[PDF] Mohammed Khaïr-Eddine épistolier enjeux poétiques





Previous PDF Next PDF



Il était une fois un vieux couple heureux de M. Khaïr-Eddine: L

Apr 3 2020 Il était une fois un vieux couple heureux de M. Khaïr-Eddine : L'amour apaisé ou la fin d'un monde ? Bernadette Rey Mimoso-Ruiz. C.E.R.E.S. ...



Il était une fois un couple heureux

IL ÉTAIT UNE FOIS. UN VIEUX COUPLE. HEUREUX. Né en 1941 à Trafraout



Laliénation dans Le dernier colonel de Jean Lods et Il était une

Jean Lods et" Il était une fois un vieux couple heureux"de. Mohamed Khaïr Eddine. Le premier a été salué par le Grand Prix du roman métis en2016.



Un roman maghrébin contemporain : Il était une fois un vieux couple

Objectifs : Exposer la biographie de Mohammed Khaïr-Eddine ;. Comprendre la place du roman « Il était une fois un vieux couple heureux » dans son œuvre.



LÉGENDE ET VIE DAGOUNCHICH: UN HYMNE SUDIQUE

Apr 10 2020 relative sérénité dont Il était une fois un vieux couple heureux marque le point d'orgue. Ancré dans le paysage soussi et les contes qui ...



Mohammed Khaïr-Eddine épistolier enjeux poétiques

Dans le paysage littéraire marocain il y a ce « legs épistolaire »(1) n'a pas eu la part qu'il ... même



Un roman maghrébin contemporain : Il était une fois un vieux couple

- guider les élèves dans leur lecture en distribuant un questionnaire. Support : Il était une fois un vieux couple heureux Mohammed Khaïr-Eddine. Contrainte :.



Les personnages principaux de «il était une fois un vieux couple

Il était une fin lettrée et un croyant exemplaire. Talaquouit: La vieille voisine du couple C'est une Saint aimée et respectée par le voisinage.



“Il était une fois un vieux couple heureux”

“Il était une fois un vieux couple heureux”. Mohamed Khaireddine c- L'imbrication du passé de la région avec le passé de Bouchaïb.



Paratexte de « Il était une fois un vieux un vieux couple heureux »

« Il était une fois un vieux couple heureux » est une œuvre inconnue et inédite du vivant de. Mohamed KairEddine. Elle sera publiée à titre posthume en 2002 par 

13

AL AZMINA ALHADITA N° 13

Mohammed Khaïr-Eddine épistolier

enjeux poétiques, autobiographiques et littéraires dans

Lettres et poèmes à sa femme Zhor Jendi

Khalid Lyamlahy

Echos liminaires et liens épistolaires

Dans le paysage littéraire marocain, il y a

des ouvrages qui passent souvent inaperçus ou tombent malheureusement très vite dans l'oubli, et ce malgré leur valeur testimoniale et littéraire évidente. C'est bien le cas des Lettres et poèmes de Mohammed Khaïr-Eddine à sa femme Zhor Jendi, publiés en 2011 par les éditions Marsam avec une présentation et des notes détaillées de Bouazza Benachir. Pourquoi ce " legs épistolaire » 1) n'a pas eu la part qu'il mérite en termes de lectures, d'analyses et d'études critiques ? Faut-il y voir un écho du débat persistant autour de la littérarité de l'écriture épistolaire ou une énième négligence de la parole d'un monument littéraire dont on peut toujours dire que " jamais écrivain marocain n'a été aussi marginalisé» 2) ? Quelle que soit la réponse à cette question légitime, elle nous renverra sans doute à une question plus complexe, celle de la mémoire littéraire du pays et de la nécessité pressante de préserver, promouvoir et mettre en valeur les écrits épistolaires des auteurs marocains. Si, dans sa note introductive, Bouazza Benachir appelle de ses voeux " l'établissement et l'édition de la correspondance générale» 3) de Khaïr-Eddine, cet appel mériterait d'être non seulement pris en compte mais également prolongé à d'autres auteurs. L'écriture épistolaire marocaine est un genre qui gagnerait à être lu et étudié.

