[PDF] Journal officiel 16 apr. 2003 8. Arrhenatherum





Previous PDF Next PDF



Journal officiel

16 apr. 2003 8. Arrhenatherum elatius (L.) P. Beauv. ex J.S. et K.B. Presl. — Fromental . ... LUCERNE. BLAUE LUZERNE. ?????? ? ??????. LUCERNE. LUZERNE.



Bienvenue au 4ème symposium sur les petites banques

26 ian. 2021 Près de 998 % des dérivés OTC basés sur le LIBOR qui échoient après 2021 ... Banque cantonale de Lucerne



SEANCE DU 14 juin 2021

14 iun. 2021 Je vous souhaite la bienvenue et ouvre officiellement le Conseil ... Et pour conclure une commission ad hoc a été constituée pour le projet ...



Rapport alternatif

8. Enquête suite au décès de Joseph Ndukaku Chiakwa et indemnisation 3 Cantons of BL BS



Quilleur Sportif

25 mar. 2022 Une cordiale bienvenue de l'AFQS à la 90ème AD de l'ASQS ... 8. 2. 37. Liechtenstein. 45. 42. 40. 38. 37. 32. 5. 2. 38. Luzern.



Bienvenue au Festival du 30 juin au 8 juillet 2018 ! Herzlich

8 iul. 2018 Bienvenue au Festival du 30 juin au 8 ... Rogate quae ad pacem sunt Jerusalem : ... au Lucerne Festival (2015) au London Handel Festival.



Plan de tir

15 oct. 2019 Mot de bienvenue du Luca Filippini. 8. Informations importantes ... Le retour d'une tradition – Soyez les bienvenues à Lucerne!



La belle vie en extérieur

?Table TAHAA 180/240 - 8/10 personnes - Châssis aluminium époxy coloris graphite. Plateau à lames HPL Arpa 6 mm coloris lucerne - Allonge auto-élévatrice.



SECTION GENEVOISE Croix de la Pointe des Follys Bulletin

8 mai 2008 Assemblée des Délégués le 7 juin 2008 à Lucerne ... Le président



Hauptprogramm Programme définitif

16 iun. 2017 Juni 2017 08:00 - 16:00 Uhr. Eine Auswahl von Hotelzimmern in Luzern finden Sie unter: sgorl-fv-2017.congress-imk.ch. Der Donnerstag

I Communications

Commission

2003/C 91 A/01

Catalogue commun des variétés des espèces agricoles " Vingt-deuxième édition intégrale......................................................... 1

Journal officiel

de l"Union européenne Édition de langue françaiseCommunications et informations

Numéro d"information SommairePage

ISSN 1725-2431

C91A 46
e année

16 avril 2003

Prix: 70,00 EUR

FR CATALOGUE COMMUN DES VARIÉTÉS DES ESPÈCES AGRICOLES

Vingt-deuxième édition intégrale

(2003/C 91 A/01)

SOMMAIRE

Page Légende .......................................................................... 4 Liste des espèces agricoles ............................................................. 6 Notes des tableaux................................................................... 384

I. BETTERAVES1.Beta vulgarisL. " Betterave sucrière . . ................................................ 6

2.Beta vulgarisL. " Betterave fourragère ................................................ 32

II. PLANTES FOURRAGÈRES

3.Agrostis caninaL. " Agrostide de chiens.............................................. 36

4. Agrostis giganteaRoth. " Agrostide blanche . . .......................................... 36

5.Agrostis stoloniferaL. " Agrostide stolonifère . .......................................... 37

6.Agrostis capillarisL. " Agrostide ténue ................................................ 38

7.Alopecurus pratensisL. " Vulpin des prés.............................................. 39

8.Arrhenatherum elatius(L.) P. Beauv., ex J.S. et K.B. Presl. " Fromental.......................... 39

9.Bromus catharticusVahl " Brome.................................................... 40

10.Bromus sitchensisTrin. " Brome.................................................... 40

11.Cynodon dactylon(L.) Pers. " Chiendent pied-de-poule . .................................... 41

12.Dactylis glomerataL. " Dactyle..................................................... 42

