laurent Veillard le programme de recherche " Formationprofessionnelle initiale et langage ͗ ethnographie de la parole en ateliers d'Ġcole » (financé par le
Labex Aslan)
Laurent VEILLARD
Maitre de confĠrences HabilitĠ ă Diriger des Recherches en sciences de l'Ġducation (70ème
section) ă l'UniǀersitĠ Lumiğre Lyon 2. Il est membre de l'UMR ICAR (http://icar.univ-lyon2.fr)
et du Labex ASLAN (études avancées sur la complexité du langage - http://aslan.universite- lyon.fr). Ses recherches portent depuis plusieurs années sur les pratiques de formation etdes caractéristiques de ces pratiques et recherche de leur amĠlioration). Il s'intĠresse en
contextes formatifs (entre les cours et les stages ; entre les cours théoriques et pratiques ; etc.) ; audž rapports entre formation professionnelle et langage, en particulier sous l'angle desaussi consacrĠe audž mĠthodologies d'usage des enregistrements ǀidĠo pour la recherche en
plusieurs années.Avertissement
Le présent rapport est issu d'une Ġtude prospective conduite d'octobre 2017 à juin 2018 suite à
une commande du Ministğre de l'éducation nationale.Cette Ġtude propose d'analyser les enjeudž liés à la prise en compte des besoins en langue(s)
étrangère(s) au sein des diplômes professionnels de niveaux V à III.Elle s'appuie sur une analyse documentaire croisée avec une enquête menée auprès des acteurs
Remerciements
Cette étude a pu se réaliser grâce à la contribution des personnels du Ministğre de l'Ġducation
nationale - formation professionnelle initiale et continue - des représentants du mondeéconomique - public et privé -, d'Ġlğǀes et stagiaires inscrits à la préparation de diplômes.
Elle a surtout bénéficié du soutien du bureau A2-3 des diplômes professionnels de la DGESCO, en
charge du secrétariat général des CPC. Nos remerciements vont notamment à Martine Paty,
adjointe au chef du bureau des diplômes professionnels qui nous a expliqué les spécificités et
évolutions des travaux dans les CPC et à Stéphane Balas pour ses apports et le très important
matériau documentaire issu des études menées par ce bureau.Merci également au représentant du bureau A2-4 de la formation professionnelle continue,
Thierry Pelletier, pour son suivi et la mise en lien avec des référents académiques, que nous
tenons à remercier aussi tout particulièrement. Nous exprimons notre vive reconnaissance à tous nos interlocuteurs et les remercions du tempsSommaire
INTRODUCTION 8
Les objets d'edžploration et la mĠthodologie 8Le cadre théorique 11
Eléments de contexte pour une réforme 17
Présentation du rapport 20
CHAPITRE 1 21
LA " FABRIQUE » DES DIPLOMES 21
1.1 Elaboration et rénovation des diplômes 21
1.1.1 Le rôle des Commissions professionnelles consultatives 21
1.2 Les Référentiels 25
1.2.1 Spécificités de la réglementation des BTS 25
1.3 L'enseignement des LVE dans la voie professionnelle 29
1.3.1 GĠnĠralitĠs sur les LVE dans l'enseignement professionnel 29
1.3.2 Les textes officiels de 2009 29
1.3.3. Principes et objectifs de l'enseignement des langues en CAP et Bac pro 30
1.3.4. CompĠtences, niǀeaudž et continuitĠ des programmes dans l'Education nationale en relation au CECRL
331.4. Les évaluations et épreuves de LVE en CAP et Bac pro 36
1.4.1.CAP et certification intermédiaire 37
1.4.2. Le CCF en langue : modalités et difficultés 38
1.5 Etude comparative du positionnement des LVE 40
1-5-2- Analyse des trois Bacs professionnels de l'Ġchantillon 44
1-5-3- Analyse du BTS tourisme 47
1.6 Les effets observés dans la " fabrique des diplômes » 50
1.6.2. L'effet de l'architecture rĠglementaire sur les Ġǀaluations et les programmes des LVE 51
CHAPITRE 2 54
PERCEPTIONS DES BESOINS EN LANGUE : ENTRE STEREOTYPES ET REALITES PROFESSIONNELLES 542.1 Démarche de questionnement : entretiens exploratoires et approfondis, groupes miroir 54
2. 2 Les attentes des employeurs 56
2.2.1 Une prĠdominance de l'anglais 56
2.3 Entre besoins communs et besoins spécifiques 59
2.3.1 Les fonctions transǀersales d'accueil et d'information 59