L'épistolier, nous dit Vincent Kaufmann,

est ce " chaînon manquant entre l'homme et l'oeuvre » 4) . Lire ou relire l'épistolaire revient

donc à réactiver un lien textuel et symbolique dans l'espace de la création littéraire, ou du

moins à éclairer le jeu des continuités et des discontinuités entre l'auteur, sa vie et son oeuvre. Dans la conclusion de son ouvrage consacré à la polyphonie des écrits khaïr- eddiniens, Abdellah Baïda invite à élargir le champ de l'étude car " une unité s'impose sur plusieurs plans entre la totalité de la production de Khaïr-Eddine». Lire les écrits épistolaires de l'auteur d'Agadir permettrait de rajouter une nouvelle dimension à cette unité et de perpétuer, par le truchement de la lettre, ce "dialogue avec les voix qui sillonnent [ses] textes». 6) lettre a constitué un support d'échange, intellectuelle et de consolidation poétique. Il récemment le cinquantenaire de sa création, a intégré régulièrement dans les pages de ses fascicules une rubrique intitulée " Extraits de correspondance». Comme un symbole, dans le numéro inaugural de la revue, c'est bien une lettre de Khaïr-Eddine, envoyée depuis son exil en banlieue parisienne, qui fait suite au célèbre prologue d'Abdellatif Laâbi. Dès les premiers mots de cette courte missive, la voix tonitruante de Khaïr-Eddine transforme déjà la lettre en lieu de projection de soi et de l'oeuvre à venir: "Il faut que je me sente assez dégoûtant et assez dégoûté pour continuer ma Nausée; il faut que celle-ci dépasse le domaine du noir» 7) . Par de-là la référence à son poème

Nausée noire, Khaïr-Eddine évoque la

14

AL AZMINA ALHADITA N° 13

brutalité paradoxalement positive de l'exil, annonce le projet d'un roman et esquisse le programme d'une lutte culturelle et poétique courrier des lecteurs, la correspondance publiée dans la revue participe, comme le note l'auteur algérien Malek Alloula, d'un 8) et que prolongeront l'aventure littéraire de la revue et les expériences individuelles de ses membres respectifs.

Par-delà ces échos liminaires mais toujours

dans le sillage des auteurs de la génération

Eddine à sa femme Zhor tissent des liens

évidents avec la pratique épistolaire dans le champ littéraire marocain. En découvrant les missives inédites de Khaïr-Eddine, comment ne pas penser aux lettres d'Abdellatif Laâbi à sa femme Jocelyne, retraçant l'expérience douloureuse de la prison dans les Chroniques de la citadelle d'exil? 9)

Comment résister à la

tentation de relire les échanges épistolaires d'Abdelkebir Khatibi avec Jacques Hassoun dans Le Même livre 10) ou avec Ghita El

Khayat dans Correspondance ouverte?

11) De Khaïr-Eddine à Laâbi et Khatibi, la lettre s'impose comme une expérience d'écriture singulière, dotée de ses propres codes et ancrée dans le passage incertain de la sphère intime au domaine public. Qu'il s'agisse de lettres de témoignage et de résistance contre la logique de la réclusion ou de lettres d'échange, de dialogue et d'ouverture intellectuels, la est un leitmotiv partagé. Khatibi et Hassoun précisent qu'ils avaient projeté de publier leur

échange épistolaire uniquement

"s'il se révélait au bout de quelque temps, présenter quelque intérêt pour la lecture» 12) Plus tard, en préliminaire à sa correspondance avec Ghita El Khayat, Khatibi relève " l'enjeu symbolique qui s'engage dans ce passage de la lettre privée à la publication», articulé autour de la notion de l'aimance comme " lieu de passage et de tolérance» 13) . De son côté, et même s'il assume pleinement sa décision de publier ses lettres de prison, Laâbi explique la " ces missives n'étaient pas, du moins dans leur intention première, des textes littéraires» puisqu'" elles renvoient à un vécu daté et signé, ne devant rien à l'imagination, relevant de l'intime le plus strict, circonscrit dans un espace régi par la force brute» 14) . En lisant les lettres de Khaïr-Eddine à sa femme Zhor, on ne peut échapper à cette rencontre intimidante du vient se superposer celle de l'épistolier intime, déplaçant les points d'ancrage de l'écriture et brouillant lignes de lecture et d'interprétation.

