[PDF] arabe égyptien Comment utiliser L'Arabe égyptien





Previous PDF Next PDF



Untitled

Dans ce livre nous allons vous présenter des règles de grammaire arabe arabes n'ont pas leur équivalent en français



& nouveautés

5 juil. 2021 CECRL.pdf ... Arabe. 9. Arabe algérien. 10. Arabe libanais ... partir du texte français placé en regard et ce jusqu'à la fin.



ARABE –FRANÇAIS

ISBN 9782035915818. Dictionnaire français-arabe / arabe-français. Assimil. 24'000 entrées pour 136'000 mots arabe/. Pdf à télécharger. Internet gratuit.



Larabe

ASSIMIL 2006. ISBN 978-2-7005-0758-4. L' arabe. Collection Sans Peine mot à mot et la troisième vous propose une traduction en français cou-.



NIVEAU ATTEINT A2 APPRENDRE LARABE

L'ARABE. Niveau débutants. A2. Nammour-Wardini Rita Contrairement au français il y a une distinction de genre masculin / féminin à ... www.assimil.com.



arabe algérien

Comment utiliser L'Arabe algérien de poche . . . . . . . . 4 Àla différence du français qui distingue l'article défini de ... www.assimil.com.



arabe égyptien

Comment utiliser L'Arabe égyptien de poche – Mode d'emploi . en français sauf lorsqu'ils présentent la précision correspon- ... www.assimil.com.



Anglais English

ASSIMIL 2009. ISBN 978-2-7005-0725-6. Le don des langues. Perfectionnement anglais. Collection Perfectionnement par Anthony Bulger.



Ouvrages dapprentissage du Français par type de langue Bonjour

Avec un lexique français-anglais-allemand-chinois-arabe. New French with ease / Anthony Bulger (1 livre + CD mp3) – Assimil 2008 EPUISE.



Le contact entre larabe marocain et le français au Maroc

Mots-clés : code switching arabe marocain/français contact de langues

www.assimil.com

Un visa pour l"évasion

de poche BLa Bla BLA bla bla Bla BLa Bla BLA blabla Bla BLa Bla BLA bla bla Bla BLa Bla BLA blabla Bla

Guide de conversation

arabe égyptien 160 pages -:HSMHKA=ZUZWX]:

ARABE égyptien

LES SALUTATIONS ET LES RÉPONSES

as salamû c aleikûm ! c aleikûm as salam ! QpQpQue la paix soit sur vous ! Que sur v ous soit la paix ! sabah el khêr ! sabah el nur ! jjBonjour ! Bonjour ! massa' el khêr ! massa' el nur !

Bonsoir ! Bonsoir !

izzayak ? al yhamdûlilah, ana qwayyis.q yy gComment vas-tu ? Je v ais bien, grâce à Dieu. yq yyq kif hâlak ? al hamdûlilah, qwayyis.q yy

çgComment ça va ? Bien, grâce à Dieu.

izzay ysahha ? al hamdûlilah, qwayyis.q yy gComment va la santé ? Bien, grâce à Dieu. yq ahlan we sahlan ! ahlan bîk !

Soyez le bienvenu !

LES NOMBRES

1 wâhid 14 arba

c atachar 70 saba c în cc

2 itnên 15 khamastachar 80 tamanîn

3 talâta 16 settachar 90 tissa

c în cc

4 arba

c a 17 saba c tachar 100 yymyya

5 khamsa 18 tamantachar 200 mitên

6 setta 19 tissa

c atachar 300 ytultumiya

7 saba

c a 20 c achrine 400 rob c yamya

8 ytamanya 21 wâhid wa

c achrîn 1 000 alf

9 tessa

c a 22 itnên wa c achrîn 2 000 alfêne 10 c achra 30 talatîn 3 000 talatalâf

11 hédachar 40 arba

c în cc

4 000 arb

c atalâf

12 itnâchar 50 khamsîn

13 talatachar 60 sittîn

QUELQUES EXPRESSIONS UTILES

Oui - Non aiwa - la

ppS'il vous plaît / S'il te plaît min fadlak pJe vous en prie ! it faddal ! yj pAsseyez-vous, je vous en prie ! it faddyyal istirayyah !