2.2.3 Les entreprises transnationales - l'edžemple de la relation client 60
2.3.2 Effets sectoriels 61
2.3.4. Effets territoriaux 66
2.4.1. Un manque de confiance des diplômés et des employeurs 71
2.4.2 La peur de se tromper ͗ l'inhibition des interactions orales 72
Ministğre de l'Ġducation nationale
Revue CPC-Etudes n° 2018-1
72.4.3. Des liens entre les compĠtences en LVE, l'insertion et l'Ġǀolution professionnelles 75
2.4.4. Une tendance générale à la dévalorisation des diplômes 77
2.5 Des besoins d'insertion professionnelle ă la rĠponse formatiǀe 78
2.5.1. La Mention complémentaire, un diplôme innovant, qui répond à ces besoins 78
2.5.2 Une formation professionnalisante, territorialisée : la FCIL 80
CHAPITRE 3 83
LA CREATIVITE D'UN SYSTEME EN MOUVEMENT 83
3.1 Des dispositifs à encourager et développer 85
3.1.1 Campus et rĠseaudž d'Ġtablissements 85
3.1.2. Les sections européennes, pratiques formatives et évaluatives 89
3.2 Des expériences à généraliser 96
3.3 Des liens à renforcer : mobilité et langues 98
3.3.1. L'organisation et l'Ġǀaluation des mobilitĠs Ġlğǀes 98
3.3.2. Les dispositifs de mobilitĠ europĠenne ă l'intention des cadres et des enseignants 101
3.4 Des pratiques collaboratives inter et pluridisciplinaires, des co-interventions à privilégier
1043.5 Les apports de la formation continue 112
CHAPITRE 4 115
PRECONISATIONS 115
Le socle des préconisations 119
4.1 Conception et référentialisation 123
4.3 Evaluations continue et finale, certifications 130
4.4 Formation et accompagnement des enseignants 132
4.4.1 La formation des enseignants de la voie professionnelle 134
4.4.2 Préconisations pour la formation des enseignants 138
4.5 Passer de l'edžpĠrimentation ă la gĠnĠralisation pour accĠlĠrer les transformations 139
4.5 Scénarios 140
Mise en perspective/conclusion 142
REFERENCES BIBLIOGRAPHIQUES 143
1. LEXIQUE DES SIGLES ET CONCEPTS 148
ANNEXES 149
Annexe 1- Liste des personnes interviewées 150
Annexe 2- Grilles d'entretiens des missions 3 et 4 155 Annexe 3- Edžtraits des rapports pertinents pour l'Ġtude 157 Annexe 4 : Textes officiels régissant les LVE 165 Annexe 5 : Epreuve de langue Référentiel BTS tourisme 169 Annexe 6 : Unité facultative de mobilité 171Ministğre de l'Ġducation nationale
Revue CPC-Etudes n° 2018-1
8INTRODUCTION
La direction gĠnĠrale de l'enseignement scolaire - dorénavant DGESCO - du Ministère en charge
de l'Ġducation nationale a souhaitĠ rĠaliser une Ġtude prospectiǀe ayant pour finalitĠ d'identifier,
caractériser et prendre en compte la " place réelle des langues étrangères dans les métiers visés
par ses diplômes professionnels de niveaux V à III ». Les analyses sont accompagnées de
préconisations permettant de faire évoluer le système des certifications professionnelles et les
formations - initiale et continue - menant à ces certifications. Nos constats s'appuient sur une enquête qualitative conduite principalement par entretiens de type exploratoire ou compréhensif (cf. annexes 1 et 2).Les objets d'edžploration et la méthodologie
Rappel des objets à explorer :
Diplômes et certifications professionnels de niveaux V à III : conception, exigences du
Edžigences professionnelles rĠelles de maŠtrise d'une langue Ġtrangğre dans des emplois
visés par les diplômes de niveaux V à III du Ministğre de l'Education nationale (MEN) : interactions, activités et situations - de travail et de communication- significatives, perceptions circulantes autour de ces exigences Future organisation de la formation et de la certification des compétences linguistiquesdans les diplômes professionnels des niveaux V à III du MEN : scénarios plausibles et
cohĠrents, effets des diffĠrents scĠnarios intĠgrant une pluralitĠ de modes d'apprentissage
au sein du système éducatif.Les filières choisies par le commanditaire :