13.Festuca arundinaceaSchreber " Fétuque élevée .......................................... 44

14.Festuca ovinaL. " Fétuque ovine.................................................... 48

15.Festuca pratensisHudson " Fétuque des prés . . .......................................... 49

16.Festuca rubraL. " Fétuque rouge.................................................... 51

16A.× Festulolium.................................................................. 57

17.Lolium multiflorumLam. " Ray-grass Westerwold/d'Italie................................... 57

18.Lolium perenneL. " Ray-grass anglais . ................................................ 64

19.Lolium × boucheanumKunth " Ray-grass hybride........................................ 80

20.Phalaris aquaticaL. " Herbe de Harding............................................... 82

21.PhleumBertolonii DC. " Fléole bulbeuse.............................................. 82

22.Phleum pratenseL. " Fléole des prés . . ................................................ 83

23.Poa annuaL. " Pâturin annuel..................................................... 85I

(Communications)

COMMISSION

Journal officiel de l"Union européenne C 91 A/116.4.2003 FR Page

24.Poa nemoralisL. " Pâturin des bois . . ................................................ 86

25.Poa palustrisL. " Pâturin des marais . ................................................ 86

26.Poa pratensisL. " Pâturin des prés................................................... 87

27.Poa trivialisL. " Pâturin commun................................................... 90

28.Trisetum flavescens(L.) P. Beauv. " Avoine jaunâtre....................................... 91

29.Hedysarum coronariumL. " Sainfoin d'Espagne .......................................... 92

30.Lotus corniculatusL. " Lotier corniculé ................................................ 92

31.Lupinus albusL. " Lupin blanc..................................................... 94

32.Lupinus angustifoliusL. " Lupin bleu . ................................................ 95

33.Lupinus luteusL. " Lupin jaune..................................................... 96

34.Medicago lupulinaL. " Minette..................................................... 96

35.Medicago sativaL."Luzerne ...................................................... 97

36.Medicago × variaT. Martyn " Luzerne ................................................ 104

37.Onobrychis viciifoliaScop. " Sainfoin . ................................................ 104

38.Pisum sativumL. (Partim) " Pois fourrager............................................. 105

39.Trifolium alexandrinumL. " Trèfle d'Alexandrie .......................................... 112

40.Trifolium hybridumL. " Trèfle hybride ................................................ 114

41.Trifolium incarnatumL. " Trèfle incarnat.............................................. 115

42.Trifolium pratenseL. " Trèfle violet . . ................................................ 116

43.Trifolium repensL. " Trèfle blanc.................................................... 119

44.Trifolium resupinatumL. " Trèfle perse ................................................ 121

45.Trigonella foenum-graecumL. " Fenugrec............................................... 123

46.Vicia fabaL. (Partim) " Féverole.................................................... 123

47.Vicia pannonicaCrantz " Vesce de Pannonie . . .......................................... 126

48.Vicia sativaL. " Vesce commune................................................... 126

49.Vicia villosaRoth. " Vesce velue.................................................... 129

50.Brassica napusL. var.napobrassica(L.) Rchb. " Rutabaga................................... 130

51.Brassica oleraceaL. convar.acephala(DC.) Alef. var.medullosaThell. + var.viridisL. " Chou fourrager . . . 132

52.Phacelia tanacetifoliaBenth. " Phacelia ................................................ 133

53.Raphanus sativusL. var.oleiformisPers. " Radis oléifère .................................... 134

III. PLANTES OLÉAGINEUSES ET À FIBRES

54.Arachis hypogeaL. " Arachide...................................................... 136

55.Brassica rapaL. var.silvestris(Lam.) Briggs " Navette . . .................................... 136

56.Brassica juncea(L.) Czernj et Cosson " Moutarde brune .................................... 138

57.Brassica napusL. (partim) " Colza................................................... 138

58.Brassica nigra(L.) Koch " Moutarde noire............................................. 152

59.Cannabis sativaL. " Chanvre...................................................... 153

60.Carthamus tinctoriusL. " Carthame . . ................................................ 154

61.Carum carviiL. " Cumin . . ....................................................... 154

62.Gossypiumspp. " Coton.......................................................... 155