Merci ! chukran !

pMerci beaucoup ! mutachaker khâles !

Merci mille fois ! alf chukr !

Il n'y a pas de quoi ! al

c afû ! p(réponse au remerciement) pSi vous permettez ... law samaht...

Bienvenue ! marhaba !

pAu revoir ! (Allez en paix) ma c a salâma !

Au revoir ! allah yissallimak !

Qg(Que Dieu vous garde)

ÇÇÇa marche (D'accord - Ça va) mâchi !

Je (m./f.p) ne sais pas. ana mech

c arif/ c arfa.

Pardon ! (Excusez-moi.) (m./f.) ana assif/assfa !

Ça ne fait rien. ma

c alêche ! yp q(Il n'y a pas de quoi.) ppBon appétit ! bil hana we chifa ! pL'addition, s'il vous plaît ! el hissâb, min fadlak !

ÀÀÀ l'aide ! mussa

c da ! pAidez-moi, s'il vous plaît ! mussa c da, min fadlak !

Un guide de conversation

original et facile contenant : grammaire conversation mots clés phrases types

60 rubriques thématiques

vocabulaire essentiel prononciation Arabe égyptien new couv.indd 124/10/2014 11:02:45

Le don des langues

Illustrations de J.-L. Goussé

B.P. 25

94431 Chennevières sur Marne Cedex

FRANCE

L'Arabe égyptien

de poche

Hans-Günter Semsek

adapté et augmenté par Nagwa Hassan VICe manuel ne prétend pas remplacer un cours de langue, mais si vous investissez un peu de temps dans sa lecture et apprenez quelques phrases, vous pourrez très vite commu niquer. Tout sera alors différent, vous vivrez une expérience nouvelle.

Un conseil :

ne cherchez pas la perfection ! Vos interlocuteurs vous pardonneront volontiers les petites fautes que vous pourriez commettre au début.

Le plus important, c'est

d'abandonner vos complexes et d'oser parler.

AVANT-PROPOS

Le pays et ses habitants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

Comment utiliser

L'Arabe égyptien de poche

- Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

La grammaire

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 La conversation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 Les lexiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Les chiffres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Les rabats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 Populations et langues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 L'alphabet arabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5

Règles générales de prononciation

. . . . . . . . . . . . . . . . . 7 L'accent tonique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7

Les consonnes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7 Les voyelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 L'article défini . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Le nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Le genre du nom . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 Le pluriel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12

Le pluriel des noms masculins

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Le "duel" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Le "collectif". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 L'adjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Les règles d'accord de l'adjectif . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Les couleurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Le superlatif et le comparatif

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16

Les pronoms

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Le pronom et l'adjectif démonstratifs . . . . . . . . . . . . . . .17

Le pronom personnel et l'adjectif possessif

. . . . . . . . . . .18 Les pronoms personnels compléments . . . . . . . . . . . . . .20 Le verbe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Le verbe avoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21

Il y a / Y a-t-il ?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23

Le passé

du verbe : l'accompli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 Le présent ou inaccompli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 Le passé du verbe être . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Le participe présent . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 L'impératif . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28 Le futur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 Les verbes les plus importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 La négation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Poser des questions

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Les pronoms et adverbes interrogatifs

. . . . . . . . . . . . . . .31 Les prépositions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Les conjonctions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Les pronoms relatifs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Les pronoms indéfinis

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

Les adverbes et locutions adverbiales

. . . . . . . . . . . . . . 36

Autour des nombres

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Les nombres cardinaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37

Les opérations

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38

Les nombres ordinaux

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39 Les fractions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40 La monnaie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Poids et mesures

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41

Mini-guide de savoir-vivre en

Égypte . . . . . . . . . . . . . . 43

Faire connaissance : une première conversation . . . . . .44 Les noms de pays et de nationalités . . . . . . . . . . . . . . . .46

Se saluer et prendre congé

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48 Les formules de politesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Lors d'une invitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50

Adresser la parole à quelqu'un

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52

Locutions et tournures usuelles

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

Consentir, Refuser

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54 S'excuser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Exclamations de surprise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 Les jurons, les insultes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57

Autour du temps qui passe

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58

La date : comment se situer dans le temps

. . . . . . . . . . .58

Quelques expressions pour exprimer le temps

. . . . . . . .59

Quelle heure est-il ?