Dans l'introduction de l'ouvrage, Bouazza

Benachir invite le lecteur non seulement à

interroger la façon dont Khaïr-Eddine "noue des liens avec sa propre pratique épistolaire les montrer, quelles répercussions les lectures de la correspondance ont sur la création, la vie comme oeuvre d'art, l'esthétique littéraire et éthique, la bio-politique» 15) dans l'univers de l'auteur. En répondant à cette invitation, mon projet dans la suite de ce travail consiste à explorer les enjeux poétiques, autobiographiques et littéraires des lettres de Khaïr-Eddine et de démontrer que c'est précisément dans le dialogue et l'interpénétration de ces trois dimensions que prend forme un mouvement transcendantal qui invite à élargir le domaine de l'épistolaire et repenser la lettre en tant que forme et création littéraire.

Poétique de la variation

Après la poésie, le roman, le théâtre ou encore la chronique, voici donc Khaïr-Eddine qui s'essaie à l'art de la lettre. Au départ, il n'y a rien de surprenant. Le poète nomade, l'homme des déchirements et des révoltes, le lecteur de Rimbaud et de Mallarmé ne pouvait ignorer le domaine de l'écriture épistolaire, lieu par excellence de l'échange mais également de la séparation, de la rupture et de la reconstruction de soi dans le rapport à l'autre. Un premier coup d'oeil au sommaire de Mohammed Khaïr-Eddine épistolier enjeux poétiques, autobiographiques et litté raires dans Lettres et poèmes à sa femme Zhor JendiKhalid Lyamlahy 15

AL AZMINA ALHADITA N° 13

91 lettres adressées de Paris et du Maroc à

Zhor ; 8 lettres envoyées de Paris aux enfants

de Zhor ; 15 écrits poétiques suivi d'un texte d'analyse en annexe autour d'un poème de Mallarmé. D'emblée, le champ épistolaire de prolongement scriptural et autobiographique.

Le nomadisme de l'auteur se lit dans la

provenance variable des missives (Paris et sa banlieue mais aussi Casablanca, Rabat,

Marrakech, Agadir, Tanger et Essaouira)

alors que son attachement à la création annexés ou intégrés aux lettres. Dans cette lecture préliminaire de la correspondance, deux éléments fondamentaux méritent d'être relevés. D'une part, la matérialité riche des lettres suggère une écriture de la variation : cartes postales, notes rapides, textes longs ou fragments brefs sont souvent enrichis d'une panoplie de dessins, de gribouillis et d'illustrations. Khaïr-Eddine fait de la lettre un objet de création, un lieu d'expression par l'écrit et le dessin. Cette dimension matérielle se prolonge non seulement dans les peintures et les dessins de Khaïr-Eddine les copies des lettres originales dont certaines sont reproduites et intégrées tout au long du volume. De la graphie de l'auteur aux en-têtes de ses lettres, en passant par l'iconographie des timbres et des dessins improvisés, le lecteur assiste à la recréation matérielle de l'univers épistolaire de Khaïr-Eddine. Les dessins adressés à Zhor déplacent l'acte de l'écriture vers le champ artistique : "une belle estampe gravée sur cuivre» (p.60), "unquotesdbs_dbs20.pdfusesText_26
[PDF] il était une fois un vieux couple heureux analyse

[PDF] il était une fois un vieux couple heureux chapitre 4

[PDF] il était une fois un vieux couple heureux fiche de lecture

[PDF] il était une fois un vieux couple heureux pdf

[PDF] il était une fois un vieux couple heureux question reponse

[PDF] il était une fois un vieux couple heureux resumé chapitre

[PDF] il faut cultiver notre jardin candide explication

[PDF] il timber land for sale

[PDF] il timber stand improvement

[PDF] il timber transportation sheet

[PDF] ile de djerba tunisie

[PDF] ile de france ocean liner

[PDF] ile de france sheep

[PDF] ile de france ship

[PDF] ile de france ship history