63.Helianthus annuusL. " Tournesol................................................... 161

64.Linum usitatissimumL."Lin....................................................... 188

65.Papaver somniferumL. " -illette.................................................... 191

66.Sinapis albaL. " Moutarde blanche . . ................................................ 192

67.Glycine max(L.) Merrill " Soja..................................................... 194

Journal officiel de l"Union européenneC 91 A/2 FR16.4.2003 Page

IV. CÉRÉALES

68.Avena sativaL. " Avoine . . ....................................................... 203

69.Hordeum vulgareL."Orge ........................................................ 209

70.Oryza sativaL."Riz ............................................................ 230

71.Phalaris canariensisL. " Alpiste..................................................... 236

72.Secale cerealeL. " Seigle.......................................................... 236

73.Sorghum bicolor(L.) Moench " Sorgho ................................................ 239

74.Sorghum sudanense(Piper) Stapf. " Sorgho du Soudan . .................................... 244

75.Sorghum bicolor(L.) Moench× Sorghum sudanense(Piper) Stapf. " Hybrides résultant du croisement entre le

sorgho et le sorgho du Soudan..................................................... 245

76.× TriticosecaleWittm. " Triticale (variétés autogames) . .................................... 246

77.Triticum aestivumL. emend. Fiori et Paol. " Froment/Blé tendre . ............................. 250

78.Triticum durumDesf. " Blé dur..................................................... 273

79.Triticum speltaL. " Épeautre ....................................................... 281

80.Zea maysL. " Maïs ............................................................. 282

V. POMMES DE TERRE

81.Solanum tuberosumL. " Pomme de terre.............................................. 363

Liste des noms du ou des responsables de la sélection conservatrice et autorité disposant de la liste

des noms de ces responsables I. Royaume de Belgique............................................................ 388 II. Royaume de Danemark........................................................... 393

III. République fédérale d'Allemagne.................................................... 398

IV. République hellénique............................................................ 405 V. Royaume d'Espagne ............................................................. 410 VI. République française ............................................................. 420 VII. Irlande . . .................................................................... 432 VIII. République italienne ............................................................. 436 IX. Grand-duché de Luxembourg...................................................... 450 X. Royaume des Pays-Bas........................................................... 452 XI. République d'Autriche............................................................ 459 XII. République portugaise........................................................... 465 XIII. République de Finlande........................................................... 469 XIV. Royaume de Suède . ............................................................. 472 XV. Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord .................................... 475 XVI. République d'Islande ............................................................. 484 XVII. Royaume de Norvège............................................................ 486 Journal officiel de l"Union européenne C 91 A/316.4.2003 FR

LÉGENDE

1. Le catalogue commun des variétés des espèces de plantes

agricoles est publié conformément aux dispositions de l'article 17 de la directive 2002/53/CE du Conseil du 13 juin

2002 concernant le catalogue commun des variétés des

espèces de plantes agricoles( 1 Eu égard à l'entrée en vigueur de l'accord sur l'Espace économique européen (EEE), le catalogue commun inclut également les variétés des États de l'AELE satisfaisant aux termes de l'accord(2 Ce catalogue énumère des variétés dont les semences ne sont, en application de l'article 15 de la directive précitée, soumises, dans l'EEE, à aucune restriction de commercialisa- tion quant à la variété, sauf dans les cas prévus à l'article 16, paragraphe 2, et à l'article 18 de ladite directive.

2. Le catalogue commun des variétés des espèces de plantes

agricoles a été publié, pour la première fois, le 21 juillet

1975 (

3 ). La présente vingt-deuxième édition remplace la vingt et unième édition(4 ). Elle énumère les variétés qui, à partir du 15 novembre 2002( 5 ) au plus tard, ne sont plus soumises, sur le territoire de l'ensemble de l'EEE, à une restriction de commercialisation quant à la variété, sauf dans les cas prévus dans ladite directive.