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60 Les jours de la semaine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 Les mois . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62 L'année . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Les saisons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63 Les - paysans d'Égypte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 L'habitat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64 Les outils agricoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64

Voyager en Égypte

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 ... En taxi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66 ... En train . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69 ... En avion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71 ... En bateau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72 ... En autocar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73 ... En voiture . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Visiter l'égypte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Les directions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 Les sites, les monuments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 Le pays, le tourisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 En ville . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76 Une excursion dans le désert . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76

Une croisière sur le Nil

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 Photos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80 L'hébergement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Manger et boire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85

Au restaurant

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85 La cuisine traditionnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88

Petite conversation autour de la table...

. . . . . . . . . . . . .88 Les aliments solides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89

Les boissons

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90

Les modes de cuisson

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91

Les repas de la journée

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Une invitation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91

Acheter et marchander

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Un petit dialogue dans un souk . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Quelques souvenirs à rapporter . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98

La maison et la famille

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Les liens familiaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Autour de la famille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 La religion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 La santé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Les parties du corps . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

Les maux et remèdes

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107

La banque et la poste

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 La banque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 La poste - Le téléphone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110 Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
L'administration - La police . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Les toilettes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 Bibliographie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Littérature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Guides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Documents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Arabe - Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 Français - Arabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135 11

GRAMMAIRE

L"ARTICLE DÉFINI

L 'article défini el se place devant les noms, adjectifs et par- ticipes. Il est invariable en genre (masculin/féminin) et en nombre (singulier/pluriel). Ex. el sitt / el sittât la femme / les femmes , el walad / el welâd, le garçon / les garçons. el walad le garçon el raguil l'homme el sitt la dame el gaw le temps el bint la fille el maya l'eau el bêt la maison el lugha la langue

LE NOM

Le genre du nom

Le féminin du nom - et de l'adjectif - se forme en géné ral en ajoutant au masculin la terminaison -a : t

âlib

étudiant tâliba étudiante

fella h paysan fellaha paysanne c ayyân malade c ayyâna malade (f.) h idachar

12itnachar

ana tâlib we enti talîba. moi étudiant et toi étudiante

Je suis étudiant et tu es étudiante.

Le pluriel

Beaucoup de substantifs, ayant ou non au singulier la marque du féminin -a , ont un pluriel en -ât omm mère ommahât mères t

âliba

étudiante tâlibât étudiantes

felle h a paysanne fellahât paysannes c arabiya voiture c arabiyât voitures khawaga

étranger khawagât étrangers

tayyara avion tayyarât avions bantalône pantalon bantalonât pantalons beskelitta bicyclette beskelittât bicyclettes hâga chose hagât choses

Les participes ont un pluriel en

-în macheghûl occupé (part. passé) macheghûlîn gây venant (part. présent) gayyîn fadi libéré (part. passé) fadyîn waef étant debout (part. présent ) waefîn el telefôn machghûl. / el telefonât machghûlîn. le téléphone occupé / les téléphones occupés Le téléphone est occupé. / Les téléphones sont occupés

Le pluriel des noms masculins

Il se termine le plus souvent en

în mu c allim enseignant mu c allimîn enseignants fellah paysan fellahîn paysans muhandis ingénieur muhandissîn ingénieurs 43

CONVERSATION

MINI-GUIDE DE SAVOIR-VIVRE EN ÉGYPTE

• En Égypte, vous aurez la possibilité de consommer de laquotesdbs_dbs50.pdfusesText_50
[PDF] assimil français gratuit pdf

[PDF] assimil francais sans peine pdf

[PDF] assimil francais telecharger gratuit

[PDF] assimil french pdf

[PDF] assimil italien pdf

[PDF] assimil le nouvel allemand sans peine pdf mp3 rar

[PDF] assimil perfectionnement allemand download

[PDF] assimil perfectionnement allemand pdf

[PDF] assistir triplo x

[PDF] association aide a domicile villefranche sur saone

[PDF] association des arabes de nouvelle calédonie

[PDF] association humanitaire au maroc

[PDF] association humanitaire internationale d'aide médicale

[PDF] association marocaine des droits des femmes

[PDF] association mohamed 6 pour immigrer