- Commerce international : alimentation du BTS commerce et commerce-distribution bac pro commerce, bac pro vente, qui ouvrent potentiellement sur un BTS commerce international - Tourisme-loisirs - Hygiène-sécurité-propreté (plutôt niveau V) - Transports-logistique - Hôtellerie-restauration - Bâtiment - AéronautiqueLa méthodologie
Ministğre de l'Ġducation nationale
Revue CPC-Etudes n° 2018-1
9 La démarche exploratoire a été construite sur trois principes structurants :garantir la fiabilité des données qualitatives issues de cette étude prospective ; en termes
de recherche sur l'enseignement des langues ă des fins professionnelles, sur l'approche compétences en didactique des langues et en didactique professionnelle,2. Analyser et faire émerger le système de représentations et de croyances pouvant faire
écran à la prise en considération des besoins réels en langue étrangère dans les métiers
étudiés correspondant aux certifications des niveaux V à III,3. Construire avec les acteurs experts de la certification et de la formation des scénarios
plausibles et adaptĠs audž besoins rĠels en termes d'edžigences de langue Ġtrangğre
identifiés préalablement.discursive a été privilégiée, le tableau présenté ci-après donne un aperçu de la démarche qui
nécessaires aux emplois correspondant à des certifications de niveaux V à III :Identifier les exigences
réelles en langueétrangère en lien avec les
niveaux de qualification et les interactions liées à des situations/activités/tâches professionnellesNiveau V
Ce niveau correspond à
l'edžercice d'une activité bien déterminée, concernant principalement peut être autonome dans la limite des techniques qui y sont rattachées.Niveau IV
L'actiǀitĠ edžercĠe concerne
principalement un travail technique qui peut être exécuté de façon autonome et comporter des responsabilités d'encadrement et de coordination.Niveau III
Les capacités et
connaissances requises par ce niveau permettent autonome des responsabilités de conception, gestion.Collègues
Il s'agit de :
- Identifier et faire correspondre pour chaque métier analysé et suivant les fonctions assurées par chaque type d'emploi, les compĠtences discursiǀes (demander, caractériser, expliquer, justifier, demander de faire, les compétences langagières associées (comprendre à l'oral etͬou ă l'Ġcrit, interagir (ă son initiatiǀe ou ă l'initiatiǀe de son interlocuteurͬdu destinataire), transformer le discours entendu ou lu (oral/oral ; oral/écrit ; écrit/écrit ; écrit/oral) en précisant le-s interlocuteur-s/destinataire-s, - Caractériser les familles de situations professionnelles adossées aux interactions et aux compétences discursives et langagières identifiées.Supérieurs hiérarchiques
Clients
Fournisseurs/partenaires
Instances de contrôle
et/ou de sécuritésituations de communication associées - avec la logique des emplois et des activités confiées,
correspondant aux niveaux de qualification étudiées : V, IV et III.Ministğre de l'Ġducation nationale
Revue CPC-Etudes n° 2018-1
10 assistants commerciaux (niveau V) de présenter et de caractériser des produits et des servicesdans le cadre de la clientèle existante, alors que les négociateurs commerciaux (niveau III) ont
pour mission de prospecter et développer une nouvelle clientèle ce qui implique des compétences
en argumentation et en négociation - orale et/ou écrite -. Ce type de corrĠlation peut s'Ġtablir
de la communication pouvant être requis/utilisés, et les documents écrits associés à chacune des
interactions. o[voǐquotesdbs_dbs43.pdfusesText_43[PDF] fonction homographique exercice
[PDF] contrat de travail géolocalisation
[PDF] clause géolocalisation dans contrat de travail
[PDF] géolocalisation salariés règles respecter
[PDF] lettre d information aux salariés géolocalisation
[PDF] geolocalisation vehicule entreprise pdf
[PDF] cnil geolocalisation
[PDF] geolocalisation vehicule particulier
[PDF] comment brouiller geolocalisation vehicule
[PDF] diaporama oral de gestion
[PDF] oral de gestion exemple
[PDF] regle cartographie avec forme geometrique
[PDF] croquis géographie seconde l'eau
[PDF] figuré cartographique géographie