3. Le catalogue commun des variétés des espèces de plantes

agricoles est subdivisé selon les espèces concernées par la directive. À l'intérieur de chaque espèce ou, s'il y a lieu, de chaque sous-espèce, sont énumérées dans l'ordre alphabéti- que les dénominations variétales admises. Les dénominations variétales admises sont: a) les dénominations sous lesquelles une variété a été admise officiellement dans les États membres ou dans les États de l'AELE; conformément aux dispositions de l'article 9, paragraphe 2, de la directive 2002/53/CE les nouvelles variétés ne peuvent être admises dans un État membre ou dans un État de l'AELE que sous une seule dénomination. La même variété ne peut être admise dans un autre État membre ou dans un État de l'AELE sous une dénomina- tion différente que pour des raisons dûment justifiées; b) les autres dénominations sous lesquelles les semences de la variété sont encore commercialisées (anciennes va- riétés).Lorsque les semences d'une variété sont commercialisées sous plusieurs dénominations, une dénomination conventionnelle a été choisie dans un souci de simplification. En règle générale, la dénomination conventionnelle désigne la déno- mination officielle attribuée à la variété dans le premier pays d'admission connu. Toutes les indications concernant la variété sont classées sous cette dénomination. Pour les autres dénominations de la variété, il est simplement fait référence à la dénomination conventionnelle à laquelle elles sont apparentées.

4. Le catalogue comprend quatre colonnes:

"colonne 1:"Variété», "colonne 2:"Pays UE d'admission» (cette colonne est subdivisée en rubriques pour les différents États membres dans l'ordre des abréviations), "colonne 3:"Pays AELE d'admission» (Islande et Norvège actuellement), "colonne 4:"Observations». La colonne 1 reprend, dans l'ordre alphabétique, toutes les dénominations variétales. Lorsqu'il s'agit d'une dénomination conventionnelle, les indications relatives à la variété sont regroupées dans les quatre colonnes selon les explications données au point 5. Lorsqu'il s'agit d'une dénomination autre qu'une dénomina- tion conventionnelle, il est fait référence, à la colonne 4, à la dénomination conventionnelle, conformément à l'exemple suivant:

BETA VULGARIS L.123 4

Autamono = Maribo auta mono5. Dans le cas de dénomination conventionnelle, les quatre colonnes reprennent les indications suivantes qui se réfèrent

à la variété.

5.1. Colonne 1

Immédiatement en dessous de la dénomination conven- tionnelle, les autres dénominations de la variété sous lesquelles celle-ci a été admise officiellement dans les États membres ou dans un État de l'AELE sont répétées, précédées d'un tiret (dans l'ordre alphabétique), à raison d'une dénomination au plus par pays d'admission. Pour les dénominations variétales non couvertes, voir point 5.3. _________________ 1 ) JO L 193 du 20.7.2002, p. 1 (ancienne directive 70/457/CEE).

2) Accord sur l'Espace économique européen, 1992.

3 )JOC164du21.7.1975,p.1. 4 ) JO C 321 A du 9.11.1999, p. 1. 5 ) Dix-septième complément à la vingt et unième édition intégrale, JO

C 279 A du 15.11.2002, p. 1.

Journal officiel de l"Union européenneC 91 A/4 FR16.4.2003

5.2. Colonnes 2 et 3

" Un astérisque figure dans la rubrique des États membres ou des États de l'AELE ayant admis officiellement la variété. " Si l'admission a été exclusivement basée sur les critères de distinction-homogénéité-stabilité, et sous réserve que la variété concernée ait été admise dans un autre État membre ou un État de l'AELE avec valeur culturale ou d'utilisation, l'astérisque est placé entre parenthèses. " Dans la majorité des cas, l'astérisque est assorti d'un numéro; ce numéro désigne le responsable de la sélection conservatrice prévu par le pays d'admis- sion. Les noms correspondant à ces numéros de code sont repris en annexe dans la liste des noms du ou des responsables de la sélection conservatrice et des autorités disposant de la liste des noms des responsables de la sélection conservatrice. " Un "x» figurant à la place de ce numéro signifie que le pays d'admission a prévu plusieurs responsables de la sélection conservatrice; leurs noms peuvent être obtenus auprès de l'autorité qui est indiquée, pour l'État membre ou l'État de l'AELE concerné, dans la liste figurant en annexe. " Un numéro ou un "x» souligné indique que les personnes ainsi désignées sont responsables égale- ment pour d'autres pays d'admission au regard desquels l'astérisque n'est pas assorti d'un numéro ni d'un "x». " Les indications susvisées sont toujours portées sur la ligne correspondant à la dénomination sous laquelle la variété a été admise officiellement dans l'État membre ou l'État de l'AELE concerné (point 5.1).

5.3. Colonne 4

Cette colonne est prévue pour l'indication des types d'indications suivantes: " le niveau de ploïdie de la variété est indiqué par les lettres "D» (diploïde), "P» (polyploïde ou triploïde) ou "T» (tétraploïde)," la ploïdie des composants porte-graines et émetteurs de pollen de cultures productrices de semences de betteraves sucrières et fourragères s'établit comme suit: (1) 2 n diploïde sans stérilité mâle (2) 2 n × 2 n mâle stérile diploïde avec un mâle diploïde (3) 4 n × 2 n mâle stérile tétraploïde avec un mâle diploïde (4) 2 n × 4 n mâle stérile diploïde avec un mâle tétraploïde (5) 2n×(2 n+4n) mâle stérile diploïde avec un mâle anisoploïde (6) 4 n tétraploïde sans stérilité mâle (7)2n+4n diploïde et tétraploïde sans stérilité mâle " la monogermie et la plurigermie sont indiquées respectivement par les lettres "m» et "M», " les variétés hybrides sont signalées par la lettre "H», " les dénominations variétales éventuellement non couvertes par le point 5.1 sont mentionnées dans l'ordre alphabétique, suivies de l'abréviation dési- gnant l'État membre ou l'État de l'AELE où cette dénomination est employée, " lorsqu'un État membre a été autorisé à interdire la commercialisation des semences d'une variété (arti- cle 15, paragraphe 2, ou article 19 de la directive précitée), cela est indiqué par un "ex» accolé à l'abréviation désignant l'État membre ou l'État de l'AELE autorisé et la date de cette autorisation. Si cette autorisation revêt un caractère limitatif, cela est indiqué par un "lim.», " lorsqu'une variété, aux termes de l'article 15, paragraphe 2, de la directive 2002/53/CE, est supprimée du catalogue et qu'un délai d'écoulement pour la certification et la commercialisation des semences est accordé, l'échéance de ce délai est indiquée par la date précédée de la lettre "f». D'autres informations sont fournies dans une liste de notes établie à cet effet. Journal officiel de l"Union européenne C 91 A/516.4.2003 FR

BETERRABAS / JUURIKKAAT / BETOR

1. BETA VULGARIS L.

REMOLACHA AZUCARERA

SUKKERROE

ZUCKERRÜBE

SUGAR BEET

BETTERAVE SUCRIÈRE

BARBABIETOLA DA ZUCCHERO

quotesdbs_dbs27.pdfusesText_33
[PDF] Bienvenue à l`analyse et à le conception de logiciels

[PDF] Bienvenue à l`Arboretum de la Vallée-aux

[PDF] Bienvenue à l`Auberge de Veyrac - Conception

[PDF] BIENVENUE À L`ÉCOLE BIENVENUE À L`ÉCOLE

[PDF] Bienvenue à l`école française Arthur Rimbaud

[PDF] Bienvenue à l`école Henri Gérard de Noailles

[PDF] Bienvenue à l`école Les Petits Cailloux de Saint Hilaire de Loulay - Gestion De Projet

[PDF] BIENVENUE à l`Eglise Evangélique de Lyon - Pépinière Et Salle De Jeux

[PDF] bienvenue a l`elevage de jacques-olivier laurent – bricquebecq – 06

[PDF] Bienvenue à l`Hôtel Belvédère Pour vos séjours d`affaires ou vos - Anciens Et Réunions

[PDF] Bienvenue à l`hôtel le Crêt du Loup à La Clusaz

[PDF] Bienvenue à l`Hôtel Saint-Paul - Anciens Et Réunions

[PDF] Bienvenue à l`hôtel-restaurant Lueg – «Chumm Lueg! », en français

[PDF] Bienvenue à l`INSA Rouen

[PDF] Bienvenue à l`IRTS Paris Ile-de-France